{"id":"bgbl2-1997-15-2","kind":"bgbl2","year":1997,"number":15,"date":"1997-04-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/15#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-15-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_15.pdf#page=2","order":2,"title":"Gesetz zum Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung und zum Protokoll IV vom 13. Oktober 1995 zum VN-Waffenübereinkommen","law_date":"1997-04-18T00:00:00Z","page":806,"pdf_page":2,"num_pages":23,"content":["806 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\nGesetz\nzum Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung\nund zum Protokoll IV vom 13. Oktober 1995\nzum VN-Waffenübereinkommen\nVom 18. April 1997\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nFolgenden Übereinkünften wird zugestimmt:\n1. dem von der Überprüfungskonferenz zum VN-Waffenübereinkommen in\nGenf am 3. Mai 1996 angenommenen Protokoll über das Verbot oder die\nBeschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen\nVorrichtungen in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung (Protokoll II in\nder am 3. Mai 1996 geänderten Fassung) zu dem übereinkommen vom\n10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes\nbestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen\noder unterschiedslos wirken können,\n2. dem von der Überprüfungskonferenz zum VN-Waffenübereinkommen\nin Wien am 13. Oktober 1995 angenommenen Protokoll über blind-\nmachende Laserwaffen (Protokoll IV) zu dem übereinkommen vom\n10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes\nbestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen\noder unterschiedslos wirken können.\nDie Protokolle werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Überset-\nzung veröffentlicht.\nArtikel2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung 1n Kraft.\n(2) Die Tage, an denen die beiden Protokolle für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft treten, sind im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 18. April 1997\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel\nDer Bundesminister der Verteidigung\nRühe","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                               807\nProtokoll\nüber das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes\nvon Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen\nin der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung\n(Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung)\nzu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980\nüber das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes\nbestimmter konventioneller Waffen,\ndie übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können\nProtocol\non Prohibitions or Restrictions on the Use\nof Mines, Booby-Traps and Other Devices\nas Amended on 3 May 1996\n(Protocol II as amended on 3 May 1996)\nAnnexed to the Convention\non Prohibitions or Restrictions on the Use\nof Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed\nto Be Excessively lnjurious or to Have lndiscriminate Effects\nProtocole\nsur l'interdiction ou la limitation de l'emploi\ndes mines, pieges et autres dispositifs,\ntel qu'il a ete modifie le 3 mai 1996\n(Protocole II, tel qu'il a ete modifie le 3 mai 1996),\nannexe a la Convention\nsur l'interdiction ou la limitation de l'emploi\nde certaines armes classiques qui peuvent etre considerees\ncomme produisant des effets traumatiques excessifs\nou comme frappant sans discrimination\n(Übersetzung)\nArticle 1                                    Article premier                                    Artikel 1\nAmended Protocol                                  Protocole modifie                           Geändertes Protokoll\nThe Protocol on Prohibitions or Restric-       Le Protocole sur l'interdiction ou la limi-     Das Protokoll über das Verbot oder die\ntions on the Use of Mines, Booby-Traps         tation de l'emploi des mines, pieges et         Beschränkung des Einsatzes von Minen,\nand Other Devices (Protocol 11), annexed to    autres dispositifs (Protocole II), annexe a la  Sprengfallen und anderen Vorrichtungen\nthe Convention on Prohibitions or Restric-     Convention sur l'interdiction ou la limitation  (Protokoll II) zu dem übereinkommen über\ntions on the Use of Certain Conventional       de l'emploi de certaines armes classiques       das Verbot oder die Beschränkung des\nWeapons Which May Be Deemed to Be              qui peuvent etre considerees comme pro-         Einsatzes bestimmter konventioneller Waf-\nExcessively lnjurious or to Have lndiscrimi-   duisant des effets traumatiques excessifs       fen, die übermäßige Leiden verursachen\nnate Effects (\"the Convention\") is hereby      ou comme frappant sans discrimination           oder unterschiedslos wirken können, (im\namended.                                       («la Convention») est modifie comme indi-       folgenden als „übereinkommen\" bezeich-\nque ci-apres.                                   net) wird hiermit geändert.\nThe text of the amended Protocol shall         Le texte du Protocole tel qu'il a ete modifie   Das Protokoll in seiner geänderten Fas-\nread as follows:                               est le suivant:                                 sung erhält folgenden Wortlaut:\n\"Protocol                                       «Protocole                                      „Protokoll\non Prohibitions or Restrictions                sur l'interdiction ou la limitation       über das Verbot oder die Beschränkung\non the Use of Mines,                           de l'emploi des mines,                        des Einsatzes von Minen,\nBooby-Traps and Other Devices                     pieges et autres dispositifs,           Sprengfallen und anderen Vorrichtungen\nas Amended on 3 May 1996                    tel qu'il a ete modifie le 3 mai 1996       in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung\n(Protocol II as amended                            (Protocole II, tel qu'il                         (Protokoll II in der\non 3 May 1996)                           a ete modifie le 3 mai 1996)              am 3. Mai 1996 geänderten Fassung)\nArticle 1                                   Article premier                                     Artikel 1\nScope of application                            Champ d'application                              Anwendungsbereich\n1. This Protocol relates to the use on         1. Le present Protocole a trait a l'utilisa-    (1) Dieses Protokoll bezieht sich auf den\nland of the mines, booby-traps and other       tion sur terre des mines, pieges et autres      Einsatz zu Land der hierin definierten\ndevices, defined herein, including mines       dispositifs definis ci-apres, y compris les     Minen, Sprengfallen und anderen Vorrich-","808               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonr am 23. April 1997\nlaid to interdict beaches, waterway cross-        mines posees pour interdire l'acces de           tungen, einschließlich der zum Sperren von\nings or river crossings, but does not apply       plages ou la traversee de voies navigables       Stränden, Gewässer- oder Flußübergän-\nto the use of anti-ship mines at sea or in        ou de cours d'eau, mais ne s'applique pas        gen gelegten Minen; es findet jedoch keine\ninland waterways.                                 aux mines antinavires utilisees en mer ou        Anwendung auf den Einsatz von Minen\ndans les voies de navigation interieures.        gegen Schiffe auf See oder auf Binnen-\nwasserstraßen.\n2. This Protocol shall apply, in addition to     2. Le present Protocole s'applique, en           (2) Dieses Protokoll findet neben den in\nsituations referred to in Article 1 of this                                    a\nplus des sltuations visees l'article premier     Artikel 1 des Übereinkommens bezeichne-\nConvention, to Situations referred to in Art-     de la presente Convention, aux situations        ten Situationen auf die in dem den Genfer\nicle 3 common to the Geneva Conventions                    a\nvisees l'article 3 commun aux Conven-            Abkommen vom 12. August 1949 gemein-\nof 12 August 1949. This Protocol shall not        tions de Geneve du 12 aoOt 1949. Le pre-         samen Artikel 3 bezeichneten Situationen\napply to situations of internal disturbances      sent Protocole ne s'applique pas aux situa-      Anwendung. Es findet keine Anwendung\nand tensions, such as riots, isolated and         tions de tensions et de troubles interieurs,     auf Situationen innerer Unruhen und Span-\nsporadic acts of violence and other acts of       telles que erneutes, actes de violence iso-      nungen wie Tumulte, vereinzelt und spora-\na similar nature, as not being armed con-         les et sporadiques et autres actes de            disch auftretende Gewalttaten und sonsti-\nflicts.                                           caractere similaire, qui ne sont pas des         ge Handlungen ähnlicher Art, die nicht als\nconflits armes.                                  bewaffnete Konflikte gelten.\n3. In case of armed conflicts not of an          3. Dans le cas de conflits armes qui ne          (3) Im Fall eines bewaffneten Konflikts,\ninternational character occurring in the ter-     revetent pas un caractere international et       der keinen internationalen Charakter hat\nritory of one of the High Contracting Par-        se produisent sur le tenitolre de l'une des      und sich im Hoheitsgebiet einer der Hohen\nties, each party to the conflict shall be         Hautes Parties contractantes, chaque par-        Vertragsparteien ereignet, ist jede der am\nbound to apply the prohibitions and restric-      tie au conflit est tenue d'appliquer les inter-  Konflikt beteiligten Parteien verpflichtet,\ntions of this Protocol.                           dictions et restrictions prevues par le pre-     die Verbote und Beschränkungen dieses\nsent Protocole.                                  Protokolls anzuwenden.\n4. Nothing in this Protocol shall be             4. Aucune disposition du present Proto-          (4) Dieses Protokoll darf nicht zur Beein-\ninvoked for the purpose of affecting the          cole n'est invoquee pour porter atteinte ala     trächtigung der Souveränität eines Staates\nsovereignty of a State or the responsibility                                   a\nsouverainete d'un Etat ou la responsabili-       oder der Verantwortung der Regierung her-\nof the Govemment, by all legitimate means,        te qu'a le gouvernement, par tous les            angezogen werden, mit allen rechtmäßigen\nto maintain or re-establish law and order in      moyens legitimes, de malntenir ou de re-         Mitteln die öffentliche Ordnung im Staat\nthe State or to defend the national unity         tablir l'ordre public dans l'Etat ou de          aufrechtzuerhalten oder wiederherzustellen\nand territorial integrity of the State.           defendre l'unite nationale et l'integrite terri- oder die nationale Einheit und territoriale\ntoriale de l'Etat.                               Unversehrtheit des Staates zu verteidigen.\n5. Nothing in this Protocol shall be             5. Aucune disposition du present Proto-          (5) Dieses Protokoll darf nicht zur Recht-\ninvoked as a justification for lntervening,       cole n'est invoquee pour justifier une inter-    fertigung einer wie auch immer begründe-\ndirectly or indirectly, for any reason what-      vention, directe ou indirecte, pour quelque      ten unmittelbaren oder mittelbaren Einmi-\never, in the armed conflict or in the internal    raison que ce soit, dans le conflit arme ou      schung in den bewaffneten Konflikt oder in\nor extemal affairs of the High Contracting        dans les affaires interieures ou exterieures     die inneren oder äußeren Angelegenheiten\nParty in the territory of which that conflict     de la Haute Partie contractante sur le terri-    der Hohen Vertragspartei herangezogen\noccurs.                                           toire de n:tquelle ce conflit se produit.        werden, in deren Hoheitsgebiet dieser\nKonflikt stattfindet.\n6. The application of the provisions of          6. L'application des dispositions du pre-        (6) Die Anwendung dieses Protokolls auf\nthis Protocol to parties to a conflict, which     sent Protocole a des parties a un conflit qui    die an einem Konflikt beteiligten Parteien,\nare not High Contracting Parties that have        ne sont pas de Hautes Parties contrac-           die nicht Hohe Vertragsparteien sind, wel-\naccepted this Protocol, shall not change          tantes ayant accepte le present Protocole        che das vorliegende Protokoll angenom-\ntheir legal status or the legal status of a dis-  ne modifie ni explicitement ni implicitement     men haben, ändert weder ausdrücklich\nputed territory, either explicitly or implicitly. leur statut juridique ni celui d'un territoire   noch stillschweigend ihre Rechtsstellung\nconteste.                                        oder die Rechtsstellung eines umstrittenen\nGebiets.