{"id":"bgbl2-1997-42-5","kind":"bgbl2","year":1997,"number":42,"date":"1997-10-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/42#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-42-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_42.pdf#page=21","order":5,"title":"Bekanntmachung des Protokolls zur Änderung des Artikels 83 des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt","law_date":"1997-09-11T00:00:00Z","page":1777,"pdf_page":21,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 1997   1777\nBekanntmachung\ndes Protokolls zur Änderung\ndes Artikels 83 des Abkommens\nüber die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 11. September 1997\nDas Protokoll vom 6. Oktober 1980 zur Änderung des Artikels 83 des am\n7. Dezember 1944 in Chicago beschlossenen Abkommens über die Internatio-\nnale Zivilluftfahrt (BGBI. 1956 II S. 411) ist für die\nBundesrepublik Deutschland                                      am 20. Juni 1997\nin Kraft getreten. Die Ratifikationsurkunde der Bundesrepublik Deutschland\nwurde am 19. Oktober 1983 bei dem Generalsekretär der Internationalen Zivil-\nluftfahrtorganisation (ICAO) hinterlegt.\nDas Protokoll ist ferner am 20. Juni 1997 für folgende Staaten in Kraft ge-\ntreten:\nÄgypten                                       Katar\nAntigua und Barbuda                           Kenia\nArgentinien                                   Kolumbien\nÄthiopien                                     Korea (Republik)\nAustralien                                    Kroatien\nBahrain                                       Kuba\nBangladesch                                   Kuwait\nBarbados                                      Libanon\nBelgien                                       Libysch-Arabische Dschamahirija\nBosnien und Herzegowina                       Luxemburg\nBrasilien                                     Malawi\nBulgarien                                     Mali\nBurkina Faso                                  Marokko\nBurundi                                       Marshallinseln\nChile                                         Mauritius\nDänemark                                      Mexiko\nEcuador                                       Moldau, Republik\nEritrea                                       Monaco\nEstland                                       Nauru\nFidschi                                       Nepal\nFinnland                                      Neuseeland\nFrankreich                                    Niederlande\nGrenada                                          (für das Königreich in Europa)\nGriechenland                                  Niger\nGuatemala                                     Norwegen\nGuyana                                        Österreich\nHaiti                                         Oman\nIndien                                        Pakistan\nIndonesien                                    Panama\nIrak                                          Papua-Neuguinea\nIran, Islamische Republik                     Philippinen\nIrland                                        Rumänien\nIsland                                        Russische Föderation\nIsrael                                        Sambia\nItalien                                       San Marino\nJordanien                                     Saudi-Arabien\nKanada                                        Schweden","1778            Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 1997\nSchweiz                                        Uganda\nSeychellen                                     Ukraine\nSingapur                                       Ungarn\nSlowakei                                       Uruguay\nSpanien                                        Usbekistan\nTadschikistan                                  Vanuatu\nTogo                                           Vereinigte Arabische Emirate\nTrinidad und Tobago                            Vereinigte Staaten\nTschechische Republik                          Vereinigtes Königreich\nTürkei                                         Vietnam\nTunesien                                       Weißrußland\n· Turkmenistan                                   Zypern\nDas Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 11 . September 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi lger\nProtokoll\nzur Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nUnterzeichnet in Montreal am 6. Oktober 1980\nProtocol\nrelating to an amendment to the Convention on International Civil Aviation\nsigned at Montreal on 6 October 1980\n(Übersetzung)\nThe Assembly of the International Civil Aviation Organization,         Die Versammlung der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation,\nhaving met in its Twenty-third Session at Montreal on 6 