{"id":"bgbl2-1998-15-13","kind":"bgbl2","year":1998,"number":15,"date":"1998-05-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/15#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-15-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_15.pdf#page=19","order":13,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen Nr. 176 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 22. Juni 1995 über den Arbeitsschutz in Bergwerken","law_date":"1998-04-30T00:00:00Z","page":795,"pdf_page":19,"num_pages":12,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998 795\nGesetz\nzu dem Übereinkommen Nr. 176\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nvom 22. Juni 1995\nüber den Arbeitsschutz in Bergwerken\nVom 30. April 1998\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Genf am 22. Juni 1995 von der Allgemeinen Konferenz der Inter-\nnationalen Arbeitsorganisation angenommenen übereinkommen über den\nArbeitsschutz in Bergwerken wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird\nnachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das übereinkommen nach seinem Artikel 18 Abs. 3\nfür die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nbekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 30. April 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Arbeit und Sozialordnung\nNorbert Blüm\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","796               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998\nübereinkommen 176\nübereinkommen\nüber den Arbeitsschutz in Bergwerken\nConvention 176\nConvention\nConcerning Safety and Health in Mines\nConvention 176\nConvention\nconcernant la securite et la sante dans les mines\n(Übersetzung)\nThe General Conference of the Interna-          La Conference generale de !'Organisa-            Die Allgemeine Konferenz der Interna-\ntional Labour Organization,                    tion internationale du Travail,                   tionalen Arbeitsorganisation,\nHaving been convened at Geneva by the           Convoquee a Geneve par le Conseil                die vom Verwaltungsrat des Interna-\nGoverning Body of the International Labour     d'administration du Bureau international du       tionalen Arbeitsamtes nach Genf einberu-\nOffice, and having met in its Eighty-Second    Travail, et s'y etant reunie le 6 juin 1995 en    fen wurde und am 6. Juni 1995 zu ihrer\nSession on 6 June 1995, and                    sa quatre-vingt-deuxieme session;                 zweiundachtzigsten Tagung zusammen-\ngetreten ist,\nNoting the relevant International Labour        Notant les conventions et recommanda-            verweist auf die einschlägigen internatio-\nConventions and Recommendations and,           tions internationales du travail pertinentes,     nalen Arbeitsübereinkommen und -emp-\nin particular, the Abolition of Forced Labour  en particulier la convention sur l'abolition      fehlungen, insbesondere auf das Überein-\nConvention, 1957; the Radiation Protection     du travail force, 1957; la convention et la       kommen über die Abschaffung der\nConvention and Recommendation, 1960;            recommandation sur la protection contre          Zwangsarbeit, 1957; das Übereinkommen\nthe Guarding of Machinery Convention and        les radiations, 1960; la convention et la        und die Empfehlung über den Strahlen-\nRecommendation, 1963; the Employment            recommandation sur la protection des             schutz, 1960; das übereinkommen und die\nlnjury Benefits Convention and Recom-          machines, 1963; la convention et la recom-        Empfehlung über den Maschinenschutz,\nmendation, 1964; the Minimum Age (Under-        mandation concernant les prestations en          1963; das Übereinkommen und die Emp-\nground Work) Convention and Recommen-          cas d'accidents du travail et de maladies         fehlung über Leistungen bei Arbeitsunfällen\ndation, 1965; the Medical Examination of        professionnelles, 1964; la convention et la      und Berufskrankheiten, 1964; das Überein-\nYoung Persons (Underground Work) Con-           recommandation sur l'äge minimum (tra-           kommen und die Empfehlung über das\nvention, 1965; the Working Environment         vaux souterrains), 1965; la convention sur        Mindestalter (Untertagearbeiten), 1965;\n(Air Pollution, Noise and Vibration) Conven-    l'examen medical des adolescents (travaux        das Übereinkommen über die ärztliche\ntion and Recommendation, 1977; the             souterrains), 1965; la convention et la           Untersuchung Jugendlicher (Untertage-\nOccupational Safety and Health Conven-          recommandation sur le milieu de travail          arbeiten), 1965; das Übereinkommen und\ntion and Recommendation, 1981; the Occu-        (pollution de l'air, bruit et vibrations), 1977; die Empfehlung über die Arbeitsumwelt\npational Health Services Convention and         la convention et la recommandation sur la        (Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen),\nRecommendation, 1985; the Asbestes             securite et la sante des travailleurs, 1981; la   1977; das übereinkommen und die Emp-\nConvention and Recommendation, 1986;           convention et la recommandation sur les           fehlung über den Arbeitsschutz, 1981; das\nthe Safety and Health in Construction Con-      services de sante au travail, 1985; la           übereinkommen und die Empfehlung über\nvention and Recommendation, 1988; the           convention et la recommandation sur              die betriebsärztlichen Dienste, 1985; das\nChemicals Convention and Recommenda-            l'amiante, 1986; la convention et la recom-      Übereinkommen und die Empfehlung über\ntion, 1990; and the Prevention of Major         mandation sur la securite et la sante dans       Asbest, 1986; das übereinkommen und die\nlndustrial Accidents Convention and Rec-       la construction, 1988; la convention et la       Empfehlung über den Arbeitsschutz im\nommendation, 1993, and                          recommandation stir les produits chi-            Bauwesen, 1988; das Übereinkommen und\nmiques, 1990, ainsi que la convention et la      die Empfehlung über chemische Stoffe,\nrecommandation sur la prevention des             1990, und das übereinkommen und die\naccidents industriels majeurs, 1993;             Empfehlung über die Verhütung von indu-\nstriellen Störfällen, 1993,\nConsidering that workers have a need           Considerant le besoin et le droit que les        ist der Auffassung, daß die Arbeitnehmer\nfor, and a right to, information, training and travailleurs ont d'etre informes, formes et       das Bedürfnis und das Recht haben, in","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998                                797\ngenuine consultation on and participation       consultes de maniere effective, ainsi que       bezug auf Arbeitsschutzmaßnahmen im\nin the preparation and implementation of        de participer a la preparation et la mise en    Zusammenhang mit den Gefahren und\nsafety and health measures concerning the       ceuvre de mesures relatives a la securite et    Risiken, denen sie im Bergbau ausgesetzt\nhazards and risks they face in the mining       a la sante au sujet des dangers et des          sind, unterrichtet, ausgebildet und tatsäch-\nindustry, and                                   risques auxquels ils sont exposes dans l'in-    lich angehört und an deren Ausarbeitung\ndustrie miniere:                                und Durchführung beteiligt zu werden,\nRecognizing that it is desirable to pre-       Reconnaissant qu'il est souhaitable de           erkennt an, daß es wünschenswert ist,\nvent any fatalities, injuries or ill health     prevenir tout accident mortel, lesion ou        Todesfälle, Verletzungen oder gesundheit-\naffecting workers or members of the pub-        atteinte a la sante que pourraient subir les    liche Beeinträchtigungen unter Arbeitneh-\nlic, or damage to the environment arising       travailleurs ou la population, ainsi que les    mern oder Teilen der Bevölkerung oder\nfrom mining operations, and                     dommages a l'environnement, qui pour-           Umweltschäden infolge von Bergbautätig-\nraient resulter de l'exploitation miniere;      keiten zu verhüten,\nHaving regard to the need for coopera-         Tenant compte de la necessite d'une              verweist auf die Notwendigkeit der\ntion between the International Labour           cooperation entre !'Organisation internatio-    Zusammenarbeit zwischen der Internatio-\nOrganization, the World Health Organiza-        nale du Travail, !'Organisation mondiale de     nalen Arbeitsorganisation, der Weltge-\ntion, the International Atomic Energy           la sante, l'Agence internationale de l'ener-    sundheitsorganisation, der Internationalen\nAgency and other relevant institutions and      gie atomique et les autres institutions com-    Atomenergie-Organisation und anderen in\nnoting the relevant instruments, codes of       petentes, et notant les instruments,            Frage kommenden Institutionen und weist\npractice, codes and guidelines issued by        recueils de directives pratiques, codes et      auf die einschlägigen, von diesen Organi-\nthese organizations, and                        directives pertinents publies par ces orga-     sationen veröffentlichten Übereinkünfte,\nnisations;                                      Richtliniensammlungen, Regeln und Leit-\nlinien hin,\nHaving decided upon the adoption of            Apres avoir decide d'adopter diverses            hat beschlossen, verschiedene Anträge\ncertain proposals with regard to safety and     propositions relatives a la securite et a la    anzunehmen betreffend den Arbeitsschutz\nhealth in mines, which is the fourth item on    sante dans les mines, question qui consti-      in Bergwerken, eine Frage, die den vierten\nthe agenda of the session, and                  tue le quatrieme point de l'ordre du jour de    Gegenstand ihrer Tagesordnung bildet,\nla session;                                     und\nHaving determined that these proposals         Apres avoir decide que ces propositions         dabei bestimmt, daß diese Anträge die\nshall take the form of an international Con-    prendront la forme d'une convention inter-      Form eines internationalen Übereinkom-\nvention;                                        nationale,                                      mens erhalten sollen.