{"id":"bgbl2-1997-3-6","kind":"bgbl2","year":1997,"number":3,"date":"1997-01-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/3#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-3-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_3.pdf#page=10","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung","law_date":"1996-12-10T00:00:00Z","page":162,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["162 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 23. Januar 1997\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nzur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung\nVom 10. Dezember 1996\n1.\nDas Internationale übereinkommen vom 7. März 1966 zur Beseitigung\njeder Form von Rassendiskriminierung (BGBI. 1969 II S. 961) ist nach seinem\nArtikel 19 Abs. 2 für\nJapan                                                               am 14. Januar 1996\nin Kraft getreten.\nBei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 15. Dezember 1995 hatte Japan\nfolgenden Vorbehalt angebracht:\n(Übersetzung)\n\"In applying . the provisions of para-            \"Mit der Anwendung des Artikels 4\ngraphs (a) and (b) of article 4 of the Inter-     Buchstabe a und b des Internationalen\nnational Convention on the Elimination of         Übereinkommens zur Beseitigung jeder\nAll Forms of Racial Discrimination, Japan         Form von Rassendiskriminierung erfüllt\nfulfills the obligations under those pro-         Japan die Verpflichtungen aus diesen Be-\nvisions to the extent that fulfilment of          stimmungen in dem Umfang, in dem die\nthe obligations is compatible with the            Erfüllung der Verpflichtungen mit der Ge-\nguarantee of the rights to freedom of             währleistung des Rechts auf Versamm-\nassembly, association and expression and          lungs-, Vereinigungs- und Meinungsfreiheit\nother rights under the Constitution of            sowie anderer Rechte aufgrund der japani-\nJapan, noting the phrase 'with due regard         schen Verfassung vereinbar ist, in Kenntnis\nto the principles embodied in the Universal       der Worte in Artikel 4 ,unter gebührender\nDeclaration of Human Rights and the rights        Berücksichtigung der in der Allgemeinen\nexpressly set forth in article 5 of this          Erklärung der Menschenrechte niederge-\nConvention' referred to in article 4.\"            legten Grundsätze und der ausdrücklich\nin Artikel 5 des vorliegenden Übereinkom-\nmens genannten Rechte' ...\nII.\nDie SI o w a k e i hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 17. März\n1995 notifiziert, daß sie die Zuständigkeit des Ausschusses für die Beseitigung\nder Rassendiskriminierung nach Artikel 14 Abs. 1 des Übereinkommens\nanerkennt (vgl. die Bekanntmachung vom 14. März 1994 - BGBI. II S. 404).\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n20. August 1996 (BGBI. II S. 2505).\nBonn, den 10. Dezember 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg"]}