{"id":"bgbl2-1998-13-22","kind":"bgbl2","year":1998,"number":13,"date":"1998-04-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/13#page=137","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-13-22/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_13.pdf#page=137","order":22,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Abkommens über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen","law_date":"1998-03-09T00:00:00Z","page":681,"pdf_page":137,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 29. April 1998                681\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Abkommens über die\ninternationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen\nVom 9. März 1998\nDas Abkommen vom 19. Juni 1948 über die internationale Anerkennung von\nRechten an Luftfahrzeugen (BGBI. 1959 II S. 129) ist nach seinem Artikel XXI\nAbs. 3 für\nGhana                                                              am 13. Oktober 1997\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n8. September 1997 (BGBI. II S. 1755).\nBonn, den 9. März 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi I g er\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens\nbetreffend Auskünfte über ausländisches Recht\nsowie des Zusatzprotokolls hierzu\nVom 11. März 1998\n1.\nDas Europäische übereinkommen vom 7. Juni 1968 betreffend Auskünfte\nüber ausländisches Recht (BGBI. 1974 II S. 937) ist nach seinem Artikel 18\nAbs. 2 für\nEstland                                                              am       29. Juli 1997\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärung\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n\"1) Pursuant to Article 2, paragraph 3, of        ,, 1) Empfangsstelle und Übermittlungsstel-\nthe Convention, the receiving and                   le im Sinne des Artikels 2 Absatz 3 des\ntransmitting agency shall be the Minis-             Übereinkommens ist das Justizmini-\ntry of Justice.                                     sterium.\n2) Pursuant to Article 3, paragraph 2, of         2) Gerichte im Sinne des Artikels 3 Ab-\nthe Convention, the judicial authorities            satz 2 des Übereinkommens sind für\nfor Estonia shall be the courts, the State          Estland die Gerichte, die General-\nProsecutor's Office, the Ministry of                staatsanwaltschaft, das Justizministeri-\nJustice, the Ministry of Interna! Affairs           um, das Innenministerium und die Zoll-\nand the Customs Board.\"                             behörde.\""]}