\nArticle 2                                          Article 2                                       Artikel 2\nDefinitions                                       Definitions                             Begriffsbestimmungen\nFor the purpose of this Protocol:                Aux fins du present Protocole, on                Im Sinne dieses Protokolls\nentend:\n1. \"Mine\" means a munition placed                1. Par «mine», un engin place sous ou            1. bedeutet „Mine\" ein unter, auf oder\nunder, on or near the ground or other            sur le sol ou une autre surface, ou      a       nahe dem Erdboden oder einer ande-\nsurface area and designed to be                  proximite, et corn;u pour exploser du            ren Oberfläche angebrachtes Kampf-\nexploded by the presence, proximity              fait de la presence, de la proximite ou          mittel, das dazu bestimmt ist, durch\nor contact of a person or vehicle.               du contact d'une personne ou d'un                die Gegenwart, Nähe oder Berührung\nvehicule.                                        einer Person oder eines Fahrzeugs zur\nExplosion gebracht zu werden;\n2. \"Remotety-delivered mine\" means a                                             a\n2. Par «mine mise en place distance»,            2. bedeutet „fernver1egte Mine\" eine\nmine not directty emplaced but de-               une mine qui n'est pas directement               Mine, die nicht unmittelbar an Ort und\nlivered by artillery, missile, rocket,           mise en place, mais qui est lancee par           Stelle angebracht, sondern durch\nmortar, or similar means, or dropped             une piece d'artillerie, un missile, un           Artilleriegeschütz, Flugkörper, Rakete,\nfrom an aircraft. Mines delivered from           lance-roquettes, un mortier ou un                Granatwerfer oder ein ähnliches Mittel\na land-based system from lass than               engin similaire, ou larguee d'un aero-           verlegt oder aus einem Luftfahrzeug\n500 metres are not considered to be              nef. Les mines lancees a moins de                abgeworfen wird. Von einem landge-\n\"remotely delivered\", provided that              500 metres par un systeme base           a       stützten Waffensystem aus einer Ent-\nthey are used in accordance with Art-            terre ne sont pas considerees comme              fernung von weniger als 500 Metern","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil 11 Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                            809\nicle 5 and other relevant Articles of this       etant «mises en place a distance», a          verbrachte Minen gelten nicht als\nProtocol.                                        condition qu'elles soient utilisees           „fernverlegt\", sofern sie nach Artikel 5\nconformemen1 a l'article 5 et aux             und anderen einschlägigen Artikeln\nautres articles pertinents du present         dieses Protokolls eingesetzt werden;\nProtocole.\n3. \"Anti-personnel mine\" means a mine            3. Par «mine antipersonnel», une mine         3. bedeutet ,,Antipersonenmine\" eine\nprimarily designed to be exploded by             principalement con~ue pour exploser           Mine, die in erster Linie dazu bestimmt\nthe presence, proximity or contact of a          du fait de la presence, de la proximite       ist, durch die Gegenwart, Nähe oder\nperson and that will incapacitate,               ou du contact d'une personne et des-          Berührung einer Person zur Explosion\ninjure or kill one or more persons.                    a\ntinee mettre hors de combat, blesser          gebracht zu werden, und die eine oder\nou tuer une ou plusieurs personnes.           mehrere Personen           kampfunfähig\nmacht, verletzt oder tötet;\n4. \"Booby-trap\" means any device or              4. Par «piege», tout dispositif ou materiel   4. bedeutet „Sprengfalle\" eine Vorrich-\nmaterial which is designed, construct-           qui est com,u, construit ou adapte           tung oder einen Stoff, die dazu be-\ned, or adapted to kill or injure, and            pour tuer ou blesser et qui fonctionne        stimmt, gebaut oder eingerichtet sind,\nwhich functions unexpectedly when a              a l'improviste quand on deplace un            zu töten oder zu verletzen, und die\nperson disturbs or approaches an                 objet en apparence inoffensif ou qu'on        unerwartet in Tätigkeit treten, wenn\napparently harmless object or per-              s'en approche, ou qu'on se livre un  a        eine Person einen scheinbar harm-\nforms an apparently safe act.                   acte apparemment sans danger.                 losen Gegenstand aus seiner Lage\nbringt oder sich ihm nähert oder eine\nscheinbar ungefährliche Handlung\nvornimmt;\n5. \"Other devices\" means manually-               5. Par «autres dispositifs», des engins et    5. bedeutet \"andere Vorrichtungen\"\nemplaced munitions and devices in-               dispositifs mis en place a la main, y         handverlegte Kampfmittel und Vor-\ncluding improvised explosive devices             compris des dispositifs explosifs im-         richtungen, einschließlich behelfs-\ndesigned to kill, injure or damage and           provises, con~us pour tuer, blesser ou        mäßiger Sprengvorrichtungen, die\nwhich are actuated manually, by re-              endommager et qui sont declenches a           dazu bestimmt sind, zu töten, zu ver-\nmote control or automatically after a            la main, par commande a distance ou           letzen oder zu beschädigen, und die\nlapse of time.                                   automatiquement apres un certain              von Hand, durch Fernbedienung oder\ntemps.                                        nach einer bestimmten Zeitspanne\nselbsttätig ausgelöst werden;\n6. \"Military objective\" means, so far as         6. Par «objectif militaire», dans la mesure   6. bedeutet „militärisches Ziel\", soweit\nobjects are concerned, any object                ou des biens sont vises, tout bien qui        es sich um Objekte handelt, ein\nwhich by its nature, location, purpose           par sa nature, son emplacement, sa            Objekt, das aufgrund seiner Beschaf-\nor use makes an effective contribution           destination ou son utilisation apporte        fenheit, seines Standorts, seiner\nto military action and whose total or            une contribution effective a l'action         Zweckbestimmung oder seiner Ver-\npartial destruction, capture or neutral-         militaire et dont la destruction totale       wendung wirksam zu militärischen\nization, in the circumstances ruling at          ou partielle, la capture ou la neutrali-      Handlungen beiträgt und dessen\nthe time, offers a definite military             sation offre en l'occurrence un avan-         gänzliche oder teilweise Zerstörung,\nadvantage.                                       tage militaire precis.                        Inbesitznahme oder Neutralisierung\nunter den zu dem betreffenden Zeit-\npunkt gegebenen Umständen einen\neindeutigen militärischen Vorteil bie-\ntet;\n7. \"Civilian objects\" are all objects which      7. Par «biens de caractere civil», tous les   7. sind „zivile Objekte\" alle Objekte, die\nare not military objectives as defined           biens qui ne sont pas des objectifs           keine militärischen Ziele im Sinne der\nin paragraph 6 of this Article.                  militaires au sens du paragraphe 6 du         Nummer 6 sind~\npresent article.\n8. \"Minefield\" is a defined area in which        8. Par «champ de mines», une zone defi-       8. ist „Minenfeld\" ein genau bestimmtes\nmines have been emplaced and                     nie dans laquelle des mines ont ete           Gebiet, in dem Minen verlegt sind, und\n\"mined area\" is an area which is dan-            mises en place, et par «zone minee»,          „vermintes Gebiet\" ein Gebiet, das\ngerous due to the presence of mines.             une zone dangereuse du fait de la pre-        aufgrund des Vorhandenseins von\n\"Phoney minefield\" means an area                 sence de mines. Par «champ de mines           Minen gefährlich ist. ,,Scheinminen-\nfree of mines that simulates a mine-             factice», une zone non minee simulant         feld\" bedeutet ein minenfreies Gebiet,\nfield. Tue term \"minefield\" includes             un champ de mines. L'expression               das ein Minenfeld vortäuscht. Der\nphoney minefields.                               «champs de mines» couvre aussi les            Begriff \"Minenfeld\" schließt Schein-\nchamps de mines factices.                     minenfelder ein;\n9. \"Recording\" means a physical, admin-          9. Par «enregistrement», une operation        9. bedeutet ,.Aufzeichnung\" eine physi-\nistrative and technical operation                d'ordre materiel, administratif et tech-      sche, verwaltungsmäßige und techni-\ndesigned to obtain, for the purpose of           nique visant     a  recueillir, pour les      sche Maßnahme, die dazu bestimmt\nregistration in official records, all avail-     consigner dans des documents offi-            ist, zum Zweck der Registrierung in\nable information facilitating the loca-          ciels, tous les renseignements dispo-         amtlichen Unterlagen alle verfügbaren\ntion of minefields, mined areas, mines,          nibles qui aident       a   localiser les     Informationen zur Erleichterung der\nbooby-traps and other devices.                   champs de mines, les zones minees,            Auffindung von Minenfeldern, vermin-\nles mines, les pieges et d'autres dis-        ten Gebieten, Minen, Sprengfallen und\npositifs.                                     anderen Vorrichtungen zu erlangen;\n10. \"Self-destruction mechanism\" means           10. Par «mecanisme d'autodestruction»,        10. bedeutet     \"Selbstzerstörungsmecha-\nan incorporated or extemally attached            un mecanisme a fonctionnement auto-           nismus\" einen eingebauten oder\nautomatically-functioning mechanism                                               a\nmatique incorpore ou attache l'engin          außen      angebrachten,      selbsttätig\nwhich secures the destruction of the             et qui en assure la destruction.              arbeitenden Mechanismus, der die","810                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\nmunition into which it is incorporated                                                             Zerstörung des Kampfmittels sicher-\nor to which it is attached.                                                                       stellt, in das er eingebaut oder an dem\ner angebracht ist;\n11. \"Self-neutralization mechanism\" means       11. Par «mecanisme d'autoneutralisation»,          11. bedeutet \"Selbstneutralisierungsme-\nan incorporated automatically-func-             un mecanisme a fonctionnement auto-               chanismus\" einen eingebauten, selbst-\ntioning mechanism which renders in-              matique incorpore a l'engin et qui le             tätig arbeitenden Mechanismus, der\noperable the munition into which it is          rend inoperant.                                   das Kampfmittel, in das er eingebaut\nincorporated.                                                                                     ist, unwirksam macht;\n12. \"Setf-deactivating\" means automatic-        12. Par «autodesactivation», le processus          12. bedeutet „Selbstdeaktivierung• einen\nally rendering a munition inoperable            automatique qui rend l'engin ino-                 Vorgang, durch den ein Kampfmittef\nby means of the irreversible exhaus-            perant par l'epuisement irreversible              aufgrund der unumkehrbaren Er-\ntion of a component, for example, a             d'un element, par exemple une batte-              schöpfung eines Bestandteils - z. B.\nbattery, that is essential to the opera-                       a\nrie, essential son fonctionnement.                einer Batterie-, der für die Wirkungs-\ntion of the munition.                                                                             weise des Kampfmittels unentbehrlich\nist, selbsttätig unwirksam gemacht\nwird;\n13. \"Remote control\" means control by           13. Par «telecommande», la commande              a 13. bedeutet \"Fernbedienung\" die Bedie-\ncommands from a distance.                       distance.                                         nung durch Steuerung aus der Feme;\n14. \"Anti-handling device\" means a              14. Par «dispositif antimanipulation», un          14. bedeutet ,.Aufhebesperre\" eine Vor-\ndevice intended to protect a mine and           dispositif destine a proteger une mine            richtung, die eine Mine schützen soll\nwhich is part of, linked to, attached to        et qui fait partie de celle-ci, est relie a       und Teil der Mine, mit ihr verbunden,\nor placed under the mine and which              celle-ci, attache a celle-ci ou place             an ihr befestigt oder unter ihr ange-\nactivates when an attempt is made to            sous celle-ci, et qui se declenche en             bracht ist und die bei dem Versuch,\ntamper with the mine.                           cas de tentative de manipulation de la            sich an der Mine zu schaffen zu\nmine.                                             