{"id":"bgbl2-1997-23-17","kind":"bgbl2","year":1997,"number":23,"date":"1997-06-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/23#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-23-17/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_23.pdf#page=19","order":17,"title":"Bekanntmachung des deutsch-madagassischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit","law_date":"1997-04-15T00:00:00Z","page":1079,"pdf_page":19,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997 1079\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens über die Arbeit\ndes im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR)\nVom 15. April 1997\nDas Europäische Übereinkommen vom 1. Juli 1970 über die Arbeit des\nim internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR)\n- BGBI. 197411 S. 1473-wird nach seinem Artikel 16 Abs. 5 für\nAndorra                                                   am 12. August 1997\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmacbung vom\n3. März 1997 (BGBI. II S. 771).\nBonn,den15.April1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi Ilgenberg\nBekanntmachung\ndes deutsch-madagassischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 15. April 1997\nDas in Antananarivo am 2. April 1997 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik Madagas-\nkar über Finanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem\nArtikel 5\nam 2. April 1997\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn,den1~Ap~1997\nBu ndesm in isteri um\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nFischer","1080               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Madagaskar\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\n(Vorhaben „Reisprojekt Betsiboka V\")\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                gespräche vom 19. September 1995 für das Vorhaben „Reis-\nprojekt Betsiboka V\" verwendet.\nund\n(3} Falls die Regierung der Bundesrepubflk Deutschland es der\ndie Regierung der Republik Madagaskar -\nRegierung der' Republik Madagaskar zu einem späteren Zeit-\npunkt ermöglicht, weitere Finanzierungsbeiträge zur Vorberei-\nim Geist der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\ntung oder für notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik\nund Betreuung des in Absatz 1 angeführten Vorhabens von der\nMadagaskar,\nKreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt, zu erhalten, findet die-\nses Abkommen Anwendung.\nim Wunsch, diese freundschafttichen Beziehungen durch part-\nnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu             (4) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-\nvertiefen,                                                            men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Madagaskar durch andere Vor-\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen        haben ersetzt werden.\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,                                                               Artikel 2\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in      Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die\nder Republik Madagaskar beizutragen,                                  Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das\nVerfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der\nunter Bezugnahme auf die Vereinbarung vom 5. November/             Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt, und dem Empfänger\n7. Dezember 1993 und das Protokoll der Regierungsgespräche            des Finanzierungsbeitrags zu schließende Vertrag, der den in der\nvom 19. September 1995 -                                              Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften\nunterliegt.\nsind wie folgt übereingekommen:                                                                Artikel 3\nDie Regierung der Republik Madagaskar stellt die Kreditanstalt\nArtikel 1                                für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffent-\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht        lichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit dem Abschluß\nes der Regierung der Republik Madagaskar, von der Kredit-             und der Durchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrags in der\nanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für das Vorhaben         Republik Madagaskar erhoben werden können.\n\"Reisprojekt Betsiboka V\" einen Finanzierungsbeitrag in Höhe\nvon bis zu 15 000 000,- DM On Worten: fünfzehn Millionen Deut-                                    Artikel 4\nsche Mark) zu erhalten.                                                  