\nadopts this twenty-second day of June           adopte, ce vingt-deuxieme jour de juin           Die Konferenz nimmt heute, am 22. Juni\nof the year one thousand nine hundred and       mil neuf cent quatre-vingt quinze, la           1995, das folgende übereinkommen an,\nninety-five the following Convention, which     convention ci-apres, qui sera denommee          das als Übereinkommen über den Arbeits-\nmay be cited as the Safety and Health in        Convention sur la securite et la sante dans     schutz in Bergwerken, 1995, bezeichnet\nMines Convention, 1995:                         les mines, 1995.                                wird.\nPart 1                                        Partie 1                                        Teil 1\nDefinitions                                    Definitions                              Begriffsbestimmungen\nArticle 1                                      Article 1                                      Artikel 1\n1. For the purpose of this Convention,          1. Aux fins de la presente convention, le        1. Im Sinne dieses Übereinkommens\nthe term \"mine\" covers -                        terme «mine» comprend:                          umfaßt der Ausdruck „Bergwerk\":\n(a) surface or underground sites where the                      a\na) tout site ciel ouvert ou souterrain ou       a) übertägige oder untertägige Stätten, an\nfollowing activities, in particular, take      se deroulent notamment les activites             denen insbesondere die folgenden\nplace:                                         suivantes;                                       Tätigkeiten stattfinden:\n(i) exploration for minerals, excluding        i)   l'exploration de mineraux,    a  l'ex-      i)   das Aufsuchen von Mineralien, aus-\noil and gas, that involves the                ception du petrole et du gaz, qui                genommen Öl und Gas, das mit\nmechanical disturbance of the                 implique une alteration mecanique                mechanischen Eingriffen in den\nground;                                       du terrain;                                      Boden verbunden ist;\n(ii) extraction of minerals, excluding oil     ii)  l'extraction de mineraux, a l'excep-        ii) die Gewinnung von Mineralien, aus-\nand gas;                                      tion du petrole et du gaz;                       genommen Öl und Gas;\n(iii) preparation, including crushing,         iii) la preparation des materiaux ex-            iii) die Aufbereitung, einschließlich des\ngrinding, concentration or washing            traits, notamment le concassage, le              Brechens, der Zerkleinerung, der\nof the extracted material; and                broyage, la concentration ou le                  Anreicherung oder des Waschens\nlavage;                                          des gewonnenen Materials; und\n(b) all machinery, equipment, appliances,       b) l'ensemble des machines, equipe-             b) alle Maschinen, Ausrüstungen, Vorrich-\nplant, buildings and civil engineering         ments, accessoires, installations, bäti-         tungen,. Anlagen, Gebäude und Tief-\nstructures used in conjunction with the        ments et structures de genie civil utili-        bauten, die in Verbindung mit den in\nactivities referred to in (a) above.           ses en rapport avec les activites visees         Buchstabe a genannten Tätigkeiten\na l'alinea a) ci-dessus.                         verwendet werden.\n2. For the purpose of this Convention,          2. Aux fins de la presente convention, le       2. Im Sinne dieses Übereinkommens\nthe term \"employer\" means any physical or       terme «employeur» designe taute personne        bedeutet der Ausdruck „Arbeitgeber\" jede\nlegal person who employs one or more            physique ou morale qui emploie un ou plu-       natürliche oder juristische Person, die\nworkers in a mine and, as the context           sieurs travailleurs dans une mine, ainsi que,   einen oder mehrere Arbeitnehmer in einem","798                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998\nrequires, the operator, the principal con-      si le contexte l'implique, l'exploitant, l'en-    Bergwerk beschäftigt und je nach den\ntractor. contractor or subcontractor.           trepreneur principal, l'entrepreneur ou le        Umständen den Betreiber, den Hauptun-\nsous-traitant.                                    ternehmer, den Unternehmer oder den\nSubunternehmer.\nPart II                                       Partie II                                          Teil II\nScope                                         Champ                                       Geltungsbereich\nand means of application                       et modalites d'application                        und Durchführungsmittel\nArticle 2                                       Article 2                                        Artikel 2\n1. This Convention applies to all mines.        1. La presente convention s'applique         a     1. Dieses Übereinkommen gilt für alle\ntoutes les mines.                                 Bergwerke.\n2. After consultations with the most rep-       2. Apres consultation avec les organisa-           2. Die zuständige Stelle eines Mitglieds,\nresentative organizations of employers and      tions les plus representatives d'employeurs       das das Übereinkommen ratifiziert,\nworkers concerned, the competent author-        et de travailleurs interessees, l'autorite\nity of a Member which ratifies the Conven-      competente d'un Membre qui ratifie la\ntion:                                           convention,\n(a) may exclude certain categories of           a) pourra exclure certaines categories de         a) kann bestimmte Kategorien von Berg-\nmines from the application of the Con-          mines de l'application de la convention           werken von der Anwendung des Über-\nvention. or certain provisions thereof, if      ou de certaines de ses dispositions si,           einkommens oder einzelner seiner Be-\nthe overall protection afforded at these        dans son ensemble, la protection                  stimmungen ausnehmen, wenn der in\nmines under national law and practice           accordee en vertu de la legislation et de         diesen Bergwerken gemäß der inner-\nis not inferior to that which would result      la pratique nationales n'y est pas infe-          staatlichen Gesetzgebung und Praxis\nfrom the full application of the provi-         rieure a celle qui resulterait de l'applica-      insgesamt gebotene Schutz nicht ge-\nsions of the Convention:                        tion integrale des dispositions de la             ringer ist, als er sich bei voller An-\nconvention:                                       wendung der Bestimmungen des Über-\neinkommens ergeben würde;\n(b) shall, in the case of exclusion of certain  b) devra, au cas ou certaines categories          b) hat im Fall der Ausnahme bestimmter\ncategories of mines pursuant to clause          de mines font l'objet d'exclusions en             Kategorien von Bergwerken gemäß\n(a) above, make plans for progressively         vertu de l'alinea a) ci-dessus, etablir           Buchstabe a) Pläne für die schrittweise\ncovering all mines.                            des plans en vue de couvrir progres-              Erfassung aller Bergwerke auszuarbei-\nsivement l'ensemble des mines.                    ten,\nund zwar nach Beratungen mit den in\nBetracht kommenden maßgebenden Ver-\nbänden der Arbeitgeber und der Arbeitneh-\nmer.\n3. A Member which ratifies the Conven-          3. Tout Membre qui ratifie la presente             3. Ein Mitglied, das das übereinkommen\ntion and avails itself of the possibility       convention et se prevaut de la possibilite        ratifiziert und das die in Absatz 2 Buch-\nafforded in paragraph 2(a) above shall indi-    offerte au paragraphe 2 a) ci-dessus devra        stabe a gebotene Möglichkeit für sich in\ncate, in its reports on the application of the  indiquer, dans les rapports sur l'application     Anspruch nimmt, hat in seinen Berichten\nConvention submitted under article 22 of        de la convention presentes, en vertu de           über die Durchführung des Übereinkom-\nthe Constitution of the International Labour    l'article 22 de la Constitution de !'Organisa-    mens nach Artikel 22 der Verfassung der\nOrganization, any particular category of        tion internationale du Travail, taute catego-     Internationalen Arbeitsorganisation jede\nmines thus excluded and the reasons for         rie particuliere de mines qui a fait l'objet      besondere Kategorie von Bergwerken, die\nthe exclusion.                                  d'une exclusion et les raisons de cette           auf diese Weise ausgenommen worden ist,\nexclusion.                                        und die Gründe für die Ausnahme anzu-\ngeben.\nArticle 3                                       Article 3                                         Artikel 3\nIn the light of national conditions and        Le Membre devra, en tenant campte des              Das Mitglied hat unter Berücksichtigung\npractice and after consultations with the      conditions et de la pratique nationales, et       der innerstaatlichen Verhältnisse und\nmost representative organizations of           apres consultation avec les organisations          Gepflogenheiten und nach Beratungen mit\nemployers and workers concerned. the            les plus representatives d'employeurs et          den in Betracht kommenden maßgeben-\nMember shall formulate. carry out and peri-    de travailleurs interessees, formuler et          den Verbänden der Arbeitgeber und der\nodically review a coherent policy on safety    mettre en reuvre une politique coherente          Arbeitnehmer eine in sich geschlossene\nand health in mines, particularly with regard  en matiere de securite et de sante dans les        Politik auf dem Gebiet des Arbeitsschutzes\nto the measures to give effect to the provi-   mines et la revoir periodiquement, notam-          in Bergwerken festzulegen, durchzuführen\nsions of the Convention.                       