machen, aktiviert wird;\n15. \"Transfer\" involves, in addition to the     15. Par «transfert», outre le retrait material     15. umfaßt der Begriff \"Weitergabe\"\nphysical movement of mines into or              des mines du territoire d'un Etat ou              neben der physischen Verbringung\nfrom national territory, the transfer of        leur introduction materielle dans celui           von Minen in ein staatliches oder aus\ntitle to and control over the mines, but        d'un autre Etat, le transfert du droit de         einem staatlichen Hoheitsgebiet auch\ndoes not involve the transfer of territ-        propriete et du contr61e sur ces mines,           die Übertragung des Rechts an den\nory containing emplaced mines.                  mais non la cession d'un territoire sur           Minen und der Kontrolle über die\nlequel des mines ont ete mises en                 Minen, nicht jedoch die Übertragung\nplace.                                            von Hoheitsgebiet, in dem Minen ver-\nlegt sind.\nArticle 3                                       Article 3                                         Artikel 3\nGeneral restrictions                          Restrictions generales                       Allgemeine Beschränkungen\non the use of mines,                          a  l'emploi des mines,                        des Einsatzes von Minen,\nbooby-traps                                        pieges                                         Sprengfallen\nand other devices                             et autres dispositifs                      und anderen Vorrichtungen\n1. This Article applies to:                     1. Le present article s'applique:                 (1) Dieser Artikel findet Anwendung auf\n(a) mines;                                      a) aux mines;                                      a) Minen,\n(b) booby-traps; and                            b) aux pieges; et                                  b) Sprengfallen und\n(c) other devices.                              c) aux autres dispositifs.                         c) andere Vorrichtungen.\n2. Each High Contracting Party or party         2. Chaque Haute Partie contractante ou            (2) Jede Hohe Vertragspartei oder jede\nto a conflict is, in accordance witb-the pro-   chaque partie a un conflit est responsable,        an einem Konflikt beteiligte Partei ist in\nvisions of this Protocol, responsible for all   conformement aux dispositions du present           Übereinstimmung mit diesem Protokoll für\nmines, booby-traps, and other devices           Protocole, de toutes les mines et de tous          alle von ihr verwendeten Minen, Spreng-\nemployed by it and undertakes to clear,         les pieges et autres dispositifs qu'elle a         fallen und anderen Vorrichtungen verant-\nremove, destroy or maintain them as spe-        employes et s'engage         a les enlever, les    wortlich und verpflichtet sich, diese ent-\ncified in Article 1Oof this Protocol.           retirer, les detruire ou les entretenir comme      sprechend den Ausführungen in Mikel 1O\nil est precise a l'article 1o du Protocole.        zu räumen, zu beseitigen, zu zerstören\noder zu unterhalten.\n3. lt is prohibited in all circumstances to     3. II est interdit en toutes circonstances        (3) Es ist unter allen Umständen verbo-\nuse any mine, booby-trap or other device        d'employer des mines, des pieges ou                ten, Minen, Sprengfallen oder andere Vor-\nwhich is designed or of a nature to cause       d'autres dispositifs qui sont con~us pour          richtungen einzusetzen, die dazu bestimmt\nsuperfluous injury or unnecessary suffer-       causer des maux superflus ou des souf-             oder geeignet sind, überflüssige Verletzun-\ning.                                            frances inutiles, ou sont de nature ä causer       gen oder unnötige Leiden zu verursachen.\nde tels maux ou de telles souffrances.\n4. Weapons to which this Article applies        4. Les armes auxquelles s'applique le             (4) Waffen, auf die dieser Artikel Anwen-\nshall strictly comply with the standards and    present article doivent ~tre strictement           dung findet, müssen den in dem Techni-\nlimitations specified in the Technical Annex   conformes aux normes et limitations enon-          schen Anhang für jede einzelne Kategorie\nwith respect to each particular category.       cees dans !'Annexe technique en ce qui             festgelegten Normen und Beschränkungen\nconceme chaque categorie particuliere.             genau entsprechen.\n5. lt is prohibited to use mines, booby-        5. II est interdit d'employer des mines,          (5) Es ist verboten, Minen, Sprengfallen\ntraps or other devices which employ a           des pieges ou d'autres dispositifs equipes         oder andere Vorrichtungen einzusetzen,\nmechanism or device specifically designed      d'un mecanisme ou d'un dispositif specifi-         die einen Mechanismus oder eine Vorrich-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                                     811\nto detonate the munition by the presence            quement con9us pour declencher leur              tung verwenden, die eigens dazu bestimmt\nof commonly available mine detectors as a           explosion sans qu'il y ait contact, sous l'ef-   sind, das Kampfmittel durch die Gegenwart\nresult of their magnetic or other non-con-          fet du champ magnetique ou sous une              allgemein verfügbarer Minensuchgeräte\ntact influence during normal use in detec-          autre influence generes par la presence          aufgrund deren magnetischer oder sonsti-\ntion operations.                                    d'un detecteur de mines courant, utilise         ger berührungsloser Beeinflussung wäh-\nnormalement pour des operations de               rend des normalen Gebrauchs bei Such-\ndetection.                                       vorgängen zur Detonation zu bringen.\n6. lt is prohibited to use a self-deactivat-        6. II est interdit d'employer des mines se      (6) Es ist verboten, selbstdeaktivierende\ning mine equipped with an anti-handling            desactivant d'elles-memes qui sont equi-         Minen einzusetzen, die mit einer Aufhebe-\ndevice that is designed in such a manner             pees d'un dispositif antimanipulation           sperre ausgestattet sind, welche so kon-\nthat the anti-handling device is capable of         con9u pour demeurer apte         a  fonctionner  struiert ist, daß sie noch wirksam sein kann,\nfunctioning after the mine has ceased to be         apres que les mines ont cesse de l'etre.         wenn die Mine selbst nicht mehr funktions-\ncapable of functioning.                                                                              fähig ist.\n7. lt is prohibited in all circumstances to         7. II est interdit en toutes circonstances      (7) Es ist unter allen Umständen verbo-\ndirect weapons to which this Article                de diriger les armes auxquelles s'applique       ten, die Waffen, auf die dieser Artikel\napplies, either in offence, defence or by           le present article contre la population civile   Anwendung findet, entweder offensiv oder\nway of reprisals, against the civilian popu-        en general ou contre des civils individuelle-    defensiv oder als Repressalie gegen die\nlation as such or against individual civilians      ment, ou contre des biens de caractere           Zivilbevölkerung als solche oder gegen ein-\nor civilian objects.                                                     a\ncivil, que ce soit tifre offensif, defensif ou   zelne Zivilpersonen oder zivile Objekte zu\nde represailles.                                 richten.\n8. The indiscriminate use of weapons to             8. L'emploi sans discrimination des             (8) Der unterschiedslose Einsatz der\nwhich this Article applies is prohibited.           armes auxquelles s'applique le present           Waffen, auf die dieser Artikel Anwendung\nlndiscriminate use is any placement of              article est interdit. Par emploi sans discri-    findet, ist verboten. Als unterschiedsloser\nsuch weapons:                                       mination, on entend toute mise en place de       Einsatz gilt jede Anbringung derartiger\nces armes:                                       Waffen,\n(a) which is not on, or directed against, a         a) ailleurs que sur un objectif militaire, ou    a) die nicht an einem militärischen Ziel\nmilitary objective. In case of doubt as to          telle que ces armes ne sont pas diri-            erfolgt oder nicht gegen ein solches Ziel\nwhether an object which is normally                 gees contre un tel objectif. En cas de           gerichtet ist. Im Zweifelsfall wird vermu-\ndedicated to civilian purposes, such as             doute sur le point de savoir si un bien          tet, daß ein in der Regel für zivile\na place of worship, a house or other                qui est normalement consacre ä des               Zwecke bestimmtes Objekt, wie bei-\ndwelling or a school,. is being used to             usages civils, par exemple un lieu de            spielsweise eine Kultstätte, ein Haus,\nmake an effective contribution to mili-             culte, une maison ou un autre logement           eine sonstige Wohnstätte oder eine\ntary action, it shall be presumed not to            ou une ecole, est utilise pour apporter          Schule, nicht dazu verwendet wird,\nbe so used;                                                                      a\nune contribution effective une action            wirksam zu militärischen Handlungen\nmilitaire, ce bien est presume ne pas            beizutragen,\na\ne~re utilise cette fin;\n(b) which employs a method or means of              b) qui implique une methode ou un moyen          b) bei der Verlegemethoden oder -mittel\ndelivery which cannot be directed at a              de transport sur l'objectif tel que ces          verwendet werden, die nicht gegen ein\nspecific military objective; or                     armes ne peuvent pas etre dirigees               bestimmtes militärisches Ziel gerichtet\ncontre un objectif militaire specifique;         werden können, oder\nou\n(c) which may be expected to cause inci-            c) dont on peut attendre qu'elle cause          c) bei der damit zu rechnen ist, daß sie\ndental loss of civilian life, injury to civil-      incidernment des pertes en vies                  auch Verluste unter der Zivilbevölke-\nians, damage to civilian objects, or a              humaines dans la population civile, des          rung, die Verwundung von Zivilperso-\ncombination thereof, which would be                 blessures aux personnes civiles, des             nen, die Beschädigung ziviler Objekte\nexcessive in relation to the concrete               dommages aux biens de caractere civil            oder mehrere derartige Folgen zusam-\nand direct military advantage anticipat-            ou une combinaison de ces pertes et              men verursacht, die in keinem Verhält-\ned.                                                 dommages, qui seraient excessifs par             nis zum erwarteten konkreten und\na\nrapport l'avantage militaire concret et          unmittelbaren militärischen Vorteil ste-\ndirect attendu.                                  hen.\n9. Several clearly separated and distinct          9. Plusieurs objectifs militaires nette-         (9) Mehrere klar voneinander getrennte\nmilitary objectives located in a city, town,        ment separes et distincts situes dans une       und deutlich unterscheidbare militärische\nvillage or other area containing a similar          ville, une localite, un village ou une autre    Ziele in einer Stadt, einem Dorf oder einem\nconcentration of civilians or civiliaf\"I objects    zone ou se trouve une concentration ana-        sonstigen Gebiet, in dem Zivilpersonen\nare not to be treated as a single military          logue de populations civiles ou de biens de     oder zivile Objekte ähnlich konzentriert\nobjective.                                          caractere civil ne sauraient etre consideres    sind, dürfen nicht als ein einziges militäri-\ncomme un objectif militaire unique.             sches Ziel behandelt werden.\n10. All feasible precautions shall be               1O. Toutes les precautions possibles            (10) Es sind alle praktisch möglichen\ntaken to protect civilians fr~m the effects of      sont prises pour proteger les civils des        Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um Zivil-\nweapons to which this Article applies.              