{"id":"bgbl2-1998-2-10","kind":"bgbl2","year":1998,"number":2,"date":"1998-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/2#page=40","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-2-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_2.pdf#page=40","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen","law_date":"1997-11-25T00:00:00Z","page":56,"pdf_page":40,"num_pages":1,"content":["56 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 1998\nIII.\nDie ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o n i e n hat dem Generalse-\nkretär der Vereinten Nationen am 2. September 1997 ihre Rechts nach f o I g e\nzu dem genannten Abkommen sowie dem Protokoll zu diesem Abkommen\n(vgl. die Bekanntmachungen vom 27. März 1958, BGBI. II S. 102 und vom\n19. Februar 1990, BGBI. II S. 162)\nmit Wirkung vom 17. November 1991,\ndem Tag_ ihrer Unabhängigkeit, notifiziert.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n21. August 1997 (BGBI. II S. 1698).\nBonn,den25.November1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hilger\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung\ngerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen\nVom 25. November 1997\nDas Übereinkommen vom 16. September 1988 über die gerichtliche Zustän-\ndigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Han-\ndelssachen (BGBI. 1994 II S. 2658, 3772) ist nach seinem Artikel 61 Abs. 4 für\nGriechenland                                                      am 1. September 1997\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärung\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n(traduction non officielle du texte original       (nichtamtliche Übersetzung des griechi-\nen grec)                                           schen Originalwortlauts)\n«La Grece declare, en application de l'ar-         „Griechenland erklärt in Anwendung des\nticle 11er du Protocole no. 1 annexe a la           Artikels lb des dem Übereinkommen beige-\nConvention, qu'elle se reserve le droit de         fügten Protokolls Nummer 1, daß es sich\nne pas reconnaitre ni executer les deci-           das Recht vorbehält, in anderen Vertrags-\nsions rendues dans les autres Etats Parties        staaten ergangene Entscheidungen nicht\nlorsque la competence de la jurisdiction           anzuerkennen und zu vollstrecken, wenn\nd'origine est fondee, en application de l'ar-      die Zuständigkeit des Gerichts des Ur-\nticle 16, point 1 b), sur le seul domicile du      sprungsstaats nach Artikel 16 Nummer 1\ndefendeur dans l'Etat d'origine alors que          Buchstabe b ausschließlich dadurch be-\nl'immeuble est situe sur le territoire de la       gründet ist, daß der Beklagte seinen Wohn-\nGrece.»                                            sitz in dem Ursprungsstaat hat und die\nunbewegliche Sache 'in dem Hoheitsgebiet\nGriechenlands belegen ist.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n6. Oktober 1997 (BGBI. II S. 1825).\nBonn,den25.November1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger"]}