ment en ce qui concerne les mesures don-           und regelmäßig zu überprüfen, insbeson-\nnant effet aux dispositions de la conven-         dere in bezug auf die Maßnahmen zur\ntion.                                              Durchführung der Bestimmungen des\nÜbereinkommens.\nArticle 4                                      Article 4                                         Artikel 4\n1. The measures for ensuring application        1. Les mesures visant a assurer l'appli-          1. Die Maßnahmen zur Sicherstellung\nof the Convention shall be prescribed by        cation de la convention devront etre pre-         der Durchführung des Übereinkommens\nnational laws and regulations.                  scrites par la legislation nationale.             sind durch die innerstaatliche Gesetz-\ngebung vorzuschreiben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998                                 799\n2. Where appropriate, these national          2. Lorsqu'il y a lieu, cette legislation           2. Diese innerstaatliche Gesetzgebung\nlaws and regulations shall be supplement-     devra etre completee par:                          ist gegebenenfalls zu ergänzen durch:\ned by:\n(a) technical standards,      guidelines   or a) des normes techniques, des principes           a) technische Normen, Leitlinien         oder\ncodes of practice; or                          directeurs, des recueils de directives             Richtliniensammlungen; oder\npratiques; ou\n(b) other means of application consistent     b) par d'autres moyens de mise en reuvre          b) andere der innerstaatlichen Praxis ent-\nwith national practice, as identified by       conformes a la pratique nationale, qui            sprechende Durchführungsmittel, wie\nthe competent authority.                       seront · identifies par l'autorite compe-         sie von der zuständigen Stelle be-\ntente.                                            stimmt werden.\nArticle 5                                       Article 5                                        Artikel 5\n1. National laws and regulations pur-          1. La legislation nationale visee a l'arti-       1. Die innerstaatliche Gesetzgebung\nsuant to Article 4, paragraph 1, shall desig- cle 4, paragraphe 1, devra designer l'.auto-      gemäß Artikel 4 Absatz 1 hat die zustän-\nnate the competent authority that is to        rite appelee a surveiller et reglementer les      dige Stelle zu bestimmen, der die Über-\nmonitor and regulate the various aspects of    divers aspects de la securite et de la sante      wachung und Regelung der verschiedenen\nsafety and health in mines.                    dans les mines.                                   Aspekte des Arbeitsschutzes in Bergwer-\nken obliegen.\n2. Such national laws and regulations         2. Cette legislation devra prevoir:                2. Diese innerstaatliche Gesetzgebung\nshall provide for:                                                                               hat vorzusehen:\n(a) the supervision of safety and health in    a) la surveillance de la securite et de la        a) die Überwachung des Arbeitsschutzes\nmines;                                        sante dans les mines;                             in Bergwerken;\n(b) the inspection of mines by inspectors      b) l'inspection des mines par des inspec-         b) die Aufsicht über die Bergwerke durch\ndesignated for the purpose by the com-         teurs designes a cet effet par l'autorite         von der zuständigen Stelle für diesen\npetent authority;                              competente;                                       Zweck bestimmte Inspektoren;\n(c) the procedures for reporting and inves-    c) les procedures de notification et d'en-        c) die Verfahren für die Meldung und Un-\ntigating fatal and serious accidents,          quete dans les cas d'accidents mortels            tersuchung von tödlichen und schwe-\ndangerous occurrences and mine dis-            ou graves ainsi que de catastrophes               ren Unfällen, gefährlichen Vorfällen und\nasters, each as defined by national laws       minieres et d'incidents dangereux tels            Bergwerkskatastrophen, wie sie jeweils\nor regulations;                                que definis par ladite legislation;               durch die innerstaatliche Gesetzge-\nbung definiert sind;\n(d) the compilation and publication of         d) l'etablissement et la publication des          d) die Zusammenstellung und Veröffent-\nstatistics on accidents, occupational          statistiques sur les cas d'accidents, de          lichung von Statistiken über Unfälle,\ndiseases and dangerous occurrences,            maladies professionnelles et d'inci-              Berufskrankheiten und gefährliche Vor-\neach as defined by national laws or            dents dangereux tels que definis par              fälle, wie sie jeweils durch die inner-\nregulations;                                   ladite. legislation;                              staatliche Gesetzgebung definiert sind;\n(e) the power of the competent authority to    e) le pouvoir de l'autorite competente de         e) die Befugnis der zuständigen Stelle,\nsuspend or restrict mining activities on       suspendre ou de restreindre, pour des             Bergbautätigkeiten aus Sicherheits-\nsafety and health grounds until the con-       motifs de securite et de sante, les acti-         und Gesundheitsgründen einstellen zu\ndition giving rise to the suspension or        vites minieres jusqu'a ce que les condi-          lassen oder einzuschränken, bis der\nrestriction has been corrected; and            tions a l'origine de la suspension ou de          Zustand, der zu der Einstellung oder\nla restriction soient corrigees;                  Einschränkung Anlaß gegeben hat,\nbehoben worden ist;\n(f) the establishment of effective proce-      f)   la mise en place de procedures effi-         f)   die Einrichtung wirksamer Verfahren,\ndures to ensure the implementation of          caces en vue de donner effet aux droits           um sicherzustellen, daß die Rechte der\nthe rights of workers and their repre-         des travailleurs et de leurs represen-            Arbeitnehmer und ihrer Vertreter, zu die\nsentatives to be consulted on matters          tants d'etre consultes au sujet des               Sicherheit und Gesundheit am Arbeits-\nand to participate in measures relating        questions et de participer aux mesures            platz betreffenden Fragen angehört zu\nto safety and health at the workplace.         relatives a la securite et a la sante sur le      werden und an diesbezüglichen Maß-\nlieu de travail.                                  nahmen mitzuwirken, umgesetzt wer-\nden.\n3. Such national laws and regulations         3. Cette legislation nationale devra               3. Diese innerstaatliche Gesetzgebung\nshall provide that the manufacture, stor-      prevoir que la fabrication, l'entreposage, le     hat vorzusehen, daß die Herstellung, die\nage, transport and use of explosives and       transport et l'utilisation d'explosifs et de      Lagerung, der Transport und die Verwen-\ninitiating devices at the mine shall be car-   detonateurs a la mine devront etre effec-         dung von Sprengstoffen un·d Zündvorrich-\nried out by or under the direct supervision    tues par des personnes competentes et             tungen im Bergwerksbereich von fachkun-\nof competent and authorized persons.           autorisees ou sous leur surveillance              digen und befugten Personen oder unter\ndirecte.                                          deren unmittelbarer Aufsicht vorzunehmen\nsind.\n4. Such national laws and regulations         4. Cette legislation devra etablir:                4. Diese innerstaatliche Gesetzgebung.\nshall specify:                                                                                   hat folgendes vorzuschreiben:\n(a) requirements relating to mine rescue,      a) les prescriptions a suivre en matiere de       a) die Anforderungen an das Grubenret-\nfirst aid and appropriate medical facili-      sauvetage dans les mines, de premiers             tungswesen, die Erste Hilfe und geeig-\nties;                                          soins ainsi que les services medicaux             nete medizinische Einrichtungen;\nappropries;\n(b) an obligation to provide and maintain      b) l'obligation de fournir des appareils res-     b) die Verpflichtung, geeignete Filter-\nadequate      self-rescue     respiratory      piratoires de sauvetage individuel ade-           selbstretter für Arbeitnehmer in unter-","800                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998\ndevices for workers in underground                quats aux travailleurs dans les mines            tägigen Kohlenbergwerken und erfor-\ncoal mines and, where necessary, in               souterraines de charbon et, s'il y a lieu,       derlichenfalls in anderen untertägigen\nother underground mines;                          dans d'autres mines souterraines ainsi           Bergwerken bereitzustellen und in-\nque d'entretenir ces appareils;                  standzuhalten;\n(c) protective measures to secure aban-           c) les mesures de protection a appliquer         c) Schutzmaßnahmen zur Sicherung auf-\ndoned mine workings so as to eliminate            aux travaux miniers abandonnes en vue            gegebener Grubenbaue, damit die Risi-\nor minimize risks to safety and health;           d'eliminer ou de reduire au minimum les          ken für Sicherheit und Gesundheit aus-\nrisques pour la securite et la sante;            geschlossen oder auf ein Mindestmaß\nherabgesetzt werden;\n(d) requirements for the safe storage,            d) les prescriptions visant a assurer, dans      d) die Erfordernisse für die sichere Lage-\ntransportation and disposal of haz-               des conditions de securite satisfai-             rung, den sicheren Transport und die\nardous substances used in the mining              santes, le stockage, le transport et l'eli-      sichere Beseitigung von gefährlichen\nprocess and waste produced at the                 mination des substances dangereuses              Stoffen, die beim Abbau verwendet\nmine; and                                         utilisees dans les travaux miniers ainsi         werden, und von im Bergwerksbereich\nque les residus produits a la mine;              erzeugtem Abfall; und\n(e) where appropriate, an obligation to           e) le cas echeant, l'obligation de fournir et    e) gegebenenfalls die Verpflichtung, aus-\nsupply sufficient sanitary conveniences           maintenir dans un etat d'hygiene satis-          reichende sanitäre Anlagen und Ein-\nand facilities to wash, change and eat,           faisant un nombre suffisant d'equipe-            richtungen zum Waschen, zum Umzie-\nand to maintain them in hygienic condi-           ments sanitaires et d'installations pour         hen und zur Einnahme von Mahlzeiten\ntion.                                             