effets des armes auxquelles s'applique le       personen vor den Wirkungen der Waffen zu\nFeasible precautions are those precautions          present article. Par precautions possibles,     schützen, auf die dieser Artikel Anwendung\nwhich are practicable or practically pos-           on entend les precautions qui sont prati-       findet. Praktisch mögliche Vorsichtsmaß-\nsible taking into account all circumstances         cables ou qu'il est pratiquement possible       nahmen sind solche, die unter Berücksich-\nruling at the time, including humanitarian          de prendre eu egard a toutes les conditions     tigung aller zu dem betreffenden Zeitpunkt\nand military considerations. These circum-          du moment, notamment aux considera-             gegebenen          Umstände       einschließlich\nstances include, but are not limited to:            tions d'ordre humanitaire et d'ordre mili-      humanitärer und militärischer Erwägungen\ntaire. Ces conditions sont notam-ment,          durchführbar oder anwendbar sind. Zu die-\nmais non pas exclusivement, les suivantes:      sen Umständen zählen insbesondere,\njedoch nicht ausschließlich,","812                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\n(a) the short- and long-term effect of mines     a) L'effet a court et a long terme des            a) die kurz- und langfristige Auswirkung\nupon the local civilian population for the       mines sur la population civile locale tant       von Minen auf die örtliche Zivilbevölke-\nduration of the minefield;                       que le champ de mines reste en place;            rung während des Vorhandenseins des\nMinenfelds,\n(b) possible measures to protect civilians       b) Les mesures qu'il est possible de              b) mögliche Maßnahmen zum Schutz von\n(for example, fencing, signs, warning            prendre pour proteger les civils (par            Zivilpersonen (z. B. Einzäunung, Zei-\nand monitoring);                                 exemple, installation de clötures,               chen, Warnung und Überwachung),\nsignalisation, avertissement et sur-\nveillance);\n(c) the availability and feasibility of using    c) L'existence d'autres systemes et la            c) die Verfügbarkeit und die praktische\nalternatives; and                                possibilite effective de les employer;           Möglichkeit des Einsatzes von Alterna-\ntiven und\n(d) the short- and long-term            military d) Les exigences militaires auxquelles doit       d) die kurz- und langfristigen militärischen\nrequirements for a minefield.                    satisfaire un champ de mines a court et          Erfordernisse für ein Minenfeld.\na long terme.\n11. Effective advance waming shall be            11. Preavis effectif doit etre donne de          (11) Der Verlegung von Minen, Spreng-\ngiven of any emplacement of mines,               toute mise en place de mines, de pieges ou        fallen und anderen Vorrichtungen, durch\nbooby-traps and other devices which may          d'autres dispositifs qui pourrait avoir des       welche die Zivilbevölkerung in Mitleiden-\naffect the civilian population, unless cir-      repercussions pour la population civile,       a  schaft gezogen werden kann, muß eine\ncumstances do not permit.                        moins que les circonstances ne s'y pretent        wirksame Warnung vorausgehen, es sei\npas.                                              denn, die Umstände erlauben dies nicht.\nArticle 4                                         Article 4                                        Artikel 4\nRestrictions on the use                           Restrictions a l'emploi                   Beschränkungen des Einsatzes\nof anti-personnel mines                          des mines antipersonnel                          von Antipersonenminen\nlt is prohibited to use anti-personnel           II est interdit d'employer des mines anti-        Es ist verboten, Antipersonenminen ein-\nmines which are not detectable, as speci-        personnel qui ne sont pas detectables au          zusetzen, die im Sinne der Nummer 2 des\nfied in paragraph 2 of the Technical Annex.      sens du paragraphe 2 de I' Annexe tech-           Technischen Anhangs nicht aufspürbar\nnique.                                            sind.\nArticle 5                                         Article 5                                        Artikel 5\nRestrictions on the use                           Restrictions a l'emploi                   Beschränkungen des Einsatzes\nof anti-personnel mines                          des mines antipersonnel                          von Antipersonenminen,\nother than                                 autres que les mines                                     die keine\nremotely-delivered mines                         mises en place a distance                        fernverlegten Minen sind\n1. This Article applies to anti-personnel        1. Le present article s'applique aux              (1) Dieser Artikel findet Anwendung auf\nmines other than remotely-delivered mines.       mines antipersonnel autres que les mines          Antipersonenminen, die keine femverleg-\nmises en place a distance.                        ten Minen sind.\n2. lt is prohibited to use weapons to            2. II est interdit d'utiliser des armes aux-      (2) Es ist verboten, Waffen einzusetzen,\nwhich this Article applies which are not in      quelles s'applique le present article et qui      auf die dieser Artikel Anwendung findet\ncompliance with the provisions on self-         ne sont pas conformes aux dispositions de         und die den Bestimmungen in dem Techni-\ndestruction and self-deactivation in the        !'Annexe technique concernant l'autodes-          schen Anhang über Selbstzerstörung und\nTechnical Annex, unless:                         truction ou l'autodesactivation, a moins:         Selbstdeaktivierung nicht entsprechen, es\nsei denn,\n{a) such weapons are placed within a            a) que ces armes ne soient placees dans           a) diese Waffen sind innerhalb eines an\nperimeter-marked area which is moni-            . une zone dont le perimetre est marque,           seiner Außengrenze markierten Gebiets\ntored by military personnel and protect-          qui est surveillee par un personnel mili-        angebracht, das von Militärpersonal\ned by fencing or other means, to ensure           taire et protegee par une clöture ou             überwacht und durch Einzäunung oder\nthe effective exclusion of civilians from         d'autres moyens afin d'empecher                  andere Mittel gesichert wird, um Zivil-\nthe area. The marking must be of a dis-           effectivement les civils d'y penetrer. Le        personen von diesem Gebiet wirksam\ntinct and durable character and must at           marquage doit etre reconnaissable et             fernhalten zu können. Die Markierung\nleast be visible to a person who is about         durable et doit au moins pouvoir etre vu         muß von deutlich erkennbarer und dau-\nto enter the perimeter-marked area;               de quiconque se trouve aux abords                erhafter Art sein und muß zumindest für\nand                                              immediats de cette zone; et                      jemanden, der im Begriff ist, das an sei-\nner Außengrenze markierte Gebiet zu\nbetreten, sichtbar sein, und\n(b) such weapons are cleared before the         b) que ces armes ne soient enlevees avant          b) diese Waffen werden geräumt, bevor\narea is abandoned, unless the area is            l'evacuation de la zone, sauf si celle-ci        das betreffende Gebiet verlassen wird,\ntumed over to the forces of another              est livree aux forces d'un autre Etat, qui       sofern nich(das Gebiet den Streitkräf-\nState which accept responsibility for            acceptent la responsabilite de l'entre-          ten eines anderen Staates übergeben\nthe maintenance of the protections               tien des moyens de protection requis             wird, welche die Verantwortung für die\nrequired by this Article and the sub-            par le present article et, ulterieurement,       Aufrechterhaltung der aufgrund dieses\nsequent clearance of those weapons.              de l'enlevement de ces armes.                    Artikels vorgeschriebenen Schutzmaß-\nnahmen und für die spätere Räumung\ndieser Waffen übernehmen.\n3. A party to a conflict is relieved from        3. Üne partie a un conflit n'est liberee de      (3) Eine an einem Konflikt beteiligte Par-\nfurther compliance with the provisions of       l'obligation de respecter les dispositions        tei ist von der weiteren Einhaltung des\nsub-paragraphs 2(a) and 2(b) of this Article    des alineas a) et b) du paragraphe 2 du pre-      Absatzes 2 Buchstabe a und b nur dann","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                                  813\nonly if such compliance is not feasible due        sent article que si eile en est empechee du      befreit, wenn ihr die Einhaltung wegen des\nto forcible loss of control of the area as a       fait qu'elle a ete contrainte d'abandonner le    durch feindliche Kampfhandlungen gewalt-\nresult of enemy military action, including         contröle de la zone a la suite d'une action      sam herbeigeführten Verlustes der Kon-\nsituations where direct enemy military             militaire de l'ennemi ou si eile en est empe-   trolle über das Gebiet praktisch nicht mög-\naction makes it impossible to comply. lf           chee par une action militaire directe de         lich ist, einschließlich der Situationen, in\nthat party regains control of the area, it         l'ennemi. Si cette partie reconquiert le         denen die Einhaltung durch unmittelbare\nshall resume compliance with the pro-              contröle de la zone, elle est de nouveau        militärische Feindeinwirkung vereitelt wird.\nvisions of sub-paragraphs 2(a) and 2(b) of        tenue de respecter ces dispositions.              Erlangt diese Partei die Kontrolle über das\nthis Article.                ·                                                                      Gebiet zurück, so hält sie Absatz 2 Buch-\nstabe a und b erneut ein.\n4. lf the forces of a party to a conflict gain     4. Si les forces d'une partie a un conflit       (4) Erlangen die Streitkräfte einer an\ncontrol of an area in which weapons to             acquierent le contröle d'une zone dans          einem Konflikt beteiligten Partei die Kon-\nwhich this Article applies have been laid,         laquelle des armes auxquelles s'applique le     trolle über ein Gebiet, in dem Waffen, auf\nsuch forces shall, to the maximum extent           present article ont ete placees, elles doi-     die dieser Artikel Anwendung findet, verlegt\nfeasible, maintain and, if necessary,              vent, dans toute la mesure possible, entre-     worden sind, so werden diese Streitkräfte\nestablish the protections required by this        tenir et, au besoin, etablir les moyens de       in größtmöglichem Umfang die durch die-\nArticle until such weapons have been                protection requis par le present article jus-   sen Artikel vorgeschriebenen Schutzmaß-\ncleared.                                           qu' a ce que ces armes aient ete enlevees.      nahmen aufrechterhalten und nötigenfalls\ntreffen, bis die Waffen geräumt sind.\n5. All feasible measures shall be taken to         5. Toutes les mesures possibles doivent          (5) Es sind alle praktisch möglichen Maß-\nprevent the unauthorized removal, deface-          etre prises pour empecher l'enlevement           nahmen zu treffen, um die unbefugte\nment, destruction or concealment of any            sans autorisation, l'alteration, la destruc-     Beseitigung, Verunstaltung, Zerstörung\ndevice, system or material used to estab-          tion ou la dissimulation de tout dispositif,     oder das unbefugte Verbergen von Vor-\nlish the perimeter of a perimeter-marked            systeme ou materiel utilise pour marquer le     richtungen, Systemen oder Materialien zu\narea.                                               perimetre d'une zone.                           verhindern, die zur Festlegung der Außen-\ngrenze eines an seiner Außengrenze mar-\nkierten Gebiets verwendet worden sind.\n6. Weapons to which this Article applies           6. Les armes auxquelles s'applique le            (6) Waffen, auf die dieser Artikel Anwen-\nwhich propel fragments in a horizontal arc         present article et qui projettent des eclats     dung findet und die Splitter in einem hori-\nof less than 90 degrees and which are              selon un arc horizontal inferieur a 90° et       zontalen Bogen von weniger als 90 Grad\nplaced on or above the ground may be               sont placees sur le sol ou au-dessus du          ausstoßen und auf oder über dem Erdbo-\nused without the measures provided for in          sol peuvent etre employees sans que              den angebracht sind, dürfen ohne die in\nsub-paragraph 2(a) of this Article for a max-      soient prises les mesures prevues au para-       Absatz 2 Buchstabe a vorgesehenen Maß-\nimum period of 72 hours, if:                       graphe 2, alinea a), du present article pen-     nahmen für einen Zeitraum von höchstens\ndant 72 heures au plus, si:                      72 Stunden eingesetzt werden, sofern\n(a) they are located in immediate proximity        a) elles se trouvent aproximite immediate        a) sie sich in unmittelbarer Nähe der Trup-\nto the military unit that emplaced them;            de l'unite militaire qui les a mises en          pe befinden, die sie verlegt hat, und\nand                                                 place; et si\n(b) the area is monitored by military per-         b) la zone est surveillee par du personnel       b) das betreffende Gebiet von Militärper-\nsonnel to ensure the effective exclusion            militaire afin d'empecher effectivement          sonal überwacht wird, um Zivilperso-\nof civilians.                                       les civils d'y penetrer.                         nen wirksam fernzuhalten.