Die Regierung der Republik Madagaskar überläßt bei den sich\n(2) Der Finanzierungsbeitrag von 15 000 000,- DM wird der          aus der Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden\nZusage des Jahres 1993 entnommen und setzt sich wie folgt             Transporten von Personen und Gütern im See- und Luftverkehr\nzusammen:                                                             den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrs-\nunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberech-\nAus dem Vorhaben „Straße Manakara - Farafanga (RN 12)\"\ntigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz In der Bun-\nwerden DM 9 500 000,- (in Worten: neun Millionen fünfhundert-\ndesrepublik Deutschland ausschließen oder erschweren, und\ntausend Deutsche Mark), aus dem Vorhaben .Wasserversorgung\nerteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrs-\nNosy Be\" DM 3 500 000,- On Worten: drei Millionen fünfhundert-\nunternehmen erforderlichen Genehmigungen.\ntausend Deutsche Mark) und aus dem \"Studien- und Fachkräfte-\nfonds\" DM 2 000 000,- On Worten: zwei Millionen Deutsche\nMark) unter Bezugnahme auf die Vereinbarung vom 5. Novem-\nArtikel 5\nbern. Dezember 1993 und das Protokoll der Regierungs-                    Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.\nGeschehen zu Antananarivo am 2. April 1997 in zwei Urschrif-\nten, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nBeemelmans\nFür die Regierung der Republik Madagaskar\nHerizo Razafimahaleo","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997              1081\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Staatsangehörigkeit verheirateter Frauen\nVom 16. April 1997\nDas Übereinkommen vom 20. Februar 1957 über die\nStaatsangehörigkeit verheirateter Frauen (BGBI. 1973 II\nS. 1249) wird nach seinem Artikel 6 Abs. 2 für\nKirgisistan                                am 11. Mai 1997\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 22. November 1996 (BGBI. II\ns. 2794).\nBonn,den16.April1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi Ilgenberg\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen\nVom 21. April 1997\nDas Wiener übereinkommen vom 24. April 1963 über konsularische Bezie-\nhungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nEritrea                                                          am 13. Februar 1997\nMyanmar                                                          am 1. Februar 1997.\nMy an m a r hat bei der Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde die folgenden\nVor b eh a I t e angebracht und die nachstehende Er k I ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\nReservations on Article 35, Paragraph (1)       Vorbehalte zu Artikel 35 Absatz 1 und Arti-\nand Article 58, Paragraphs (1) and (2) of the   kel 58 Absätze 1 und 2 des Wiener Über-\nVienna Convention on Consular Relations,        einkommens über konsularische Beziehun-\n1963                                            gen von 1963\n\"With regard to Article 35, Paragraph 1         ,.In bezug auf Artikel 35 Absatz 1 und Arti-\nand Article 58, Paragraph 1, conceming the      kel 58 Absatz 1 über Verkehrsfreiheit ge-\nfreedom of communication, the Govem-             währt die Regierung der Union Myanmar\nment of the Union of Myanmar shall not          den von Wahlkonsularbeamten geleiteten\naccord to consular posts headed by              konsularischen Vertretungen nicht das\nhonorary consular officers the rlght to         Recht, sich diplomatischer oder konsulari-\nemploy diplomatic or consular courlers and      scher Kuriere oder diplomatischen oder\ndiplomatic or consular bags, or to govem-        konsularischen Kuriergepäcks zu bedie-\nments, diplomatic missions and other con-        nen, und Regierungen, diplomatischen\nsular posts the rlght to employ these            Missionen und anderen konsularischen\nmeans In communicating with consular             Vertretungen nicht das Recht, sich Im Ver-\nposts headed by honorary consular offi-          kehr mit den von Wahlkonsularbeamten\ncers, except to the extent that the Union of     geleiteten konsularischen Vertretungen\nMyanmar may have consented thereto In            dieser Mittel zu bedienen, es sei denn, die\nparticular cases.                                Union Myanmar hat hierzu In bestimmten\nFällen ihr Einverständnis erklärt.","1082 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997\nFurthermore, with regard to facilities,        Ferner gewährt die Regierung der Union\nprivileges and immunlties as provided by       Myanmar in bezug auf Erleichterungen,\nArticle 58, Paragraph 2, the Govemment of     Vorrechte und lmmunitäten nach Artikel 58\nthe Union of Myanmar shall not accord         Absatz 2 den von Wahlkonsularbeamten\nexemption from registration of aliens and     geleiteten konsularischen Vertretungen\nresidence pennits to consular posts            keine Befreiung von der Ausländermelde-\nheaded by honorary consular officers. •        pflicht und der Aufenthaltsgenehmigung.