{"id":"bgbl2-1997-41-10","kind":"bgbl2","year":1997,"number":41,"date":"1997-10-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/41#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-41-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_41.pdf#page=21","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten","law_date":"1997-09-03T00:00:00Z","page":1753,"pdf_page":21,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 41, ausgegeben zu Bonn am 10. Oktober 1997              1753\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens zum Schutz des Menschen\nbei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten\nVom 3. September 1997\nDas Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der\nautomatischen Verarbeitung personenbezogener Daten (BGBI. 1985 II S. 538) ist\nnach seinem Artikel 22 Abs. 3 für\nItalien                                                                  am 1. Juli 1997\nin Kraft getreten.\nBei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 29. März 1997 hat Italien die\nfolgenden Erklärungen abgegeben:\n(Übersetzung)\n«L'ltalie declare, au sens de l'article 3,     „Italien erklärt nach Artikel 3 Absatz 2\nparagraphe 2, alinea a, de la Convention,       Buchstabe a des Übereinkommens, daß es\nqu'elle n'appliquera pas la Convention aux     das übereinkommen nicht auf die Ver-\ntraitements de donnees personelles de la        arbeitung personenbezogener Daten durch\npart de personnes physiques, pourvu que         natürliche Personen anwendet, sofern\nces donnees ne soien.t pas destinees unea       diese Daten nicht zur systematischen Mit-\na\ncommunication systematique ou la diffu-         teilung oder zur Bekanntgabe bestimmt\nsion.                                           sind.\n- Liste prevue par l'article 3, paragraphe 2,   - Verzeichnis nach Artikel 3 Absatz 2\nalinea a:                                      Buchstabe a:\nTraitements de donnees personelles             Verarbeitung personenbezogener Daten\neffectue par des personnes physiques    a      durch natürliche Personen für aus-\ndes fins exclusivement personelles,            schließlich persönliche Zwecke, sofern\npourvu que les donnees ne soient pas           die Daten nicht zur systematischen Mit-\ndestinees  a  une communication syste-         teilung oder zur Bekanntgabe bestimmt\na\nmatique ou la diffusion.                       sind.\nL'ltalie declare, au sens de l'article 3,       Italien erklärt nach Artikel 3 Absatz 2\nparagraphe 2, alinea b, de la Convention,       Buchstabe b des Übereinkommens, daß es\nqu'elle appliquera la Convention aussi aux      das übereinkommen auch auf die Verar-\ntraitements de donnees personelles con-         beitung personenbezogener Daten über\ncernant personnes juridiques, groupe-           juristische Personen, Personengruppen,\nments, fondations, associations.                Stiftungen und Vereinigungen anwendet.\nL'ltalie declare, au sens de l'article 3,       Italien erklärt nach Artikel 3 Absatz 2\nparagraphe 2, alinea c, de la Convention,       Buchstabe c des Übereinkommens, daß es\nqu'elle appliquera la Convention aussi aux      das Übereinkommen auch auf Daten an-\ndonnees classifiees sans l'aide de moyens       wendet, die ohne Zuhilfenahme elektroni-\nelectroniques ou automatises.                   scher oder automatisierter Mittel klassiert\nwerden.\nL'ltalie declare que l'autorite designee       Italien erklärt, daß die für die Zusammen-\naux fins de la cooperation et de l'entraide     arbeit und gegenseitige Hilfeleistung zwi-\nentre les Parties prevues par le Chapitre IV    schen den Vertragsparteien nach Kapitel IV\nde la Convention est le „Garante per la         des Übereinkommens bezeichnete Behör-\ntutela delle persone e di altri soggetti ris-   de der „Garante per la tutela delle persone\npetto al trattamento dei dati personali\",       e di altri soggetti rispetto al trattamento dei\na\ndont le siege provisoire est la Chambre         dati personali\" ist, der seinen provisori-\ndes Deputes, Palais Montecitorio, 1--00100      schen Sitz bei der Abgeordnetenkammer,\nROME.»                                          Palazzo Montecitorio, 1--00100 Rom, hat.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n4. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 45).\nBonn, den 3. September 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hilger"]}