\nArticle 6                                           Article 6                                       Artikel 6\nRestrictions on the use                             Restrictions a l'emploi                   Beschränkungen des Einsatzes\nof remotely-delivered mines                                  des mines mises                               fernverlegter Minen\nen place a distance\n1. lt is prohibited to use remotely-deliv-         1. II est interdit d'employer des mines          (1) Es ist verboten, femverlegte Minen\nered mines unless they are recorded in             mises en place a distance a moins qu'elles       einzusetzen, sofern sie nicht nach Num-\naccordance with sub-paragraph 1(b) of the          soient enregistrees conformement aux dis-        mer 1 Buchstabe b des Technischen An-\nTechnical Annex.                                   positions du paragraphe 1, alinea b), de         hangs aufgezeichnet werden.\nl'Annexe technique.\n2. lt is prohibited to use remotely-               2. II est interdit d'employer des mines          (2) Es ist verboten, femverlegte Antiper-\ndelivered anti-personnel mines which are           antipersonnel mises en place a distance          sonenminen einzusetzen, die nicht den\nnot in compliance with the provisions on           qui ne sont pas conformes aux dispositions       Bestimmungen in dem Technischen\nself-destruction and self-deactivation in the      de l'Annexe technique relatives       a  l'auto- Anhang über Selbstzerstörung und Selbst-\nTechnical Annex.                                   destruction et a l'autodesactivation.            deaktivierung entsprechen.\n3. lt is prohibited to use remotely-               3. II est interdit d'employer des mines          (3) Es ist verboten, fernverlegte Minen,\ndelivered mines other than anti-personnel          mises en place a distance autres que les         die keine Antipersonenminen sind, einzu-\nmines, unless, to the extent feasible, they        mines antipersonnel a moins que, dans la         setzen, sofern sie nicht, soweit praktisch\nare equipped with an effective self-               mesure du possible, alles soient equipees        möglich, mit einem wirksamen Selbst-\ndestruction or self-neutralization mech-           d'un mecanisme efficace d'autodestruc-           zerstörungs- oder Selbstneutralisierungs-\nanism and have a back-up self-deactiva-            tion ou d'autoneutralisation et compren-         mechanismus ausgestattet sind und eine\ntion feature, which is designed so that the        nent un dispositif complementaire d'auto-        zusätzliche Selbstdeaktivierungsvorrich-\nmine will no longer function as a mine when        desactivation con<;u de telle sorte que ces      tung haben, die so entworfen ist, daß die\nthe mine no longer serves the military pur-        mines ne fonctionnent plus en tant que           Mine nicht mehr als Mine wirkt, wenn sie\npose for which it was placed in position.          telles lorsqu'elles ne servent plus aux fins     nicht mehr dem militärischen Zweck dient,\nmilitaires pour lesquelles elles ont ete         für den sie verlegt wurde.\nmises en place.","814                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\n4. Effective advance warning shall be          4. Preavis effectif doit etre donne de tout    (4) Der Vertagung oder dem Abwurf fern-\ngiven of any delivery or dropping of            lancement ou largage de mines mises en         verlegter Minen, durch welche die Zivilbe-\nremotely-delivered mines which may affect       place a distance qui pourrait avoir des        völkerung in Mitleidenschaft gezogen wer-\nthe civilian population, unless circum-         repercussions pour la population civile, a     den kann, muß eine wirksame Warnung\nstances do not permit.                          moins que les circonstances ne s'y pretent     vorausgehen, es sei denn, die Umstände\npas.                                           erlauben dies nicht.\nArticle 7                                       Article 7                                     Artikel 7\nProhibitions on the use                       lnterdiction de l'emploi                         Verbot des Einsatzes\nof booby-traps                                    de pieges                                 von Sprengfallen\nand other devices                           et autres dispositifs                    und anderen Vorrichtungen\n1. Without prejudice to the rules of inter-    1. Sans prejudice des regles du droit          (1) Unbeschadet der Regeln des in\nnational law applicable in armed conflict       international applicables aux conflits armes   bewaffneten Konflikten anwendbaren Völ-\nrelating to treachery and perfidy, it is pro•               a               a\nrelatives la traitrise et la perfidie, il est  kerrechts über Verrat und Heimtücke ist es\nhibited in all circumstances to use booby•      interdit en toutes circonstances d'employer    unter allen Umständen verboten, Spreng-\ntraps and other devices which are in any        des pieges et d'autres dispositifs qui sont    fallen und andere Vorrichtungen einzuset-\nway attached to or associated with:             attaches ou associes d'une fa~on quel-         zen, die auf irgendeine Weise befestigt sind\nconque:                                        an oder verbunden sind mit\n(a) internationally recognized protective       a)   a des     emblemes, signes ou signaux     a) international anerkannten schutzverlei-\nemblems, signs or signals;                     protecteurs internationalement recon-          henden Kennzeichen, Abzeichen oder\nnus;                                           Signalen,\n(b) sick, wounded or dead persons;              b)   a des     malades, des blasses ou des     b) Kranken, Verwundeten oder Toten,\nmorts;\n(c) burial or cremation sites or graves;        c)   a des lieux d'inhumation ou d'incinera-   c) Beerdigungsstätten, Krematorien oder\ntion, ou a des tombes;                         Gräbern,\n(d) medical facilities, medical equipment,      d)   a des installations, du material, des     d) Sanitätseinrichtungen, medizinischem\nmedical supplies or medical trans-             fournitures ou des transports sanitaires;      Gerät, medizinischen Versorgungs-\nportation;                                                                                    gütern oder Sanitätstransporten,\n(e) children's toys or other portable ob-       e)   a des    jouets d'enfant ou    a d'autres e) Kinderspielzeug oder anderen beweg-\njects or products specially designed                                a\nobjets portatifs ou des produits spe-          lichen Gegenständen oder Erzeugnis-\nfor the feeding, health, hygiene, cloth-                            a\ncialement destines l'alimentation, la a        sen, die eigens für die Ernährung,\ning or education of children;                  sante, a l'hygiene, a l'habillement ou a       Gesundheit, Hygiene, Bekleidung oder\nl'education des enfants;                       Erziehung von Kindern bestimmt sind,\n(f}   food or drink;                            f)   a des aliments ou a des boissons;         f}   Nahrungsmitteln oder Getränken,\n(g) kitchen utensils or appliances except       g}   a des ustensiles de cuisine ou a des      g) Küchengeräten oder -zubehör außer in\nin military establishments, military           appareils menagers, sauf dans des eta-         militärischen Einrichtungen, militäri-\nlocations or military supply depots;           blissements militaires, des sites mili-        schen Niederlassungen oder militäri-\ntaires et des depöts d'approvisionne-          schen Versorgungsdepots,\nment militaires;\n(h) objects clearly of a religious nature;      h)   a des objets de caractere indiscutable-   h) Gegenständen eindeutig religiöser Art,\nment religieux;\n(i}   historic monuments, works of art or       i)   a   des monuments historiques, des        i}   geschichtlichen Denkmälern, Kunst-\nplaces of worship which constitute             reuvres d'art ou des lieux de cutte qui        werken oder Kultstätten, die zum kultu-\nthe cultural or spiritual heritage of          constituent le patrimoine culturel ou          rellen oder geistigen Erbe der Völker\npeoples; or                                    spirituel des peuples; ou                      gehören, oder\nü}    animals or their carcasses.               D    ä des animaux ou        a des  carcasses  j)   Tieren oder Tierkadavern.\nd'animaux.\n2. lt is prohibited to use booby-traps or      2. II est interdit d'employer des pieges ou    (2) Es ist verboten, Sprengfallen und\nother devices in the form of apparently         d'autres dispositifs qui ont l'apparence       andere Vorrichtungen in Form von schein-\nharmless portable objects which are             d'objets portatifs inoffensifs, mais qui sont  bar harmlosen beweglichen Gegenständen\nspecifically designed and constructed to        en fait specialement con~us et fabriques       einzusetzen, die eigens dafür bestimmt\ncontain explosive material.                     pour contenir des matieres explosives.         und gebaut sind, Sprengstoff zu enthalten.\n3. Without prejudice to the provisions of      3. Sans prejudice des dispositions de          (3) Unbeschadet des Artikels 3 ist es ver-\nArticle 3, it is prohibited to use weapons to   l'article 3, il est interdit d'employer des    boten, Waffen, auf die der vorliegende Arti-\nwhich this Article applies in any city, town,   armes ·auxquelles s'applique le present        kel Anwendung findet, in einer Stadt, einem\nvillage or other area containing a similar      article dans toute ville, toute localite, tout Dorf oder einem sonstigen Gebiet, in dem\nconcentration of civilians in which combat      village ou toute autre zone Oll se trouve      Zivilpersonen ähnlich konzentriert sind,\nbetween ground forces is not taking place       une concentration analogue de popula-          einzusetzen, in denen eine Kampfhandlung\nor does not appear to be imminent, unless      tions civiles, oll aucun combat ne se          zwischen Landstreitkräften nicht stattfindet\neither:                                        deroule entre des forces terrestres ni         oder nicht unmittelbar bevorzustehen\nsemble imminent, moins:a                       scheint, es sei denn,\n(a) they are placed on or in the close vi-      a) que ces armes ne soient placees sur un      a) sie werden an oder in unmittelbarer\ncinity of a military objective; or                                   a\nobjectif militaire ou proximite imme-          Nähe von militärischen Zielen ange-\n-diate d'un tel objectif; ou                    bracht, oder\n(b) measures are taken to protect civilians    b) 'que des mesures, telles que le place-       b) es werden Maßnahmen getroffen, um\nfrom their effects, for example, the          ment de sentinelles, le lancement              Zivilpersonen vor ihren Wirkungen zu\nposting of warning sentries, the issuing      d'avertissements ou la mise en place           schützen, zum Beispiel durch die Auf-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                                815\nof warnings or the provision of fences.       de clötures, ne soient prises pour pro-           stellung von Warnposten, die Verbrei-\nteger les populations civiles contre les          tung von Warnungen oder die Errich-\neffets desdites armes.                            tung von Zäunen.\nArticle 8                                        Article 8                                        Artikel 8\nTransfers                                       Transferts                                       Weitergabe\n1. In order to promote the purposes of          1. Afin d'reuvrer a la realisation des           (1) Zur Förderung der Ziele dieses Proto-\nthis Protocol, each High Contracting Party:     objectifs du present Protocole, chaque            kolls verpflichtet sich jede Hohe Vertrags-\nHaute Partie contractante:                        partei,\n(a) undertakes not to transfer any mine                         a\na) s'engage ne pas transferer de mines            a) Minen, deren Einsatz durch dieses Pro-\nthe use of which is prohibited by this        dont l'emploi est interdit par le present         tokoll verboten ist, nicht weiterzu-\nProtocol;                                     Protocole;                                        geben,\n(b) undertakes not to transfer any mine to                     a\nb) s'engage ne pas transferer de mines         a b) Minen nicht an einen anderen Empfän-\nany recipient other than a State or a         un destinataire autre qu'un Etat ou un            ger als einen Staat oder eine zur Entge-\nState agency authorized to receive            organisme d'Etat qui soit habilite a en           gennahme befugte staatliche Stelle\nsuch transfers;                               recevoir;                                         weiterzugeben,\n(c) undertakes to exercise restraint in the                     a\nc) s'engage faire preuve de retenue en            c) die Weitergabe von Minen einzuschrän-\ntransfer of any mine the use of which is       matiere de transfert de mines dont                ken, deren Einsatz durch dieses Proto-\nrestricted by this Protocol. In particu-       l'emploi est restreint par le present Pro-        koll beschränkt ist. Insbesondere ver-\nlar, each High Contracting Party               tocole. En particulier, chaque Haute              pflichtet sich jede Hohe Vertragspartei,\nundertakes not to transfer any anti-           Partie contractante s'engage ne pasa              Antipersonenminen nicht an Staaten\npersonnel mines to States which are            transferer de mines antipersonnel des a           weiterzugeben, die nicht durch dieses\nnot bound by this Protocol, unless the         Etats qui ne sont pas lies par le Proto-          Protokoll gebunden sind, es sei denn,\nrecipient State agrees to apply this           cole, sauf si l'Etat qui les reyoit accepte       der Empfängerstaat erklärt sich einver-\nProtocol; and                                  d'appliquer le present Protocole;                 standen, dieses Protokoll anzuwenden,\nund\n(d) undertakes to ensure that any transfer      d) s'engage a assurer que tout transfert          d) sicherzustellen, daß jede Weitergabe\nin accordance with this Article takes          effectue conformement au present                  sowohl durch den weitergebenden\nplace in full compliance, by both the                                                   a\narticle se fait dans le respect entier, la        Staat als auch durch den Empfänger-\ntransferring and the recipient State,          fois par l'Etat qui transfere les mines et        staat im Einklang mit diesem Artikel\nwith the relevant provisions of this Pro-      par celui qui les rer_:oit, des dispositions      unter voller Einhaltung der einschlägi-\ntocol and the applicable norms of              pertinentes du present Protocole et des           gen Bestimmungen dieses Protokolls\ninternational humanitarian law.                normes du droit international humani-             und der anwendbaren Normen des\ntaire applicables.                                