{"id":"bgbl2-1997-23-10","kind":"bgbl2","year":1997,"number":23,"date":"1997-06-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/23#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-23-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_23.pdf#page=21","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Staatsangehörigkeit verheirateter Frauen","law_date":"1997-04-16T00:00:00Z","page":1081,"pdf_page":21,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 1997              1081\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Staatsangehörigkeit verheirateter Frauen\nVom 16. April 1997\nDas Übereinkommen vom 20. Februar 1957 über die\nStaatsangehörigkeit verheirateter Frauen (BGBI. 1973 II\nS. 1249) wird nach seinem Artikel 6 Abs. 2 für\nKirgisistan                                am 11. Mai 1997\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 22. November 1996 (BGBI. II\ns. 2794).\nBonn,den16.April1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi Ilgenberg\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen\nVom 21. April 1997\nDas Wiener übereinkommen vom 24. April 1963 über konsularische Bezie-\nhungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nEritrea                                                          am 13. Februar 1997\nMyanmar                                                          am 1. Februar 1997.\nMy an m a r hat bei der Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde die folgenden\nVor b eh a I t e angebracht und die nachstehende Er k I ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\nReservations on Article 35, Paragraph (1)       Vorbehalte zu Artikel 35 Absatz 1 und Arti-\nand Article 58, Paragraphs (1) and (2) of the   kel 58 Absätze 1 und 2 des Wiener Über-\nVienna Convention on Consular Relations,        einkommens über konsularische Beziehun-\n1963                                            gen von 1963\n\"With regard to Article 35, Paragraph 1         ,.In bezug auf Artikel 35 Absatz 1 und Arti-\nand Article 58, Paragraph 1, conceming the      kel 58 Absatz 1 über Verkehrsfreiheit ge-\nfreedom of communication, the Govem-             währt die Regierung der Union Myanmar\nment of the Union of Myanmar shall not          den von Wahlkonsularbeamten geleiteten\naccord to consular posts headed by              konsularischen Vertretungen nicht das\nhonorary consular officers the rlght to         Recht, sich diplomatischer oder konsulari-\nemploy diplomatic or consular courlers and      scher Kuriere oder diplomatischen oder\ndiplomatic or consular bags, or to govem-        konsularischen Kuriergepäcks zu bedie-\nments, diplomatic missions and other con-        nen, und Regierungen, diplomatischen\nsular posts the rlght to employ these            Missionen und anderen konsularischen\nmeans In communicating with consular             Vertretungen nicht das Recht, sich Im Ver-\nposts headed by honorary consular offi-          kehr mit den von Wahlkonsularbeamten\ncers, except to the extent that the Union of     geleiteten konsularischen Vertretungen\nMyanmar may have consented thereto In            dieser Mittel zu bedienen, es sei denn, die\nparticular cases.                                Union Myanmar hat hierzu In bestimmten\nFällen ihr Einverständnis erklärt."]}