{"id":"bgbl2-1997-39-12","kind":"bgbl2","year":1997,"number":39,"date":"1997-09-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/39#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-39-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_39.pdf#page=9","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen","law_date":"1997-08-19T00:00:00Z","page":1693,"pdf_page":9,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 18. September 1997               1693\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens\nüber den Schutz der ausübenden Künstler,\nder Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen\nVom 19. August 1997\nDas Internationale Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der\nausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen\n(BGBI. 1965 II S. 1243) ist nach seinem Artikel 25 Abs. 2 für folgende weitere\nStaaten in Kraft getreten:\nKap Verde                                                             am         3. Juli 1997\nLibanon                                                               am 12. August 1997\nPolen                                                                 am      13. Juni 1997\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nangebrachten Vorbehalte:\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: polonais)                  (Übersetzung) (Original: Polnisch)\n1. En ce qui concerne le paragraphe 3 de           1. Zu Artikel 5 Absatz 3:\nl'article 5:\nLa Republique polonaise n'appliquera             Die Republik Polen wird das Merkmal\npas le critere de la publication.                der Veröffentlichung nicht anwenden.\n2. En ce qui concerne le paragraphe 2 de           2. Zu Artikel 6 Absatz 2:\nl'article 6:\nLa Republique polonaise n'accordera               Die Republik Polen wird Sendungen nur\nde protection a des emissions que si le           Schutz gewähren, wenn der Sitz des\nsiege social de l'organisme de radiodif-         Sendeunternehmens in einem anderen\nfusion est situe dans un autre Etat con-          vertragschließenden Staat liegt und die\ntractant et si l'emission a ete diffusee          Sendung von einem im Gebiet dessel-\npar un emetteur situe sur le territoire du       ben vertragschließenden Staates gele-\nmeme Etat contractant.                           genen Sender ausgestrahlt worden ist.\n3. En ce qui concerne le paragraphe 1,             3. Was Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a\nalineas a) i), iii) et iv) de l'article 16, la    Ziffern i, iii und iv angeht, so wird die\nRepublique polonaise:                             Republik Polen\ni)    Dans le cas des organismes de               i)   im Fall von Sendeunternehmen die\nradiodiffusion - n'appliquera pas les            Bestimmungen des Artikels 12 des\ndispositions de l'article 12 de la               Abkommens für die in jenem Artikel\nConvention s'agissant des utilisati-             genannten Benützungen eines ver-\nons d'un phonogramme publie dont                 öffentlichten Tonträgers nicht anwen-\nil est question dans ledit article;              den;                  ·\niii) Dans le cas des ecoles - n'appli-            iii) im Fall von Schulen die Bestimmun-\nquera pas les dispositions de l'ar-              gen des Artikels 12 des Abkom-\nticle 12 de la Convention s'agissant             mens für Tonträger nicht anwenden,\ndes phonogrammes dont le produc-                 deren Hersteller nicht Angehöriger\nteur n'est pas ressortissant d'un                eines anderen vertragschließenden\nautre Etat contractant;                          Staates ist;\niv) Dans le cas des ecoles - n'appli-             iv) im Fall von Schulen die Bestimmun-\nquera pas les dispositions de l'ar-              gen des Artikels 12 des Abkom-\nticle 12 de la Convention s'agissant             mens für Tonträger nicht anwenden,\ndes phonogrammes dont le produc-                 deren Hersteller Angehöriger eines\nteur est ressortissant d'un autre                anderen vertragschließenden Staa-\nEtat contractant; l'etendue et la                tes ist; der Umfang und die Dauer\nduree de la protection prevues par               des in jenem Artikel vorgesehenen\ncet articule seront limitees a l'eten-           Schutzes werden auf den Umfang\ndue et la periode de protection que              und die Dauer des Schutzes\nle present Etat contractant accorde              beschränkt, den dieser vertrag-\naux phonogrammes fixes pour la                   schließende Staat den Tonträgern\npremiere fois par un ressortissant               gewährt, die erstmals von einem\nde la Republique polonaise.                      Staatsangehörigen der Republik\nPolen festgelegt worden sind."]}