humanitären Völkerrechts erfolgt.\n2. In the event that a High Contracting        2. Si une Haute Partie contractante               (2) Falls eine Hohe Vertragspartei erklärt,\nParty declares that it will defer compliance    declare qu'elle differera le respect de           daß sie die Einhaltung einzelner Bestim-\nwith specific provisions on the use of cer-     dispositions specifiques relatives a l'emploi     mungen über den Einsatz bestimmter\ntain mines, as provided for in the Technical    de certaines mines, comme le prevoit !'An-        Minen aufschiebt, wie im Technischen\nAnnex, sub-paragraph 1(a) of this Article       nexe technique, l'alinea a) du paragraphe 1       Anhang vorgesehen, findet Absatz 1 Buch-\nshall however apply to such mines.              du present article s'applique cependant         a stabe a auf diese Minen dennoch Anwen-\nde telles mines.                                  dung.\n3. All High Contracting Parties, pending       3. En attendant l'entree en vigueur du           (3) Alle Hohen Vertragsparteien werden\nthe entry into force of this Protocol, will     present Protocole, toutes les Hautes Par-         bis zum Inkrafttreten dieses Protokolls jede\nrefrain from any actions which would be         ties contractantes s'abstiennent de tous          Handlung unterlassen, die mit Absatz 1\ninconsistent with sub-paragraph 1(a) of this    actes qui seraient contraires         a  ce que   Buchstabe a unvereinbar wäre.\nArticle.                                        necessite l'alinea a) du paragraphe 1 du\npresent article.\nArticle 9                                       Article 9                                         Artikel 9\nRecording and use                          Enregistrement et emploi                    Aufzeichnung und Verwendung\nof information                   des renseignements concernant                                von Informationen\non minefields,                            les champs de mines,                                 über Minenfelder,\nmined areas, mines,                           zones minees, mines,                           verminte Gebiete, Minen,\nbooby-traps                                          pieges                                       Sprengfallen\nand other devices                            et autres dispositifs                         und andere Vorrichtungen\n1. All information concerning minefields,      1. Tous les renseignements concernant            (1) Alle Informationen über Minenfelder,\nmined areas, mines, booby-traps and other       les champs de mines, zones minees,                verminte Gebiete, Minen, Sprengfallen und\ndevices shall be recorded in accordance         mines, pieges et autres dispositifs doivent       andere Vorrichtungen sind in Übereinstim-\nwith the provisions of the Technical Annex.     6tre enregistres conformement aux dispo-          mung mit dem Technischen Anhang aufzu-\nsitions de !'Annexe technique.                    zeichnen.\n2. All such records shall be retained by       2. Tous ces enregistrements doivent 6tre         (2) Alle diese Aufzeichnungen sind von\nthe parties to a conflict, who shall, without   conserves par les parties a un conflit, qui,      den an einem Konflikt beteiligten Parteien\ndelay after the cessation of active hostili-    apres la cessation des hostilites actives,        aufzubewahren; diese treffen unverzüglich\nties, take all necessary and appropriate        prennent sans attendre toutes les mesures         nach Beendigung der aktiven Feindselig-\nmeasures, including the use of such infor-      necessaires et appropriees, y compris l'uti-      keiten alle erforderlichen und angemesse-\nmation, to protect civilians from the effects   lisation de ces renseignements, pour pro-         nen Maßnahmen einschließlich der Ver-\nof minefields, mined areas, mines, booby-       teger les civils contre les effets des champs     wendung solcher Informationen, um Zivil-\ntraps and other devices in areas under their    de mines, zones minees, mines, pieges et          personen vor den Wirkungen von Minenfel-","816               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\ncontrol.                                        autres dispositifs dans les zones sous leur    dem, verminten Gebieten, Minen, Spreng-\ncontröle.                                      fallen und anderen Vorrichtungen in Gebie-\nten unter ihrer Kontrolle zu schützen.\nAt the same time, they shall also make          En meme temps, alles foumissent, cha-          Gleichzeitig haben sie alle in ihrem Besitz\navailable to the other party or parties to the  cune a l'autre ou aux autres parties au        befindlichen Informationen über Minenfel-\nconflict and to the Secretary-General of the    conflit ainsi qu'au Secretaire general de      der, verminte Gebiete, Minen, Sprengfallen\nUnited Nations all such information in their    !'Organisation des Nations Unies, tous les     und andere Vorrichtungen, die sie in Gebie-\npossession conceming minefields, mined          renseignements en leur possession              ten verlegt hatten, welche nicht mehr ihrer\nareas, mines, booby-traps and other de-         concemant les champs de mines, zones           Kontrolle unterstehen, den anderen am\nvices laid by them in areas no longer under     minees, mines, pieges et autres dispositifs    Konflikt beteiligten Parteien und dem\ntheir control; provided, however, subject to    qu'elles ont mis en place dans des zones       Generalsekretär der Vereinten Nationen zur\nreciprocity, where the forces of a party to a   qui ne sont plus sous leur contr0le; II est    Verfügung zu stellen; wenn die Streitkräfte\nconflict are in the territory of an adverse     entendu toutefols, sous reserve de r6cipro-    einer an einem Konflikt beteiligten Partei\nparty, either party may withhold such infor-    cite, au cas ou les forces d'une partie au     sich im Hoheitsgebiet einer gegnerischen\nmation from the Secretary-General and the       conflit se trouvent dans un territoire d'une   Partei befinden, kann jedoch jede Partei\nother party, to the extent that securlty in-    partle adverse, que l'une ou l'autre partie    nach dem Grundsatz der Gegenseitigkeit\nterests require such withholding, until         peut ne pas fournir ces renseignements au      solche Informationen dem Generalsekretär\nneither party is in the territory of the other.                          a\nSecretaire general et l'autre partie, dans     und der anderen Partei in dem aus Sicher-\nIn the latter case, the information withheld    la mesure ou des interAts de securite l'exi-   heitsinteressen erforderlichen Umfang vor-\nshall be disclosed as soon as those secur-      gent, jusqu'a ce qu'aucune d'entre elles ne    enthalten, bis keine der Parteien sich mehr\nity interests permit. Wherever possible, the    se trouve plus dans le territoire de l'autre.  im Hoheitsgebiet der anderen Partei befin-\nparties to the conflict shall seek, by mutual   Dans ce demier cas, les renseignements         det. Im letzteren Fall sind die zurückgehal-\nagreement, to provide for the release of        gardes secrets doivent Atre communiques        tenen Informationen preiszugeben, sobald\nsuch information at the earliest possible       des que ces lnterets de s6curite le permet-    die betreffenden Sicherheitsinteressen dies\ntime in a manner consistent with the secur-     tent. Dans la mesure du possible, les          erlauben. Soweit möglich sorgen die an\nity interests of each party.                    parties au conflit s'efforcent, par accord     dem Konflikt beteiligten Parteien in gegen-\nmutual, de communiquer ces renseigne-          seitigem Einvernehmen dafür, daß derar-\nments dans les mellleurs delals, d'une         tige Informationen zum frühestmöglichen\nmaniere compatible avec les interAts de        Zeitpunkt in einer Weise freigegeben wer-\nsecurite de chacune d'elles.                   den, die mit den Sicherheitsinteressen aller\nbeteiligten Parteien vereinbar ist.\n3. This Article is without prejudice to         3. Le present article s'applique sans pre-     (3) Dieser Artikel läßt die Artikel 10 und\nthe provisions of Articles 10 and 12 of this    judice des dispositions des articles 10 et 12  12 unberührt.\nProtocol.                                       du present Protocole.\nArticle 10                                      Article 10                                     Artikel 10\nRemoval of minefields,                Enlevemen-t des champs de mines,                 Beseitigung von Minenfeldern,\nmined areas, mines,                            zones minees, mlnes,                      verminten Gebieten, Minen,\nbooby-traps                                          pi~ges                                   Sprengfallen\nand other devices                             et autres dispositifs                    und anderen Vorrichtungen\nand International                       et cooperation Internationale                       sowie internationale\ncooperation                                      a   cette fin                             Zusammenarbeit\n1. Without delay after the cessation of         1. Sans retard apres la cessation des          (1) Nach Beendigung der aktiven Feind-\nactive hostilities, all minefields, mined       hostilites actives, tous les champs de mines,  seligkeiten sind alle Minenfelder, verminten\nareas, mines, booby-traps and other de-         zones minees, mlnes, pieges et autres          Gebiete, Minen, Sprengfallen und anderen\nvices shall be cleared, removed, destroyed      dispositifs doivent Atre enleves, retlres,     Vorrichtungen in Übereinstimmung mit\nor maintained in accordance with Article 3      detruits ou entretenus conformement          a Artikel 3 und Artikel 5 Absatz 2 unverzüg-\nand paragraph 2 of Article 5 of this            l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 5  lich zu räumen, zu beseitigen, zu zerstören\nProtocol.                                       du present Protocole.                          oder zu unterhalten.\n2. High Contracting Parties and parties         2. Les Hautes Parties contractantes et         (2) Die Hohen Vertragsparteien und an\nto a conflict bear such responsibility with     les parties a un conflit assument cette res-   einem Konflikt beteiligten Parteien tragen\nrespect to minefields, mined areas, mines,      ponsabilite en ce qui conceme les champs       die Verantwortung für die in Gebieten unter\nbooby-traps and · other devices in areas        de mines, zones minees, mines, pieges et        ihrer Kontrolle befindlichen Minenfelder,\nunder their control.                            autres dispositifs situes dans des zones       verminten Gebiete, Minen, Sprengfallen\nqu'elles contr0lent.                           und anderen Vorrichtungen.\n3. With respect to minefields, mined            3. Lorsqu'une partie ne contr0le plus des      (3) In bezug auf Minenfelder, verminte\nareas, mines, booby-traps and other             zones dans lesquelles elle a mis en place      Gebiete, Minen, Sprengfallen und andere\ndevices laid by a party in areas over which     des champs de mines, zones minees,             Vorrichtungen, die von einer Partei in\nit no longer exercises control, such party      mines, pieges et autres dispositifs, elle      Gebieten angelegt oder verlegt worden\nshall provide to the party in control of the            a\nfoumit la partie qui en a le contr0le, en      sind, über die sie keine Kontrolle mehr aus-\narea pursuant to paragraph 2 of this Article,  vertu du paragraphe 2 du present article,      übt. leistet diese Partei der Partei, unter\nto the extent permitted by such party, tech-   dans la mesure ou cette dernin le permet,      deren Kontrolle sich das Gebiet nach\nnical and material assistance necessary to      l'assistance technique et materielle dont     Absatz 2 befindet, soweit diese es zuläßt,\nfulfil such responsibility.                    