se laver, se changer et se nourrir.              bereitzustellen und diese in einem\nhygienischen Zustand zu erhalten.\n5. Such national laws and regulations            5. Cette legislation nationale devra pre-        5. Diese innerstaatliche Gesetzgebung\nshall provide that the employer in charge of      voir que l'employeur responsable de la           hat vorzusehen, daß der mit der Leitung\nthe mine shall ensure that appropriate            mine doit veiller a l'elaboration de plans       des Bergwerks betraute Arbeitgeber\nplans of workings are prepared before the         appropries des travaux miniers avant le          sicherzustellen hat, daß geeignete Be-\nstart of operation and, in the event of any       debut des operations ainsi que lors de           triebspläne vor Aufnahme des Betriebs\nsignificant modification, that such plans are     toute modification significative, et a la mise   ausgearbeitet werden und daß diese Pläne\nbrought up to date periodically and kept          a jour periodique de ces plans qui devront       bei jeder erheblichen Änderung in regel-\navailable at the mine site.                       etre tenus a disposition sur le site de la       mäßigen Zeitabständen auf den neuesten\nmine.                                            Stand gebracht und auf dem Bergwerks-\ngelände bereitgehalten werden.\nPart III                                        Partie III                                        Teil III\nPreventive and                             Mesures de prevention et                              Verhütungs- und\nprotective measues at the mine                        de protection dans la mine                  Schutzmaßnahmen im Bergwerk\nA. Responsibilities                                A. Responsabilites                            A. Verantwortlichkeiten\nof employers                                   des employeurs                                   der Arbeitgeber\nArticle 6                                        Article 6                                        Artikel 6\nIn taking preventive and protective               En prenant les mesures de prevention et          Bei der Ergreifung von Verhütungs- und\nmeasures under this Part of the Conven-          de protection prevues par cette partie de la     Schutzmaßnahmen im Rahmen dieses\ntion, the employer shall assess the risk and     convention, l'employeur devra evaluer les        Teils des Übereinkommens hat der Arbeit-\ndeal with it in the following order of priority: risques et les traiter seien !'ordre de priori-  geber das Risiko zu bewerten und zu seiner\nte suivant:                                      Bewältigung die nachstehende Prioritäten-\nfolge einzuhalten:\n(a) eliminate the risk;                          a) eliminer ces risques;                         a) Beseitigung des Risikos;\n(b) control the risk at source;                  b) les contröler a la source;                    b) Beherrschung des Risikos an der Quelle;\n(c) minimize the risk by means that include      c) les reduire au minimum par divers             c) Herabsetzung des Risikos auf ein Min-\nthe design of safe work systems; and             moyens dont l'elaboration de methodes             destmaß durch Mittel, zu denen die\nde travail süres;                                 Gestaltung sicherer Arbeitsverfahren\ngehört;und\n(d) in so far as the risk remains, provide for   d) dans la mesure ou ces risques subsis-         d) soweit das Risiko bestehen bleibt, Vor-\nthe use of personal protective equip-            tent, prevoir l'utilisation d'equipements         sorge für die Verwendung persönlicher\nment,                                            de protection individuelle,                       Schutzausrüstung,\nhaving regard to what is reasonable, prac-       eu egard a ce qui est raisonnable, prati-         unter Berücksichtigung von Angemessen-\nticable and feasible, and to good practice       cable et realisable, ainsi qu'a ce qui est        heit, praktischer Durchführbarkeit und be-\nand the exercise of due diligence.               considere comme de bonne pratique et             währter Praxis sowie der gebotenen Sorg-\nconforme a la diligence requise.                 falt.\nArticle 7                                        Article 7                                        Artikel 7\nEmployers shall take all necessary                L'employeur devra etre tenu de prendre           Die Arbeitgeber haben alle erforderlichen\nmeasures to eliminate or minimize the risks      toutes les mesures necessaires pour elimi-        Maßnahmen zu treffen, um die Risiken für\nto safety and health in mines under their        ner ou reduire au minimum les risques pour        Sicherheit und Gesundheit in den ihrer Ver-\ncontrol, and in particular:                       la securite et la sante que presentent les      fügungsgewalt unterliegenden Bergwerken\nmines sous son autorite, et en particulier:      auszuschließen oder auf ein Mindestmaß\nherabzusetzen und insbesondere:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998                             801\n(a) ensure that the mine is designed, con-      a) veiller   a ce que la rnine seit conc;:ue,  a) sicherzustellen, daß das Bergwerk so\nstructed and provided with electrical,         construite et pourvue d'un equipement           angelegt, gebaut und mit elektrischer,\nmechanical and other equipment,                electrique, mecanique et autre, y com-          mechanischer und sonstiger Ausrü-\nincluding a communication system, to           pris un systeme de communication, de            stung, einschließlich eines Kommunika-\nprovide conditions for safe operation          maniere que les conditions necessaires          tionssystems, versehen wird, daß die\nand a healthy working environment;             a la securite de son exploitation ainsi         Voraussetzungen für einen sicheren\nqu'un milieu de travail salubre soient          Betrieb und eine gesunde Arbeitsum-\nassures;                                        welt gegeben sind;\n(b) ensure that the mine is commissioned,      b) veiller a ce que la mine seit mise en ser-   b) sicherzustellen, daß das Bergwerk so in\noperated, maintained and decommis-             vice, exploitee, entretenue et declassee        Betrieb genommen, betrieben, instand\nsioned in such a way that workers can          de fac;:on telle que les travailleurs puis-     gehalten und stillgelegt wird, daß die\nperform the werk assigned to them              sent executer les täches qui leur sont          Arbeitnehmer die ihnen zugewiesene\nwithout endangering their safety and           assignees sans danger pour leur secu-           Arbeit ausführen können, ohne ihre\nhealth or that of other persons;               rite et leur sante ou celles d'autres per-      Sicherheit und Gesundheit oder die\nsonnes;                                         anderer Personen zu gefährden;\n(c) take steps to maintain the stability of     c) prendre des dispositions pour mainte-        c) Maßnahmen zu treffen, um die Stabilität\nthe ground in areas to which persons           ni · la stabilite du terrain dans les zones     des Gebirges in Bereichen zu erhalten,\nhave access in the context of their            auxquelles les personnes ont acces a            zu denen Personen im Rahmen ihrer\nwerk;                                          l'occasion de leur travail;                     Arbeit Zugang haben;\n(d) whenever practicable, provide, from        d) chaque fois que cela est realisable, pre-    d) von jedem untertägigen Arbeitsplatz,\nevery underground workplace, two               voir, a partir de tout lieu de travail sou-     wenn dies praktisch möglich ist, zwei\nexits, each of which is connected to           terrain, deux issues dont chacune               Ausgänge vorzusehen, von denen jeder\nseparate means of egress to the sur-           debouche sur une voie separee menant            mit einem getrennten Fluchtweg nach\nface;                                          au jour;                                        über Tage verbunden ist;\n(e) ensure the monitoring, assessment and       e) assurer le contröle, l'evaluation et         e) für die Überwachung, Beurteilung und\nregular inspection of the working envi-        l'inspection periodique du milieu de tra-       regelmäßige Inspektion de~ Arbeitsum-\nronment to identify the various hazards        vail afin d'identifier les divers dangers       welt zu sorgen, damit die verschiede-\nto which the workers may be exposed            auxquels les travailleurs peuvent etre          nen Gefahren ermittelt werden, denen\nand to assess their level of exposure;         exposes et d'evaluer le degre de cette          die Arbeitnehmer ausgesetzt sein kön-\nexposition;                                     nen, und damit ihr Expositionsgrad\nbeurteilt wird;\n(f) ensure adequate ventilation for all         f)  assurer une ventilation adequate de         f)  für eine ausreichende Bewetterung aller\nunderground workings to which access           tous les travaux souterrains auxquels           Grubenbaue zu sorgen, zu denen der\nis permitted;                                  l'acces est autorise;                           Zugang gestattet ist;\n(g) in respect of zones susceptible to par-     g) pour les zones exposees a des risques        g) für Bereiche, in denen besondere\nticular hazards, draw up and implement         particuliers, elaborer et appliquer un          Gefahren auftreten können, einen\nan operating plan and procedures to            plan d'exploitation et des procedures           Arbeitsplan und Verfahren aufzustellen\nensure a safe system of werk and the           de nature a garantir la securite du sys-        und durchzuführen, damit ein sicheres\nprotection of workers;                         teme de travail et la protection des tra-       Arbeitssystem und der Schutz der\nvailleurs;                                      Arbeitnehmer gewährleistet werden;\n(h) take measures and precautions appro-        h) prendre des mesures et des precau-           h) der Natur eines Bergbaubetriebs ent-\npriate to the nature of a mine operation       tions adaptees au type d'exploitation           sprechende Vorsichtsmaßnahmen zu\nto prevent, detect and combat the start        miniere afin de prevenir, de detecter et        treffen, um die Entstehung und Aus-\nand spread of fires and explosions; and        de combattre le declenchement et la             breitung von Bränden und Explosionen\npropagation d'incendies et d'explo-             zu verhüten, zu entdecken und zu\nsions;                                          bekämpfen; und\n(i) ensure that when there is serious dan-      i)  faire en sorte que les activites soient     i)  sicherzustellen, daß bei einer ernsten\nger to the safety and health of workers,       arretees et les travailleurs evacues vers       Gefahr für die Sicherheit und ßesund-\noperations are stopped and workers             un lieu sOr, lorsque la securite et la          heit der Arbeitnehmer der Betrieb ein-\nare evacuated to a safe location.              