\"\nDeclaration on Article 62 of the Vienna        Erklärung zu Artikel 62 des Wiener Über-\nConvention on Consular Relations, 1963        einkommens über konsularische Beziehun-\ngen von 1963\n\"With regard to Article 62, the Govem-         „In bezug auf Artikel 62 gewährt die\nment of the Union of Myanmar shall not         Regierung der Union Myanmar den von\naccord to consular posts headed by            Wahlkonsularbeamten geleiteten konsula-\nhonorary consular officers exemption from      rischen Vertretungen keine Befreiung von\ncustoms duties and taxes on articles for       Zöllen und Steuern auf Gegenstände für\ntheir official use except to the extent that   ihren amtlichen Gebrauch, es sei denn, die\nthe Union of Myanmar may have con-             Union Myanmar hat hierzu im Einzelfall ihr\nsented thereto on the merits of each case. •   Einverständnis erklärt.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n3. Dezember 1996 (BGBI. 1997 II S. 149).\nBonn, den 21. April 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi Ilgenberg\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Patentzusammenarbeitsvertrages\nVom 23. April 1997\nDer Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet des Patentwesens· - Patentzusammenarbeitsvertrag - (BGBI.\n1976 II S. 649, 664; 1984 II S. 799, 975) wird nach seinem Artikel 63 Abs. 2 für\nSierra Leone                                                        am 17.Juni1997\nSimbabwe                                                            am 11. Juni 1997\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n10. März 1997 (BGBI. II S. 800).\nBonn, den 23. April 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997   1083\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens\nbetreffend Auskünfte über ausländisches Recht\nVom 23. April 1997\nDas Europäische übereinkommen vom 7. Juni 1968\nbetreffend Auskünfte über ausländisches Recht (BGBI.\n1974 II S. 937) ist nach seinem Artikel 18 Abs. 2 für\nLitauen                               am 17. Januar 1997\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 11. März 1997 (BGBI. II S. 804).\nBonn, den 23. April 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i II gen b er g\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls von 1992\nzur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969\nüber die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden\nVom 23. April 1997\nDas Protokoll vom 27. November 1992 zur Änderung des Internationalen\nÜbereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmut-\nzungsschäden (BGBI. 1994 II S. 1150) wird nach seinem Artikel 13 Abs. 4 für\nTunesien                                                    am 29. Januar 1998\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n7. Februar 1997 (BGBI. II S. 717).\nBonn, den 23. April 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi II gen berg","1084                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Vertagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08- 36.\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 7,65 DM (5,60 DM zuzüglich 2,05 DM\nVersandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,65 DM.\nPreis des Anlagebandes: 4,85 DM (2,80 DM zuzüglich 2,05 DM Versandkosten),                       Bunde..-,zelger Ver1agsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn\nbei Lieferung gegen Vorausrechnung 5,85 DM.\nPostvertriebsstück• G 1998 • Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nISSN 0341-1109\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Europäischen Charta der kommunalen Selbstverwaltung\nVom 23. April 1997\nDie Europäische Charta der kommunalen Selbstverwaltung vom 15. Oktober\n1985 (BGBI. 1987 II S. 65) ist nach ihrem Artikel 15 Abs. 3 für\nLettland                                                                         am 1. April 1997\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärung\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n\"According to the Article 12 of the Euro-                 „Nach Artikel 12 der Europäischen Charta\npean Charter of Local Self-Government,                    der kommunalen Selbstverwaltung erklärt\nthe Republic of Latvia declares itself bound              sich die Republik Lettland durch folgende\nby the following Articles:                                Artikel gebunden:\n- Article 2,                                              Artikel 2,\n- Article 3, paragraphs 1 and 2,                          Artikel 3 Absätze 1 und 2,\n- Article 4,                                              Artikel 4,\n- Article 5,                                              Artikel 5,\n- Article 6, paragraph 1,                                 Artikel 6 Absatz 1,\n- Article 7, paragraphs 1 and 3,                          Artikel 7 Absätze 1 und 3,\n- Article 8, paragraphs 1, 2 and 3,                       Artikel 8 Absätze 1, 2 und 3,\n- Article 9, paragraphs 1, 2, 3, 5, 6 and 7,              Artikel 9 Absätze 1, 2, 3, 5, 6 und 7,\n- Article 10,                                             Artikel 10,\n- Article 11.\"                                            Artikel 11.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n10. März 1997 (BGBI. II S. 801 ).\nBonn, den 23. April 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg"]}