celle-ci a besoin pour s'acquitter de cette    die zur Wahrnehmung ihrer Verantwortung\nresponsabilite.                                 notwendige technische und materielle\nHilfe.\n4. At all times necessary, the parties          4. Chaque fois qu'il est nkessaire, les        (4) Die Parteien bemühen sich, wann\nsball endeavour to reach agreement, both        parties s'efforcent de conclure un accord,     immer erforderlich, sowohl untereinander\namong themselves and, where appropri-          tant entre alles que, s'il y a lieu, avec       als auch gegebenenfalls mit anderen Staa-\nate, with other States and with intemation-    d'autres Etats et avec des organisations       ten und mit internationalen Organisationen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                           817\nal organizations, on the provision of techni-   internationales, sur l'octroi d'une assistan- eine Übereinkunft über die Leistung techni-\ncal and material assistance, including, in      ce technique et materielle, y compris, si les scher und materieller Hilfe, einschließlich,\nappropriate circumstances, the undertak-        circonstances s'y pretent, sur l'organisa-    wenn die Umstände es zulassen, der\ning of joint operations necessary to fulfil     tion d'operations conjointes necessaires      Durchführung gemeinsamer, für die Wahr-\nsuch responsibilities.                          pour s'acquitter de ces responsabilites.      nehmung der genannten Verantwortlichkei-\nten notwendiger Maßnahmen zu erzielen.\nArticle 11                                       Article 11                                  Artikel 11\nTechnological cooperation                                  Cooperation                       Technische Zusammenarbeit\nand assistance                           et assistance techniques                                und Hilfe\n1. Each High Contracting Party under-           1. Chaque Haute Partie contractante           (1) Jede Hohe Vertragspartei verpflichtet\ntakes to facilitate and shall have the right to s'engage a faciliter un echange aussi large   sich, den größtmöglichen Austausch von\nparticipate in the fullest possible exchange    que possible d'equipements, de matieres       Ausrüstung und Material sowie von wis-\nof equipment, material and scientific and       et de renseignements scientifiques et tech-   senschaftlichen und technologischen Infor-\ntechnological information concerning the        niques concemant l'application du present     mationen bezüglich der Durchführung die-\nimplementation of this Protocol and means       Protocole et les moyens de deminage et a      ses Protokolls und der Mittel zur Minenräu-\nof mine clearance. In particular, High Con-     le droit de participer a un tel echange.      mung zu erleichtern, und hat das Recht,\ntracting Parties shall not impose undue         En particulier, les Hautes Parties contrac-   daran teilzunehmen. Insbesondere erlegen\nrestrictions an the provision of mine clear-    tantes n'imposent pas de restrictions         die Hohen Vertragsparteien der Bereitstel-\nance equipment and related technological        indues   a  la foumiture,  a des fins huma-   lung von Minenräumausrüstung und damit\ninformation for humanitarian purposes.          nitaires, d'equipements de deminage et        zusammenhängenden technologischen In-\ndes renseignements techniques corres-         formationen für humanitäre Zwecke keine\npondants.                                     ungebührlichen Beschränkungen auf.\n2. Each High Contracting Party under-           2. Chaque Haute Partie contractante           (2) Jede Hohe Vertragspartei verpflichtet\ntakes to provide information to the data-       s'engage a foumir a la base de donnees sur    sich, Informationen an die im System der\nbase on mine clearance established within       le deminage etablie dans le cadre des         Vereinten Nationen eingerichtete Daten-\nthe United Nations System, especially in-       organismes des Nations Unies des ren-         bank über Minenräumung zu liefern, insbe-\nformation concerning various means and          seignements sur le deminage concernant        sondere solche über die verschiedenen\ntechnologies of mine clearance, and lists of    notamment differents moyens et tech-          Mittel und Technologien der Minenräu-\nexperts, expert agencies or national points     niques, ainsi que des listes d'experts, d'or- mung, sowie Listen von Fachleuten, Exper-\nof contact on mine clearance.                   ganismes specialises ou de centres natio-     tenagenturen oder nationalen Kontaktstel-\nnaux qui puissent etre contactes.             len für Minenräumung.\n3. Each High Contracting Party in a posi-       3. Chaque Haute Partie contractante           (3) Jede Hohe Vertragspartei, die hierzu\ntion to da so shall provide assistance for      qui est en mesure de le faire fournit une     in der Lage ist, leistet Hilfe zur Minenräu-\nmine clearance through the United Nations       assistance au deminage par le biais des       mung durch das System der Vereinten\nSystem, other international bodies or an a      organismes des Nations Unies ou d'autres      Nationen, sonstige internationale Gremien\nbilateral basis, or contribute to the United    organismes intemationaux ou encore par la     oder bilateral oder leistet Beiträge zum\nNations Voluntary Trust Fund for Assist-        voie d' accords bilateraux, ou versa des      Freiwilligen Treuhandfonds der Vereinten\nance in Mine Clearance.                         contributions au Fonds d'affectation spe-     Nationen zur Unterstützung bei der Minen-\nciale pour l'assistance au deminage.          räumung.\n4. Requests by High Contracting Parties         4. Les demandes d'assistance des              (4) Durch sachdienliche Angaben\nfor assistance, substantiated by relevant       Hautes Parties contractantes, appuyees        begründete Hilfeersuchen von Hohen Ver-\ninformation, may be submitted to the            par des renseignements pertinents, peu-       tragsparteien können den Vereinten Natio-\nUnited Nations, to other appropriate            vent etre adressees a !'Organisation des      nen, sonstigen geeigneten Gremien oder\nbodies or to other States. These requests       Nations Unies, a d'autres organismes          anderen Staaten unterbreitet werden.\nmay be submitted to the Secretary-Gener-        appropries au a d'autres Etats. Elles peu-    Diese Ersuchen können dem General-\nal of the United Nations, who shall transmit    vent etre presentees au Secretaire general    sekretär der Vereinten Nationen zugeleitet\nthem to all High Contracting Parties and to     de !'Organisation des Nations Unies, qui      werden, der sie allen Hohen Vertragspar-\nrelevant international organizations.           les transmet a toutes les Hautes Parties      teien und einschlägigen internationalen\ncontractantes et aux organisations interna-   Organisationen übermittelt.\ntionales competentes.\n5. In the case of requests to the United        5. Dans le cas des demandes qui sont          (5) Bei Ersuchen, die an die Vereinten\nNations, the Secretary-General of the           adressees a !'Organisation des Nations        Nationen gerichtet werden, kann der Gene-\nUnited Nations, within the resources avail-     Unies, le Secretaire general de !'Organisa-   ralsekretär der Vereinten Nationen im Rah-\nable to the Secretary-General of the United     tion peut, dans les limites des ressources    men der ihm zur Verfügung stehenden Mit-\nNations, may take appropriate steps to          dont il dispose, faire le necessaire pour     tel geeignete Schritte unternehmen, um die\nassess the situation and, in cooperation        evaluer la situation et, en cooperation avec  Sachlage zu beurteilen, und in Zusammen-\nwith the requesting High Contracting Party,     la Haute Partie contractante requerante,      arbeit mit der ersuchenden Hohen Ver-\ndetermine the appropriate provision of as-      determiner quelle assistance au deminage      tragspartei über die geeignete Hilfeleistung\nsistance in mine clearance or implementa-            a\nou l'application du Protocole il convient     bei der Minenräumung oder der Durch-\ntion of the Protocol. The Secretary-General     d'apporter    a  cette partie. Le Secretaire  führung dieses Protokolls entscheiden. Der\nmay also report to High Contracting Parties     general peut aussi faire rapport aux Hautes   Generalsekretär kann auch Hohen Ver-\non any such assessment as weil as on the        Parties contractantes sur taute evaluation    tragsparteien über eine solche Beurteilung\ntype and scope of assistance required.          ainsi effectuee de meme que sur le type et    sowie über die Art und den Umfang der\nl'ampleur de l'assistance requise.            benötigten Hilfe berichten.\n6. Without prejudice to their constitu-         6. Les Hautes Parties contractantes           (6) Unbeschadet ihrer verfassungsrecht-\ntional and other legal provisions, the High     s'engagent, sans prejudice de leurs dispo-    lichen und sonstigen rechtlichen Bestim-\nContracting Parties undertake to cooperate      sitions constitutionnelles et autres disposi- mungen verpflichten sich die Hohen Ver-\nand transfer technology to facilitate the                          a              a\ntions juridiques, cooperer et transferer      tragsparteien zur Zusammenarbeit und zur\nimplementation of the relevant prohibitions     des techniques en vue de faciliter l'applica- Weitergabe von Technologie, um die Um-","818                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\nand restrictions set out in this Protocol.         tion des interdictions et des restrictions     setzung der in diesem Protokoll enthalte-\npertinentes qui sont enoncees dans le pre-     nen Verbote und Beschränkungen zu\nsent Protocole.                                erleichtern.\n7. Each High Contracting Party has the             7. Chaque Haute Partie contractante a le       (7) Jede Hohe Vertragspartei hat das\nright to seek and receive technical assist-                                          a\ndroit, s'il y a lieu, de chercher obtenir et   Recht, von einer anderen Hohen Vertrags-\nance, where approprlate, from another              de recevoir d'une autre Haute Partie           partei gegebenenfalls technische Hilfe\nHigh Contracting Party on specific relevant        contractante une asslstance technique,         bezüglich bestimmter einschlägiger Tech-\ntechnology, other than weapons technolo-           autant que de besoin et autant que faire se    nologie, außer Waffentechnologie, im erfor-\ngy, as necessary and feasible, with a view         peut, touchant des technologies speci-         derlichen und praktisch möglichen Umfang\nto reducing any period of deferral for which       fiques et pertinentes, autres que celles qui   zur Verkürzung der im Technischen An-\nprovision is made in the Technical Annex.                       a\nsont liees l'armement, en vue de reduire       hang vorgesehenen Aufschubfristen zu er-\nla periode durant laquelle eile differerait le bitten und zu erhalten.\nrespect de certaines dispositions, ainsi\nqu'il est prevu dans !'Annexe technique.\nArticle 12                                        Article 12                                    Artikel 12\nProtection from the effects                       Protection contre les effets                     Schutz vor den Wirkungen\nof minefields,                            des champs de mines,                              von Minenfeldern,\nmined areas, mines,                              zones minees, mines,                      verminten Gebieten, Minen,\nbooby-traps                                          pieges                                   Sprengfallen\nand other devices                               et autres dispositifs                    und anderen Vorrichtungen\n1. Application                                    1. Application                                 (1) Anwendung\n(a) With the exception of the forces and           a) A l'exception des forces et missions        a) Mit Ausnahme der in Absatz 2 Buchsta-\nmissions referrecl to in sub-paragraph           visees au paragraphe 2, alinea a) O, ci-        be a Ziffer I bezeichneten Truppen und\n2(a)(O of this Article, this Article applies     apres, le present article s'applique uni-       Missionen findet dieser Artikel nur\nonly to missions which are performing            quement aux missions s'acquittant de            Anwendung auf Missionen, die in einem\nfunctions in an area with the consent of         täches dans une zone situee sur le ter-         Gebiet Aufgaben mit der Zustimmung\nthe High Contracting Party on whose              ritoire d'une Haute Partie contractante         jener Hohen Vertragspartei wahrneh-\nterritory the functions are perforrned.          avec le consentement de celle-ci.               men, in deren Hoheitsgebiet die Aufga-\nben wahrgenommen werden.