Octo-         zusammengekommen zu ihrer dreiundzwanzigsten Sitzung in\nber 1980,                                                              Montreal am 6. Oktober 1980,\nhaving noted Resolutions A 21-22 and A 22-28 on lease, char-          in Kenntnis der Resolutionen A 21-22 und A 22-28 über die\nter and interchange of aircraft in international operations,           Vermietung, das Chartern und den Wechsel von Luftfahrzeugen\nim internationalen Luftverkehr,\nhaving noted the draft amendment to the Convention on Inter-           in Kenntl)is des während der 23. Sitzung des Rechtsausschus-\nnational Civil Aviation prepared by the 23rd Session of the Legal      ses ausgearbeiteten Änderungsentwurfs zum Abkommen über\nCommittee,                                                             die Internationale Zivilluftfahrt,\nhaving noted that it is the general desire of contracting States       in Kenntnis der Tatsache, daß bei den Vertragsparteien allge-\nto make a provision for the transfer of certain functions and          mein der Wunsch besteht, eine Vorschrift für die Übertragung\nduties from the State of registry to the State of the operator of the  bestimmter Funktionen und Aufgaben des Eintragungsstaates\naircraft in the case of lease, charter or interchange or any similar   auf den Staat des Luftfahrzeughalters vorzusehen, wenn es sich\narrangements with respect to such aircraft,                            um die Vermietung, das Chartern oder den Wechsel oder sonsti-\nge Vereinbarungen dieser Art für ein solches Luftfahrzeug han-\ndelt,\nhaving considered it necessary to amend, for the purpose               in der Erwägung, daß für den vorgenannten Zweck eine Ände-\naforesaid, the Convention on International Civil Aviation done at      rung des am 7. Dezember 1944 in Chicago beschlossenen\nChicago on the seventh day of December 1944,                           Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt erforderlich ist,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 1997                                 1779\n1. approves, in accordance with the provisions of Article 94 (a)        1. billigt in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von Arti-\nof the Convention aforesaid, the following proposed amend-              kel 94 (a) des vorgenannten Abkommens folgenden Ände-\nment to the said Convention:                                            rungsvorschlag zu diesem Abkommen:\nInsert after Article 83 the following new Article 83b<•:               Nach Artikel 83 ist folgender neuer Artikel 83b<s einzufügen:\n\"Article 83bis                                                         „Artikel 83t.s\nTransfer of certain functions                                      Übertragung bestimmter Funktionen\nand duties-                                                          und Aufgaben\n(a) Notwithstanding the provisions of Articles 12, 30, 31              (a) Wird ein in einem Vertragsstaat eingetragenes Luftfahr-\nand 32 (a), when an aircraft registered in a contracting State          zeug gemäß einer Vereinbarung über die Vermietung, das\nis operated pursuant to an agreement for the lease, charter or          Chartern oder den Wechsel des Luftfahrzeugs oder irgendei-\ninterchange of the aircraft or any similar arrangement by an            ner anderen Vereinbarung durch einen Luftfahrzeughalter\noperator who has his principal place of business or, if he has          betrieben, der seinen Hauptgeschäftssitz oder, ist ein solcher\nno such place of business, his permanent residence in anoth-            nicht vorhanden, seinen Hauptwohnsitz in einem anderen\ner contracting State, the State of registry may, by agreement           Vertragsstaat hat, kann der Eintragungsstaat unbeschadet\nwith such other State, transfer to it all or part of its functions      von Artikel 12, 30, 31 und 32 (a) diesem anderen Staat durch\nand duties as State of registry in respect of that aircraft under       Übereinkunft die Funktionen und Aufgaben des Eintragungs-\nArticles 12, 30, 31 and 32 (a). The State of registry shall be          staates nach Artikel 12, 30, 31 und 32 (a) entweder ganz oder\nrelieved of responsibility in respect of the functions and              teilweise für dieses Luftfahrzeug übertragen. Der Eintra-\nduties transferred.                                                     gungsstaat wird von der Zuständigkeit für die übertragenen\nFunktionen und Aufgaben entbunden.