sante des travailleurs sont gravement           gestellt wird und die Arbeitnehmer an\nmenacees.                                       einen sicheren Ort gebracht werden.\nArticle 8                                         Article 8                                    Artikel 8\nThe employer shall prepare an emer-            L'employeur devra, pour chaque mine,            Der Arbeitgeber hat einen auf jedes\ngency response plan, specific to each           preparer un plan d'action d'urgence speci-      Bergwerk zugeschnittenen Notfallplan für\nmine, for reasonably foreseeable industrial     fique en vue de faire face aux catastrophes     vernünftigerweise vorhersehbare Industrie-\nand natural disasters.                          industrielles et naturelles raisonnablement     und Naturkatastrophen auszuarbeiten.\nprevisibles.\nArticle 9                                         Article 9                                    Artikel 9\nWhere workers are exposed to physical,         Lorsque des travailleurs sont exposes a         Wenn Arbeitnehmer physikalischen,\nchemical or biological hazards, the             des dangers d'ordre physique, chimique          chemischen oder biologischen Gefahren\nemployer shall:                                 ou biologique, l'employeur sera tenu de:        ausgesetzt sind, hat der Arbeitgeber:\n(a) inform the workers, in a comprehensi-       a) tenir les travailleurs informes, d'une       a) die Arbeitnehmer in verständlicher\nble manner, of the hazards associated          maniere intelligible, des dangers que           Weise über die Gefahren im Zusam-\nwith their werk, the health risks involved     presente leur travail, des risques qu'il        menhang mit ihrer Arbeit, die damit ver-\nand relevant preventive and protective         comporte pour leur sante et des                 bundenen Gesundheitsrisiken und die\nmeasures;                                      mesures de prevention et de protection          einschlägigen Verhütungs- und Schutz-\napplicables;                                    maßnahmen zu unterrichten;","802                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998\n(b) take appropriate measures to eliminate     b) prendre des mesures appropriees afin           b) geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um\nor minimize the risks resulting from          d'eliminer ou de reduire au minimum les           die sich aus der Exposition gegenüber\nexposure to those hazards;                    risques resultant de cette exposition;            diesen Gefahren ergebenden Risiken\nauszuschließen oder auf ein Mindest-\nmaß herabzusetzen;\n(c) where adequate protection against risk     c) lorsque la protection adequate contre          c) falls ein angemessener Schutz gegen\nof accident or injury to health including     les risques d'accident ou d'atteinte a la         Unfall- oder Gesundheitsgefahren,\nexposure to adverse conditions cannot         sante, et notamment contre l'exposition           einschließlich der Einwirkung widriger\nbe ensured by other means, provide            a des conditions nuisibles, ne peut etre          Bedingungen, nicht durch andere Mittel\nand maintain at no cost to the worker         assuree par d'autres moyens, fournir et           gewährleistet werden kann, geeignete\nsuitable protective equipment, clothing       entretenir, sans frais pour les tra-              persönliche Schutzausrüstung, erfor-\nas necessary and other facilities             vailleurs, des vetements appropries aux           derliche Kleidung und andere durch die\ndefined by national laws or regulations;      besoins ainsi que des equipements et              innerstaatliche Gesetzgebung festge-\nand                                           autres dispositifs de protection definis          legte Einrichtungen zur Verfügung zu\npar la legislation nationale; et                  stellen und instand zu halten, ohne daß\nden Arbeitnehmern dadurch Kosten\nentstehen; und\n(d) provide workers who have suffered          d) assurer aux travailleurs qui ont souffert      d) dafür zu sorgen, daß Arbeitnehmern,\nfrom an injury or illness at the work-        d'une lesion ou d'une maladie sur le lieu         die am Arbeitsplatz eine Verletzung\nplace with first aid, appropriate trans-      de travail les premiers soins, des                erlitten haben oder erkrankt sind, Erste\nportation from the workplace and              moyens adequats de transport a partir             Hilfe und geeignete Mittel für den\naccess to appropriate medical facilities.     du lieu de travail ainsi que l'acces a des        Abtransport vom Arbeitsplatz zur Ver-\nservices medicaux appropries.                     fügung stehen und daß sie Zugang zu\ngeeigneten medizinischen Einrichtun-\ngen haben.\nArticle 10                                     Article 10                                       Artikel 10\nThe employer shall ensure that:                L'employeur devra veiller a ce que:              Der Arbeitgeber hat sicherzustellen, daß:\n(a) adequate training and retraining pro-      a) les travailleurs r~oivent, sans frais          a) für die Arbeitnehmer unentgeltlich aus-\ngrammes and comprehensible instruc-           pour eux, une formation et un recyclage           reichende Ausbildungs- und Umschu-\ntions are provided for workers, at no         adequats ainsi que des instructions               lungsprogramme und verständliche\ncost to them, on safety and health mat-       intelligibles relatives a la securite et a la     Anweisungen in bezug auf Arbeits-\nters as weit as on the work assigned;         sante ainsi qu'aux täches qui leur sont           schutzangelegenheiten und die ihnen\nassignees;                                        zugewiesene Arbeit bereitgestellt wer-\nden;\n(b) in accordance with national laws and       b) conformement a la legislation nationale,       b) in Übereinstimmung mit der innerstaat-\nregulations, adequate supervision and         une surveillance et un contröle ade-              lichen Gesetzgebung eine angemesse-\ncontrol are provided on each shift to         quats soient exerces sur chaque equi-             ne Aufsicht und Kontrolle bei jeder\nsecure the safe operation of the mine;        pe afin qu'en cas de travail poste l'ex-          Schicht ausgeübt werden, um den\nploitation de la mine se deroule dans             sicheren Betrieb des Bergwerks zu\ndes conditions de securite;                       gewährleisten;\n(c) a system is established so that the        c) un systeme soit mis en place afin que          c) ein System eingerichtet wird, damit die\nnames of all persons who are under-           puissent etre connus avec precision, a            Namen aller Personen, die sich unter\nground can be accurately known at any         tout moment, les noms de toutes les               Tage aufhalten, sowie ihr wahrschein-\ntime, as weil as their probable location;     personnes qui se trouvent au fond ainsi           licher Aufenthaltsort jederzeit feststell-\nque leur localisation probable;                   bar sind;\n(d) all accidents and dangerous occur-         d) tous les accidents et incidents dange-         d) alle Unfälle und gefährlichen Vorfälle,\nrences, as defined by national laws or        reux, tels que definis par la legislation         wie sie durch die innerstaatliche\nregulations, are investigated and             nationale, fassent l'objet d'une enque-           Gesetzgebung definiert sind, unter-\nappropriate remedial action is taken;         te, et que des mesures appropriees                sucht und geeignete Abhilfemaßnah-\nand                                           soient prises pour y remedier; et                 men getroffen werden; und\n(e) a report, as specified by national laws    e) un rapport sur les accidents et inci-          e) der zuständigen Stelle ein Bericht, wie\nand regulations, is made to the compe-        dents dangereux soit etabli conforme-             durch die innerstaatliche Gesetzge-\ntent authority on accidents and danger-        ment a la legislation nationale a l'inten-       bung vorgeschrieben, über Unfälle und\nous occurrences.                              tion de l'autorite competente.                    gefährliche Vorfälle erstattet wird.