{"id":"bgbl2-1997-8-11","kind":"bgbl2","year":1997,"number":8,"date":"1997-03-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/8#page=197","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-8-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_8.pdf#page=197","order":11,"title":"Gesetz zu der Änderung vom 31. August 1995 des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation \"INTELSAT\"","law_date":"1997-02-24T00:00:00Z","page":537,"pdf_page":197,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil 11 Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 5. März 1997   537\nGesetz\nzu der Änderung vom 31. August 1995\ndes Übereinkommens über die Internationale\nFernmeldesatellitenorganisation „INTELSAT\"\nVom 24. Februar 1997\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDer in Kopenhagen am 31. August 1995 von der Versammlung der Vertrags-\nparteien beschlossenen Änderung des Übereinkommens über die Internationale\nFemmeldesatellitenorganisation „INTELSAr' (BGBI. 1973 II S. 249) wird zu-\ngestimmt. Die Änderung und die in Washington am 4. April 1995 von der\nVersammlung der Unterzeichner_ beschlossene Änderung des Betriebsüberein-\nkommens über die Internationale Femmeldesatellitenorganisation „INTELSAT\"\n(BGBI. 1973 II S. 249, 308) werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen\nÜbersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Die Tage, an denen die Änderung des Übereinkommens nach seinem\nArtikel XVII und die Änderung des ·Betriebsübereinkommens nach seinem Arti-\nkel 22 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft treten, sind im Bundesgesetz-\nblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 24. Februar 1997\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Post und Telekommunikation\nWolfgang Bötsch\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","538               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 5. März 1997\nÄnderung des Übereinkommens\nüber die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation\n\"INTELSAT\"\nAmendment to the Agreement\nRelating to the International Telecommunications Satellite Organization\n\"INTELSAr'\nAmendement I'Accord a\nrelatif   a   l'Organisation Internationale de Telecommunications par Satellites\n«INTELSAT»\n(Übersetzung)\nArticle XVII (f),                     Paragraphe f de l'Articte XVII,               Artikel XVII Buchstabe f\nas amended                                       modifie                           in geänderter Fassung\n(f) Notwithstanding the provisions of para-    f. Nonobstant les dispositions precedentes f) Ungeachtet der Buchstaben d und e kann\ngraphs (d) and (e) of this Article, an amend-  des paragraphes d et e du present article, eine Änderung frühestens acht Monate\nment shall not enter into force less than      aucun amendement n'entre en vigueur        nach ihrer Genehmigung durch die Ver-\neight months after the date it has been        moins de huit mois apres 1a date de son    sammlung der Vertragsparteien in Kraft tre-\napproved by the Assembly of Parties.           approbation par rAssemblee des Parties.    ten.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 5. März 1997                                  539\nÄnderung des Betriebsübereinkommens\nüber die Internationale Femmeldesatellitenorganisation\n\"INTELSAT\"\nAmendment of the Operating Agreement\nRelating to the International Telecommunications Satellite Organization\n\"INTELSAr'\na\nAmendement I'Accord d'exploitation\nrelatif   a l'organisation internationale de telecommunications par satellites\nCC INTELSAT))\n(Übersetzung)\nArticle 6 (d) (i),                      Paragraphe d. i. de l'Article 6,                Artikel 6 Buchstabe d Ziffer i\nas amended                                          modifie                              in geänderter Fassung\n(d) (i) Any Signatory may request that it be   d. i. Tout Signataire peut demander qu'il lui   d) i) Jeder Unterzeichner kann beantragen,\nallocated a lesser investment share. Such      soit attribue une part d'investissement plus    daß ihm ein niedrigerer Investitionsanteil\nrequests shall be deposited with INTELSAT      faible. Les demandes sont deposees au-          zugeteilt wird. Die Anträge sind bei der IN-\nand shall indicate the reduced investment      pres d'INTELSAT, et precisent le montant        TELSAT zu hinterlegen und haben den ge-\nshare des1red. INTELSAT shall give prompt      de reduction souhaitee de la part d'inves-      wünschten niedrigeren Investitionsanteil\nnotification of such requests to all Signa-    tissement. INTELSAT doit informer sans          anzugeben. Die INTELSAT notifiziert diese\ntories, and such requests shall be honored     delai tous les Signataires de ces demandes,     Anträge umgehend allen Unterzeichnern;\nto the extent that other Signatories accept    et il leur est donne suite dans la mesure ou    den Anträgen wird in dem Maße entspro-\ngreater investment shares.                     d'autres Signataires acceptent un accrois-      chen, in dem andere Unterzeichner einer\nsement des parts d'investissement.              Erhöhung ihrer Investitionsanteile zustim-\nmen.\nArticle 6 (h),                         Paragraphe h. de l'Article 6,                      Artikel 6 Buchstabe h\nas amended                                          modifie                              in geänderter Fassung\n(h) Notwithstanding any provision of this      h. Nonobstant toute autre disposition du        h) Ungeachtet jeder anderen Bestimmung\nArticle, no Signatory shall have an invest-    present article, aucun Signataire n'a une       dieses Artikels darf kein Unterzeichner\nment share of less than 0.05 per cent of the   part d'investissement inferieure a 0,05 pour    einen Investitionsanteil haben, der niedriger\ntotal investment shares or greater than        cent du total des parts d'investissement ou     ist als 0,05 v. H. des Gesamtbetrages der\n150 per cent of its percentage of all utiliza- superieure a 150 pour cent de son pourcen-      Investitionsanteile oder höher ist als 150 v. H.\ntion of the INTELSAT space segment by all      tage de l'utilisation totale du secteur spatial seines nach Buchstabe b dieses Artikels\nSignatories determined pursuant to the pro-    d'INTELSAT par tous les Signataires deter-      festgelegten prozentualen Anteils an der\nvisions of paragraph (b) of this Article.      mine conformement aux dispositions du           Gesamtbenutzung des INTELSAT-Welt-\nparagraphe b du present article.                raumsegments durch alle Unterzeichner.\nArticle 22 (f)                         Paragraphe f. de I' Article 22                    Artikel 22 Buchstabe f\ndeleted                                          supprime                                     gestrichen"]}