{"id":"bgbl2-1997-32-3","kind":"bgbl2","year":1997,"number":32,"date":"1997-08-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/32#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-32-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_32.pdf#page=8","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge","law_date":"1997-06-24T00:00:00Z","page":1444,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":["1444 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 1. August 1997\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge\nVom 24. Juni 1997\nDas Wiener übereinkommen vom 23. Mai 1969 über das Recht der Verträge\n(BGBI. 1985 II S. 926) ist nach seinem Artikel 84 Abs. 2 für\nCosta Rica                                                    am 22. Dezember 1996\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsur-\nkunde angebrachten Vorbehalte und der gleichzeitig abgegebenen Er-\nklärungen\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: Espagnol)               (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n1. En ce qui concerne les articles 11 et 12,    1. Betreffend Artikel 11 und 12 bringt die\nla delegation du Costa Rica formule la          Delegation von Costa Rica den folgen-\nreserve suivante: en matiere constitu-          den Vorbehalt an: Das costaricanische\ntionnelle, le systeme juridique de ce           Verfassungsrecht gestattet keine Form\npays n'autorise aucune forme de con-            der Zustimmung, die nicht der Ratifika-\nsentement qui ne soit sujette     a ratifi-     tion durch die Gesetzgebende Ver-\ncation par !'Assemblee legislative.             sammlung unterliegt.\n2. En ce qui concerne l'article 25, la dele-    2. Betreffend Artikel 25 bringt die Delega-\ngation du Costa Rica formule la reserve         tion von Costa Rica den folgenden Vor-\nsuivante: la Constitution politique de ce       behalt an: Die Staatsverfassung von\npays n'admet pas non plus l'entree en           Costa Rica erlaubt auch nicht die vor-\nvigueur provisoire des traites.                 läufige Anwendung von Verträgen.\n3. La delegation du Costa Rica interprete       3. Die Delegation von Costa Rica legt Arti-\nl'article 27 comme visant les lois ordi-        kel 27 dahingehend aus, daß er sich auf\nnaires mais non les dispositions de la          einfache Gesetze und nicht auf die\nConstitution politique.                         Staatsverfassung bezieht.\n4. La delegation du Costa Rica interprete       4. Die Delegation von Costa Rica legt Arti-\nl'article 38 de la maniere suivante: une        kel 38 folgendermaßen aus: Ein Satz\nregle coutumiere du droit international         des allgemeinen Völkergewohnheits-\ngeneral ne prevaudra sur aucune regle           rechts hat nicht Vorrang vor einer Regel\ndu systeme interamericain, au regard            des interamerikanischen Systems, das\nduquel la presente Convention revet, a          vom vorliegenden Übereinkommen\nson avis, un caractere supplementaire.          nach Auffassung der Delegation er-\ngänzt wird.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n22. Juli 1996 (BGBI. II S. 1302).\nBonn, den 24. Juni 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hilger"]}