\nArticle 11                                     Article 11                                       Artikel 11\nOn the basis of general principles of         L'employeur devra s'assurer qu'une sur-           Der Arbeitgeber hat nach allgemeinen\noccupational health and in accordance         veillance medicale reguliere portant sur les      arbeitsmedizinischen Grundsätzen und in\nwith national laws and regulations, the       travailleurs exposes a des risques profes-        Übereinstimmung mit der innerstaatlichen\nemployer shall ensure the provision of reg-   sionnels propres aux activites minieres est       Gesetzgebung die Durchführung einer\nular health surveillance of workers exposed   exercee seien les principes generaux de la        regelmäßigen      gesundheitlichen       Über-\nto occupational health hazards specific to    medecine du travail et conformement a la          wachung der Arbeitnehmer, die bergbau-\nmining.                                       legislation nationale.                            spezifischen Gesundheitsgefahren ausge-\nsetzt sind, sicherzustellen.\nArticle 12                                     Article 12                                       Artikel 12\nWhenever two or more employers under-         Lorsque deux ou plusieurs employeurs              Wenn zwei oder mehrere Arbeitgeber\ntake activities at the same mine, the         se livrent a des activites dans la meme           Arbeiten im selben Bergwerk ausführen,\nemployer in charge of the mine shall coor-    mine, l'employeur responsable de la mine          hat der mit der Leitung des Bergwerks be-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998                                  803\ndinate the implementation of all measures     devra coordonner l'execution de toutes les       traute Arbeitgeber die Durchführung aller\nconcerning the safety and health of work-     mesures relatives a la securite et a la sante    die Sicherheit und Gesundheit der Arbeit-\ners and shall be held primarily responsible   des travailleurs et etre tenu pour premier       nehmer betreffenden Maßnahmen zu koor-\nfor the safety of the operations. This shall  responsable de la securite des operations        dinieren und die Hauptverantwortung für\nnot relieve individual employers from         sans que les employeurs individuels se           die Sicherheit des Betriebs zu tragen. Dies\nresponsibility for the implementation of all  trouvent exoneres de leur responsabilite         enthebt einzelne Arbeitgeber nicht von der\nmeasures concerning the safety and health     propre en ce qui ·concerne la mise en            Verantwortung für die Durchführung aller\nof their workers.                             reuvre de toutes les mesures relatives a la      die Sicherheit und Gesundheit ihrer Arbeit-\nsecurite et a la sante de leurs travailleurs.    nehmer betreffenden Maßnahmen.\n8. Rights and duties                         B. Droits et obligations                         B. Rechte und Pflichten\nof workers and their representatives           des travailleurs et de leurs delegues            der Arbeitnehmer und ihrer Vertreter\nArticle 13                                      Article 13                                      Artikel 13\n1. Under the national laws and regula-         1. La legislation nationale visee a l'arti-       1. Die in Artikel 4 erwähnte innerstaat-\ntions referred to in Article 4, workers shall cle 4 devra reconnaitre aux travailleurs le      liche Gesetzgebung hat den Arbeitneh-\nhave the following rights:                    droit:                                           mern folgende Rechte einzuräumen:\n(a) to report accidents, dangerous occur-     a) de signaler les accfdents, les incidents      a) Unfälle, gefährliche Vorfälle und Gefah-\nrences and hazards to the ernployer            dangereux et les dangers a l'employeur            ren dem Arbeitgeb.er und der zustän-\nand to the competent authority,                et a l'autorite competente;                       digen Stelle zu melden:\n(b) to request and obtain, where there is     b) de demander et obtenir que des ins-           b) zu verlangen und zu erreichen. daß,\ncause for concern on safety and health         pections et des enquetes soient                   falls Anlaß zur Besorgnis aus Sicher-\ngrounds, inspections and investiga-            menees par l'employeur et l'autorite              heits- und Gesundheitsgründen be-\ntions to be conducted by the employer          competente lorsqu'il existe un motif de           steht, vom Arbeitgeber und von der\nand by the competent authority;                preoccupation touchant a la securite et           zuständigen Stelle Inspektionen und\nla sante; et                                      Untersuchungen durchgeführt werden;\n(c) to know and be informed of workplace      c) de connaitre les dangers au lieu de tra-      c) Kenntnis von den Arbeitsplatzgefahren\nhazards that may affect their safety or                                      a\nvail susceptibles de nuire leur securi-           zu haben, die ihre Sicherheit oder\nhealth;                                        te ou a leur sante et d'en etre intormes;         Gesundheit beeinträchtigen können,\nund darüber unterrichtet zu werden;\n(d) to obtain information, relevant to their  d) d'obtenir les informations en posses-         d) im Besitz des Arbeitgebers oder der\nsafety or t)ealth, held by the employer        sion de l'employeur ou de l'autorite              zuständigen Stelle befindliche Informa-\nor the competent authority;                    competente relatives a leur securite ou           tionen zu erhalter'1, die für ihre Sicher-\na  leur sante;                                    heit oder Gesundheit von Belang sind;\n(e) to remove themselves from any loca-       e) de s'ecarter de tout endroit dans la          e) sich von jedem Ort im Bergwerk zu ent-\ntion at the mine when circumstances            mine lorsqu'il y a des motifs raison-             fernen, falls Umstände sich ergeben,\narise which appear, with reasonable            nables de penser qu'il existe une situa-          von denen mit hinreichendem Grund\njustification, to pose a serious danger        tion presentant un danger serieux pour            angenommen werden kann, daß sie\nto their safety or health; and                 leur securite ou leur sante; et                   eine ernste Gefahr für ihre Sicherheit\noder Gesundheit darstellen; und\n(f) to collectively select safety and health  f)   de choisir collectivement des delegues      f)    gemeinsam Arbeitsschutzvertreter aus-\nrepresentatives.                               a la securite et a la sante.                      zuwählen.\n2. The safety and health representatives       2. Les delegues des travailleurs       a  la     2. Den in Absatz 1 Buchstabe f erwähn-\nreferred to in paragraph 1(f) above shall, in securite et a la sante vises au paragra-         ten Arbeitsschutzvertretern sind in Über-\naccordance with national laws and regula-     phe 1f) ci-dessus devront se voir recon-         einstimmung mit der innerstaatlichen\ntions, have the following rights:             naitre, contormement a la legislation natio-     Gesetzgebung folgende Rechte einzuräu-\nnale, le droit:                                  men:\n(a) to represent workers on all aspects of    a) de representer les travailleurs pour tout     a) die Arbeitnehmer in bezug auf alle\nworkplace safety and health, including         ce qui tauche a la securite et a la sante         Aspekte der Sicherheit und Gesundheit\nwhere applicable; the exercise of the          sur le lieu de travail, y compris selon le      · am Arbeitsplatz. einschließlich gegebe-\nrights provided in paragraph 1 above;          cas d'exercer les droits mentionnes au            nenfalls der Ausübung der in Absatz 1\nparagraphe 1 ci-dessus;                           vorgesehenen Rechte, zu vertreten:\n(b) to:                                       b) de:                                           b)\n(i) participate in inspections and inves-      i)   participer aux inspections et aux            i)   an vom Arbeitgeber und von der\ntigations conducted by the employ-             enquetes qui sont menees par l'em-                zuständigen Stelle am Arbeitsplatz\ner and by the competent authority              ployeur et par l'autorite competente              durchgeführten Inspektionen und\nat the workplace; and                          sur le lieu de travail;                           Untersuchungen teilzunehmen; und\n(ii) monitor and investigate safety and        ii) proceder a une surveillance et a des          ii) Arbeitsschutzangelegenheiten       zu\nhealth matters;                                enquetes relatives a la securite et la            überwachen und zu untersuchen;\nsante;\n(c) to have recourse to advisers and inde-                          a\nc) de faire appel des conseillers et      a des  c) Berater und unabhängige Sachverstän-\npendent experts;                               experts independants;                             dige beizuziehen;\n(d) to consult with the employer in a timely  d) de tenir en temps opportun des consul-        d) sich mit dem Arbeitgeber rechtzeitig\nfashion on safety and health matters,          tations avec l'employeur au sujet des             über      Arbeitsschutzangelegenheiten,\nincluding policies and procedures;             questions relatives a la securite et a la         einschließlich Politiken und Verfahren,\nsante, y compris les politiques et pro-           zu beraten;\ncedures en la matiere;","804                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998\n(e) to consult with the competent authority;   e) de tenir des consultations avec l'autori-    e) sich mit der zuständigen Stelle zu bera-\nand                                           te competente; et                                ten; und\n(f) to receive, relevant to the area for which f)  de recevoir notification des accidents      f)   für den Bereich, für den sie ausgewählt\nthey have been selected, notice of acci-      ainsi que des incidents dangereux,               worden sind, Kenntnis von Unfällen und\ndents and dangerous occurrences.              interessant le secteur pour lequel ils ont       gefährlichen Vorfällen zu erlangen.\nete selectionnes.\n3. Procedures for the exercise of the          3. Les procedures relatives a l'exercice         3. Die Verfahren für die Ausübung der in\nrights referred to in paragraphs 1 and 2       des droits vises· aux paragraphes 1 et 2 ci-    den Absätzen 1 und 2 erwähnten Rechte\nabove shall be specified:                      dessus seront precisees:                        sind festzulegen:\n(a) by national laws and regulations; and      a) par la legislation nationale, ainsi que      a) durch die innerstaatliche Gesetzge-\nbung; und\n(b) through consultations between em-          b) par le biais des consultations entre les     b) durch Beratungen zwischen den Arbeit-\nployers and workers and their repre-          employeurs et les travailleurs et leurs          gebern und den Arbeitnehmern und\nsentatives.                                   