\n(b) The transfer shall not have effect in respect of other             (b) Die Übertragung wird für andere Vertragsstaaten erst\ncontracting States before either the agreement between                  wirksam, wenn entweder die Vereinbarung zwischen den\nStates in which it is embodied has been registered with the             betreffenden Staaten, in der diese Übertragung festgelegt\nCouncil and made public pursuant to Article 83 or the exis-             wird, beim Rat registriert und gemäß Artikel 83 veröffentlicht\ntence and scope of the agreement have been directly com-                wurde, oder wenn das Bestehen und der Umfang der Verein-\nmunicated to the authorities of the other contracting State or          barung den Behörden des (der) anderen Vertragsstaates\nStates concerned by a State party to the agreement.                     (Vertragsstaaten) durch einen Vertragsstaat dieses Abkom-\nmens mitgeteilt wurden.\n(c) The provisions of paragraphs (a) and (b) above shall also          (c) Die Bestimmungen der Absätze a und b oben gelten\nbe applicable to cases covered by Article 77.\"                          auch für Fälle gemäß Artikel 77.\"\n2. specifies, pursuant to the provisions of the said Article 94 (a)     2. legt in Übereinstimmung mit Artikel 94 (a) dieses Abkommens\nof the said Convention, ninety-eight as the number of con-              fest, daß die vorgeschlagene Änderung nach Ratifizierung\ntracting States upon whose ratification the proposed amend-             durch 98 Vertragsstaaten in Kraft tritt, und\nment aforesaid shall come into force, and\n3. resolves that the Secretary General of the International Civil       3. beschließt, daß der Generalsekretär der Internationalen Zivil-\nAviation Organization draw up a Protocol, in the English,               luftfahrtorganisation · ein Protokoll anfertigen soll, das den\nFrench, Russian and Spanish languages, each of which shall              Änderungsvorschlag sowie die nachstehenden Punkte ent-\nbe of equal authenticity, embodying the proposed amend-                 hält, und zwar in englischer, französischer, russischer und\nment above-mentioned and the matter hereinafter appearing:              spanischer Sprache, wobei jede Fassung gleichermaßen ver-\nbindlich ist:\na) The Protocol shall be signed by the President of the                 a) Das Protokoll wird vom Präsidenten und dem General-\nAssembly and its Secretary General.                                     sekretär der Versammlung unterzeichnet.\nb) The Protocoll shall be open to ratification by any State             b) Das Protokoll liegt für alle Staaten, die das Abkommen\nwhich has ratified or adhered to the said Convention an                über die Internationale Zivilluftfahrt unterzeichnet haben\nInternational Civil Aviation.                                          oder diesem beigetreten sind, zur Ratifizierung auf.\nc) The instruments of ratification shall be deposited with the          c) Die Ratifizierungsurkunden werden bei der Internatio-\nInternational Civil Aviation Organization.                             nalen Zivilluftfahrtorganisation hinterlegt.\nd) The Protocol shall come into force in respect of the States          d) Das Protokoll tritt für alle Staaten, die es ratifiziert haben,\nwhich have ratified it on the date on which the ninety-                 am Tag der Hinterlegung der 98. Ratifikationsurkunde in\neight instrument of ratification is so deposited.                       Kraft.\ne) The Secretary General shall immediately notify all Con-              e) Der Generalsekretär unterrichtet alle Vertragsstaaten\ntracting States of the date of deposit of each ratification of          unverzüglich über den Zeitpunkt der Hinterlegung jeder\nthe Protocol.                                                           Ratifizierung des Protokolls.\nf)   The Secretary General shall immediately notify all States          f)   Der Generalsekretär unterrichtet alle Vertragsstaaten des\nparties to the said Convention of the date on which the                Abkommens unverzüglich über den Zeitpunkt des lnkraft-\nProtocol comes into force.                                              tretens des Protokolls.\ng) With respect to any contracting State ratifying the Proto-           g) Für jeden Staat, der das Protokoll nach dem oben\ncol after the date aforesaid, the Protocol shall come into              genannten Zeitpunkt ratifiziert, tritt das Protokoll nach\nforce upon deposit of its instrument of ratification with the           Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde bei der Inter-\nInternational Civil Aviation Organization.                              nationalen Zivilluftfahrtorganisation in Kraft.\nConsequently, pursuant to the aforesaid action of the Assem-            Folglich, gemäß dem vorgenannten Beschluß der Versamm-\nbly, this Protocol has been drawn up by the Secretary General of        lung, wurde dieses Protokoll vom Generalsekretär der Organi-\nthe Organization.                                                       sation angefertigt."]}