representants.                                   ihren Vertretern.\n4. National laws and regulations shall        4. La legislation nationale devra faire en       4. Die innerstaatliche Gesetzgebung hat\nensure that the rights referred to in para-    sorte que les droits vises aux paragra-         sicherzustellen, daß die in den Absätzen 1\ngraphs 1 and 2 above can be exercised          phes 1 et 2 ci-dessus puissent etre exerces     und 2 erwähnten Rechte ohne Diskriminie-\nwithout discrimination or retaliation.         sans discrimination ni represailles.            rung oder Vergeltungsmaßnahmen aus-\ngeübt werden können.\nArticle 14                                   Article 14                                      Artikel 14\nUnder national laws and regulations,          La legislation nationale devra prevoir           Die innerstaatliche Gesetzgebung hat\nworkers shall have the duty, in accordance     que, suivant leur formation, les travailleurs   vorzusehen, daß die Arbeitnehmer, ent-\nwith their training:                                            a\nsoient soumis l'obligation:                     sprechend ihrer Ausbildung, die Pflicht\nhaben:\n(a) to comply with prescribed safety and       a) de se conformer aux mesures pres-            a) die vorgeschriebenen Arbeitsschutz-\nhealth measures;                              crites en matiere de securite et de              maßnahmen einzuhalten;\nsante;\n(b) to take reasonable care for their own      b) de prendre raisonnablement soin de            b) in angemessener Weise für ihre eigene\nsafety and health and that of other per-       leur propre securite ,et de leur propre          Sicherheit und Gesundheit und für die\nsons who may be affected by their acts        sante ainsi que de celles d'autres per-           anderer Personen, die von ihren Hand-\nor omissions at work, including the           sonnes susceptibles d'etre affectees              lungen oder Unterlassungen bei der\nproper care and use of protective cloth-      par leurs actes ou leurs omissions au            Arbeit betroffen werden können, Sorge\ning, facilities and equipment placed at      travail, y compris en utilisant correcte-         zu tragen, einschließlich der sach-\ntheir disposal for this purpose;               ment les moyens, vetements de protec-           gemäßen Pflege und Benutzung der\ntion et equipements mis a leur disposi-           ihnen für diesen Zweck zur Verfügung\ntion a cet effet et veillant a en prendre         gestellten Schutzkleidung, Mittel und\nsoin;                                            Ausrüstungen;\n(c) to report forthwith to their immediate     c) de signaler immediatement a leur supe-       c) ihrem        unmittelbaren   Vorgesetzten\nsupervisor any situation which they            rieur direct toute situation pouvant a           unverzüglich jede Situation zu melden,\nbelieve could present a risk to their         leur avis presenter un risque pour leur          die ihrer Ansicht nach eine Gefahr für\nsafety or health or that of other per-        securite ou leur sante ou celles d'autres        ihre Sicherheit oder Gesundheit oder\nsons, and which they cannot properly          personnes et a laquelle ils ne sont pas          für die anderer Personen darstellen\ndeal with themselves; and                     eux-memes en mesure de faire face •              könnte und die sie selbst nicht in ange-\nconvenablement;                                  messener Weise bewältigen können;\nund\n(d) to cooperate with the employer to per-     d) de cooperer avec l'employeur afin de         d) mit dem Arbeitgeber zusammenzu-\nmit compliance with the duties and            faire en sorte que les obligations et res-       arbeiten, um es ihm zu ermöglichen,\nresponsibilities placed on the employer       ponsabilites qui sont a la charge de ce          den ihm gemäß dem übereinkommen\npursuant to the Convention.                   dernier en vertu de la convention soient         auferlegten Pflichten und Verantwort-\nrespectees.                                      lichkeiten nachzukommen.\nC. Cooperation                              C. Cooperation                                 C. Zusammenarbeit\nArticle 15                                   Article 15                                      Artikel 15\nMeasures shall be taken, in accordance        Des mesures devront etre prises, confor-         In Übereinstimmung mit der innerstaat-\nwith national laws and regulations, to         mement a la legislation nationale, pour         lichen Gesetzgebung sind Maßnahmen zu\nencourage cooperation between employ-          encourager la cooperation entre les             treffen, um die Zusammenarbeit zwischen\ners and workers and their representatives      employeurs et les travailleurs et leurs         Arbeitgebern und Arbeitnehmern und ihren\nto promote safety and health in mines.         representants en vue de promouvoir la           Vertretern zu unterstützen, damit Sicher-\nsecurite et la sante dans les mines.            heit und Gesundheit in den Bergwerken\ngefördert werden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998                           805\nPart IV                                      Partie IV                                       Teil IV\nImplementation                                   Application                                   Durchführung\nArticle 16                                     Article 16                                     Artikel 16\nThe Member shall:                             Le Membre devra:                                Das Mitglied hat:\n(a) take all necessary measures, including    a) adopter toutes les mesures neces-           a) alle zur wirksamen Durchführung der\nthe provision of appropriate penalties        saires, y compris les sanctions et les       ' Bestimmungen des Übereinkommens\nand corrective measures, to ensure the        mesures correctives appropriees, afin          erforderlichen Maßnahmen, einschließ-\neffective enforcement of the provisions      d'assurer l'application effective des           lich geeigneter Zwangs- und Abhilfe-\nof the Convention; and                       dispositions de la convention; et               maßnahmen, zu treffen; und\n(b) provide appropriate inspection services   b) mettre en place des services d'inspec-      b) geeignete Aufsichtsdienste mit der\nto supervise the application of the          tion appropries afin de contr6Ier l'appli-      Überwachung der Durchführung der\nmeasures to be taken in pursuance of          cation des mesures a prendre confor-           gemäß dem übereinkommen zu tref-\nthe Convention and provide these ser-         mement a la convention, et doter ces           fenden Maßnahmen zu beauftragen\nvices with the resources necessary for       services des ressources necessaires             und diese Dienste mit den zur Erfüllung\nthe accomplishment of their tasks.            pour l'accomplissement de leurs                ihrer Aufgaben erforderlichen Mitteln\ntäches.                                         auszustatten.\nPart V                                       Partie V                                        Teil V\nFinal Provisions                            Dispositions finales                          Schlußbestimmungen\nArticle 17                                     Article 17                                     Art i k.e 1 17\nThe formal ratifications of this Conven-      Les ratifications formelles de la presente      Die förmlichen Ratifikationen dieses\ntion shall be communicated to the Director-    convention seront communiquees au              Übereinkommens sind dem Generaldirek-\nGeneral of the International Labour Office     Directeur general du Bureau international      tor des Internationalen Arbeitsamtes zur\nfor registration.                              du Travail et par lui enregistrees.            Eintragung mitzuteilen.\nArticle 18                                     Article 18                                     Artikel 18\n1. This Convention shall be binding only      1 . La presente convention ne liera que         1. Dieses Übereinkommen bindet nur\nupon those Members of the International        les Membres de !'Organisation internatio-      diejenigen Mitglieder der Internationalen\nLabour Organization whose ratifications        nale du Travail dont la ratification aura ete  Arbeitsorganisation, deren Ratifikation\nhave been registered with the Director-        enregistree par le Directeur general du        durch den Generaldirektor des lnternatie.-\nGeneral of the International Labour Office.    Bureau international du Travail.               nalen Arbeitsamtes eingetragen ist.\n2. lt shall come into force 12 months         2. Elle entrera en vigueur douze mois           2. Es tritt, zwölf Monate nachdem die\nafter the date on which the ratifications of   apres que les ratifications de deux            Ratifikationen zweier Mitglieder durch den\ntwo Members have been registered with          Membres auront ete enregistrees par le         Generaldirektor eingetragen worden sind,\nthe Director-General.                          Directeur general.                             in Kraft.\n3. Thereafter, tPtis Convention shall come    3. Par la suite, cette convention entrera       3. In der Folge tritt dieses übereinkom-\ninto force for any Member 12 months after      en vigueur pour chaque Membre douze            men für jedes Mitglied zwölf Monate nach\nthe äate on which its ratification has been    mois apres la date ou sa ratification aura     der Eintragung seiner Ratifikation in Kraft.\nregistered.                                    ete enregistree.\nArticle 19                                     Article 19                                     Artikel 19\n1 . A Member which has ratified this Con-     1. Tout Membre ayant ratifie la presente        1. Jedes Mitglied, das dieses überein-\nvention may denounce it after the expira-      convention peut la denoncer a l'expiration     kommen ratifiziert hat, kann es nach Ablauf\ntion of ten years from the date on which the   d'une periode de dix annees apres la date      von zehn Jahren seit seinem erstmaligen\nConvention first comes into force, by an act   de la mise en vigueur initiale de la conven-   Inkrafttreten durch förmliche Mitteilung an\ncommunicated to the Director-General of        tion, par un acte communique au Directeur      den Generaldirektor des Internationalen\nthe International Labour Office for registra-  general du Bureau international du Travail     Arbeitsamtes kündigen. Die Kündigung\ntion. Such denunciation shall not take         et par lui enregistre. La denonciation ne      wird von diesem eingetragen. Sie wird erst\neffect until one year after the date on which  prendra effet qu'une annee apres avoir ete     ein Jahr nach der Eintragung wirksam.\nit is registered.                              enregistree.\n2. Each Member which has ratified this        2. Tout Membra ayant ratifie la presente       2. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nConvention and which does not, within the      convention qui, dans le delai d'une annee      kommen ratifiziert hat und binnen eines\nyear following the expiration of the period    apres l'expiration de la periode de dix        Jahres nach Ablauf der in Absatz 1 ge-\nof ten years mentioned in the preceding        annees mentionnee au paragraphe prece-         nannten zehn Jahre von dem in diesem\nparagraph, exercise the right of denuncia-     dent, ne fera pas usage de la faculte de       Artikel vorgesehenen Kündigungsrecht kei-\ntion provided for in this Article, will be     denonciation prevue par le present article     nen Gebrauch macht, bleibt für weitere\nbound for another period of ten years and,     sera lie pour une nouvelle periode de dix      zehn Jahre gebunden. In der Folge kann es\nthereafter, may denounce this Convention       annees et, par la suite, pourra denoncer la    dieses Übereinkommen jeweils nach\nat the expiration of each period of ten years  presente convention       a  l'expiration de   Ablauf von zehn Jahren nach Maßgabe die-\nunder the terms provided for in this Article.  chaque periode de dix annees dans les          ses Artikels kündigen.\nconditions prevues au present article.","806                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 11. Mai 1998\nArt i c I e 20                                   Art ic I e 20                                   Artikel 20\n1. The Oirector-General of the Interna-         1. Le Directeur general du Bureau inter-        1. Der Generaldirektor des Internatio-\ntional Labour Office shall notify all Mem-       national du Travail notifiera a tous les         nalen Arbeitsamtes gibt allen Mitgliedern\nbers of the International Labour Organiza-       Membres de !'Organisation internationale         der Internationalen Arbeitsorganisation\ntion of the registration of all ratifications    du Travail l'enregistrement de toutes les        Kenntnis von der Eintragung aller Ratifi-\nand denunciations communicated by the            ratifications et denonciations qui lui seront    kationen und Kündigungen, die ihm von\nMembers of the Organization.                     communiquees par les Membres de !'Or-            den Mitgliedern der Organisation mitgeteilt\nganisation.                                      werden.\n2. When notifying the Members of the            2. En notifiant aux Membres de !'Organi-        2. Der Generaldirektor wird die Mitglie-\nOrganization of the registration of the sec-     sation l'enregistrement de la deuxieme rati-     der der Organisation, wenn er ihnen von\nond ratification, the Director-General shall     fication qui lui aura ete communiquee, le        der Eintragung der zweiten Ratifikation, die\ndraw the attention of the Members of the         Oirecteur general appellera l'attention des      ihm mitgeteilt wird, Kenntnis gibt, auf den\nOrganization to the date upon which the          Membres de !'Organisation sur la date a          Zeitpunkt aufmerksam machen, zu dem\nConvention shall come into force.                laquelle la presente convention entrera en       dieses übereinkommen in Kraft tritt.\nvigueur.\nArticle 21                                       Article 21                                      Artikel 21\nThe Oirector-General of the International       Le Directeur general du Bureau interna-         Der Generaldirektor des Internationalen\nLabour Office shall communicate to the           tional du Travail communiquera au Secre-         Arbeitsamtes übermittelt dem General-\nSecretary-General of the United Nations,         taire general des Nations Unies, aux fins        sekretär der Vereinten Nationen zur Eintra-\nfor registration in accordance with arti-        d'enregistrement, conformement a l'arti-         gung nach Artikel 102 der Charta der Ver-\ncle 102 of the Charter of the United             cle 102 de la Charte des Nations Unies, des      einten Nationen vollständige Auskünfte\nNations, full particulars of all ratifications   renseignements complets au sujet de              über alle von ihm nach Maßgabe der vor-\nand acts of denunciation registered by the       toutes ratifications et de tous actes de         ausgehenden Artikel eingetragenen Ratifi-\nOirector-General in accordace with the           denonciation qu'il aura enregistres confor-      kationen und Kündigungen.\nprovisions of the preceding Articles.            mement aux articles precedents.\nArticle 22                                       Article 22                                      Arti ke 1 22\nAt such times as it may consider neces-         Chaque fois qu'il le jugera necessaife, le      Der Verwaltungsrat des Internationalen\nsary, the Governing Body of the Interna-        Conseil d'administration du Bureau inter-        Arbeitsamtes erstattet der Allgemeinen\ntional Labour Office shall present to the        national du Travail presentera a la Confe-       Konferenz, wann immer er es für nötig\nGeneral Conference a report on the work-         rence generale un rapport sur l'application      erachtet, einen Bericht über die Durch-\ning of this Convention and shall examine        de la presente convention et examinera s'il      führung dieses Übereinkommens und\nthe desirability of placing on the agenda of     y a lieu d'inscrire a !'ordre du jour de la      prüft, ob die Frage seiner gänzlichen oder\nthe Conference the question of its revision      Conference la question de sa revision tota-      teilweisen Neufassung auf die Tagesord-\nin whole or in part.                            le ou partielle.                                 nung der Konferenz gesetzt werden soll.\nArticle 23                                       Art i c I e 23                                  Art i ke 1 23\n1. Should the Conference adopt a new            1 . Au cas ou la Conference adopterait           1. Nimmt die Konferenz ein neues Über-\nConvention revising this Convention in          une nouvelle convention portant revision         einkommen an, welches das vorliegende\nwhole or in part, then, unless the new Con-     totale ou partielle de la presente conven-        übereinkommen ganz oder teilweise neu-\nvention otherwise provides -                    tion, et a moins que la nouvelle convention      faßt, und sieht das neue übereinkommen\nne dispose autrement:                             nichts anderes vor, so gilt folgendes:\n(a) the ratification by a Member of the new     a) la ratification par un Membre de la nou-      a) Die Ratifikation des neugefaßten Über-\nrevising Convention shall ipso jure             velle convention portant revision entrai-       einkommens durch ein Mitglied hat\ninvolve the immediate denunciation of           nerait de plein droit, nonobstant l'arti-       ungeachtet des Artikels 19 ohne weite-\nthis Convention, notwithstanding the            cle 19 ci-dessus, denonciation imme-            res die Wirkung einer sofortigen Kündi-\nprovisions of Article 19 above, if and          diate de la presente convention, sous           gung des vorliegenden Übereinkom-\nwhen the new revising Convention shall          reserve que la nouvelle convention por-         mens, sofern das neugefaßte überein-\nhave come into force;                           tant revision soit entree en vigÜeur;           kommen in Kraft getreten ist.\n(b) as from the date when the new revising       b)   a partir de la date de l'entree en vigueur  b) Vom Zeitpunkt des lnkrafttretens des\nConvention comes into force, this Con-          de la nouvelle convention portant revi-         neugefaßten Übereinkommens an kann\nvention shall cease to be open to ratifi-       sion, la presente convention cesserait          das vorliegende Übereinkommen von\ncation by the Members.                          d'etre ouverte a la ratification des            den Mitgliedern nicht mehr ratifiziert\nMembres.                                        werden.\n2. This Convention shall in any case            2. La presente convention demeurerait            2. In jedem Fall bleibt das vorliegende\nremain in force in its actual form and con-     en tout cas en vigueur dans sa forme et          übereinkommen nach Form und Inhalt für\ntent for those Members which have ratified      teneur pour les Membres qui l'auraient rati-     diejenigen Mitglieder in Kraft, die dieses,\nit but have not ratified the revising Conven-   fiee et qui ne ratifieraient pas la convention   nicht jedoch das neugefaßte Übereinkom-\ntion.                                           portant revision.                                men ratifiziert haben.\nArticle 24                                        Article 24                                     Artikel 24\nThe English and French versions of the          Les versions frarn;:aise et anglaise du          Der französische und der englische\ntext of this Convention are equally author-     texte de la presente convention font egale-      Wortlaut dieses Übereinkommens sind in\nitative.                                        ment foi.                                        gleicher Weise verbindlich."]}