\n(b) The application of the provisions of           b) L'application des dispositions du pre-      b) Die Anwendung dieses Artikels auf die\nthis Article to partles to a conflict                           a           a\nsent article des parties un conflit qui         an einem Konflikt beteiligten Parteien,\nwhich are not High Contracting Parties           ne sont pas de Hautes Parties contrac-          die nicht Hohe Vertragsparteien sind,\nshall not change their legal status or           tantes ne modifie ni explicitement ni           ändert weder ausdrücklich noch still-\nthe legal status of a disputed territory,        implicitement leur statut juridique ni          schweigend deren Rechtsstellung oder\neither explicitly or implicitly.                 celui d'un territoire conteste.                 die Rechtsstellung eines umstrittenen\nGebiets.\n(c) The provisions of this Article are with-       c) Les dispositions du present article         c) Dieser Artikel läßt das geltende huma-\nout prejudice to existing international          s'appliquent sans prejudice de celles           nitäre Völkerrecht beziehungsweise\nhumanitarian law, or other internation-          du droit international humanitaire en           sonstige internationale Übereinkünfte,\nal instruments as applicable, or deci-           vigueur ou d'autres Instruments inter-          soweit sie anwendbar sind, oder Be-\nsions by the Securlty Council of the             nationaux applicables ou de decisions           schlüsse des Sicherheitsrats der Ver-\nUnited Nations, which provide for a              du Conseil de securite de !'Organisa-           einten Nationen, die einen umfassen-\nhigher level of protection to personnel          tion. des Nations Unies, qui visent      a      deren Schutz des in Übereinstimmung\nfunctioning in accordance with this              assurer une plus haute protection au            mit diesem Artikel tätigen Personals\nArticle.                                         personnel s'acquittant de ses täches            vorsehen, unberührt.\nconformement au present article.\n2. Peace-keeping and certain other                2. Forces et missions de maintien de la        (2) Friedenserhaltende und bestimmte\nforces and missions                                paix et certaines autres forces et missions    andere Truppen und Missionen\n(a) This paragraph applies to:                     a) Le present paragraphe s'applique     a:     a) Dieser Absatz findet Anwendung auf\n(0    any United Nations force or mis-           O toute force ou mlssion des Nations            O jede Truppe oder Mission der Ver-\nsion pe,formlng peace-keeping,                  Unies qui s'acquitte dans une zone             einten Nationen, die Aufgaben der\nobservation or simitar functlons in             quelconque de tAches de maintien               Friedenserhaltung, der Beobach-\nany area In accordance with the                 de la paix ou d'observation ou de              tung oder ähnliche Aufgaben In\nCharter of the United Nations; and              täches analogues, conformement      a          einem Gebiet in Übereinstimmung\nla Charte des Nations Unies;                   mit der Charta der Vereinten Natio-\nnen wahrnimmt, und\n(ii)  any mission established pursuant           ii) toute mission etablie conformement          iQ jede nach Kapitel VIII der Charta der\nto Chapter VIII of the Charter of               au Chapitre VIII de la Charte des              Vereinten Nationen eingesetzte\nthe United Nations and performing               Nations Unies et s'acquittant de               Mission, die live Aufgaben in einem\nits functions in the area of a con-             täches dans une zone de conflit.               Konfliktgebiet wahmimmt.\nflict.\n(b) Each High Contractlng Party or party          b) Chaque Haute Partie contractante ou         b) Jede Hohe Vertragspartei oder an\nto a conflict, lf so requested_ by the                            a\nchaque partie un conflit, si eile en est        einem Konflikt beteiligte Partei wird,\nhead of a force or mission to which this        priee par le chef d'une force ou d'une          wenn sie vom Leiter einer Truppe oder\nparagraph applies, shall:                                 a\nmission laquelle s'applique te present          Mission, auf die dieser Absatz Anwen-\nparagraphe:                                     dung findet, darum ersucht wird,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                                 819\n(i)   so far as it is able, take such          Q prend, dans la mesure ou eile le                 Q soweit es in ihren Kräften steht, die\nmeasures as are necessary to pro-             peut, les mesures requises pour                   erforderlichen Maßnahmen treffen,\ntect the force or mission from the             proteger, dans toute zone placee                  um die Truppe oder Mission vor den\neffects of mines, booby-traps and             sous son contröle, la force ou la                 Wirkungen von Minen, Sprengfallen\nother devices in any area under its            mission contre les effets des mines,              und anderen Vorrichtungen in einem\ncontrol;                                      pieges et autres dispositifs;                     Gebiet unter ihrer Kontrolle zu\nschützen,\n(ii) if necessary in order effectively to       ii) si cela est necessaire pour proteger           iQ erforderlichenfalls zum wirksamen\nprotect such personnel, remove or              efficacement ce personnel, enleve                 Schutz dieses Personals alle Minen,\nrender harmless, so far as it is               ou rend inoffensifs, dans la mesure               Sprengfallen und anderen Vorrich-\nable, all mines, booby-traps and               Oll elle le peut, toutes les mines et             tungen in dem betreffenden Gebiet,\nother devices in that area; and                tous les pieges ou autres dispositifs             soweit es in ihren Kräften steht, be-\ndans la zone en question;                         seitigen oder unschädlich machen,\nund\n(iii) inform the head of the force or           iii} lnforme le chef de la force ou de la         iii) den Leiter der Truppe oder Mission\nmission of the location of all                 mission de l'emplacement de tous                  über die Lage aller bekannten\nknown minefields, mined areas,                 les champs de mines, zones                        Minenfelder, verminten Gebiete,\nmines, booby-traps ahd other                   minees, mines, pieges et autres dis-              Minen, Sprengfallen und anderen\ndevices in the area in which the               positifs connus dans la zone Oll la               Vorrichtungen in dem Gebiet, in\nforce or mission is performing its             force ou la mission s'acquitte de                 dem die Truppe oder Mission ihre\nfunctions and, so far as is feasible,          ses täches et, dans la mesure du                  Aufgaben wahrnimmt, In Kenntnis\nmake available to the head of the              possible, met a la disposition de ce              setzen und ihm nach Möglichkeit\nforce or mission all information in            dernier tous les renseignements en                alle in ihrem Besitz befindlichen\nits possession concerning such                 sa possession concernant ces                      Informationen über diese Minenfel-\nminefields, mined areas, mines,                champs de mines, zones minees,                    der, verminten Gebiete, Minen,\nbooby-traps and other devices.                 mines, pieges et autres dispositifs.              Sprengfallen und anderen Vorrich-\ntungen zur Verfügung stellen.\n3. Humanitarian and fact-finding mis-           3. Missions d'etablissement des faits ou          (3) Humanitäre Missionen oder Missio-\nsions of the United Nations System               a caractere humanitaire d'organismes des         nen zur Tatsachenermittlung des Systems\nNations Unies                                    der Vereinten Nationen\n(a) This paragraph applies to any humani-        a) Le present paragraphe s'applique            a a) Dieser Absatz findet auf jede humani-\ntarian or fact-finding mission of the          toute mission d'etablissement des faits           täre Mission oder Mission zur Tat-\nUnited Nations System.                               a\nou caractere humanitaire d'un orga-                sachenermittlung des Systems der\nnisme des Nations Unies.                           Vereinten Nationen Anwendung.\n(b) Each High Contracting Party or party         b) Chaque Haute Partie contractante ou           b) Jede Hohe Vertragspartei oder an\nto a conflict, if so requested by the                             a\nchaque partie un conflit, si elle en est          einem Konflikt beteiligte Partei wird,\nhead of a mission to which this para-          priee par le chef d'une mission         a la-     wenn sie vom Leiter einer Mission, auf\ngraph applies, shall:                          quelle s'applique le present para-                die dieser Absatz Anwendung findet,\ngraphe:                                           darum ersucht wird,\n(i)   provide the personnel of the mis-        i)    assure au personnel de la mission la         Q dem Personal der Mission den\nsion with the protections set out in           protection decrite au paragraphe 2,               Schutz nach Absatz 2 Buchstabe b\nsub-paragraph 2(b)(i) of this Art-             alinea b) i), du present article;                 Ziffer I gewähren und,\nicle; and\n(ii)  if access to or through any place        ii) des lors que la mission a besoin,              ii) falls der Zugang zu einem Ort unter\nunder its control is necessary for             pour s'acquitter de ses täches,                   ihrer Kontrolle oder die Durchfahrt\nthe performance of the mission's               d'avoir acces a un lieu quelconque                durch ihn zur Wahrnehmung der\nfunctions and in order to provide              place sous le contröle de la partie               Aufgaben der Mission erforderlich\nthe personnel of the mission with              ou de passer par un tel lieu, et afin             Ist und um dem Personal der Mis-\nsafe passage to or through that                d'assurer au personnel de la mis-                 sion den sicheren Zugang zu die-\nplace:                                         sion un acces s0r a ce lieu ou un                 sem Ort oder die sichere Durchfahrt\npassage s0r par ce lieu:                          durch ihn zu gewähren,\n(aa) unless on-going hostilities               aa)  a moins     que les hostilites en            aa) sofern andauernde Feindselig-\nprevent, inform the head of                   cours l'empechent, signale au                     keiten dies nicht vereiteln, dem\nthe mission of a safe route to                chef de la mission une voie                       Leiter der Mission eine sichere\nthat place if such information                s0re vers ce lieu, pour autant                    Strecke zu dem betreffenden\nis avaBable; or                               que la partie dispose des ren-                    Ort angeben, falls diese An-\nseignements requis; ou                            gaben zur Verfügung stehen,\noder\n{bb) if Information ldentifying a              bb) si les renseignements permet-                 bb) falls Angaben über eine sichere\nsafe route is not provided in                 tant de determiner une voie                       Strecke nach Buchstabe aa\naccordance with sub-para-                     s0re ne sont pas fournis                          nicht gemacht werden, eine\ngraph (aa), so far as is ne-                  conformement      a  l'alinea aa),                Gasse durch Minenfelder frei-\ncessary and feasible, clear a                                     a\ndegage une voie travers les                       räumen, soweit dies erforder-\nlane through minefields.                      champs de mines, pour autant                      lich und praktisch möglich ist.\nque cela soit necessaire et qu'il\nsoit possible de le faire.\n4. Missions of the International Com-           4. Missions du Comite international de la        (4) Missionen des Internationalen Komi-\nmittee of the Red Cross                          Croix-Rouge                                      tees vom Roten Kreuz\n(a) This paragraph applies to any mission        a) Le present paragraphe s'applique a            a) Dieser Absatz findet Anwendung auf\nof the International Committee of the          toute mission du Comite international             jede Mission des Internationalen Komi-","820                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\nRed Cross performing functions with             de la Croix-Rouge qui s'acquitte de                 tees vom Roten Kreuz, das mit Zustim-\nthe consent of the host State or States         täches avec le consentement de l'Etat                mung des Aufnahmestaats oder der\nas provided for by the Geneva Con-              ou des Etats hOtes, tel que le prevoient            Aufnahmestaaten Aufgaben nach den\nventions of 12 August 1949 and, where           les Conventions de Geneve du 12 aoOt                Genfer Abkommen vom 12. August\napplicable, their Additional Protocols.         1949 et, le cas echeant, les Protocoles              1949 und, soweit anwendbar, deren\na\nadditlonnels ces Conventions.                       Zusatzprotokollen wahrnimmt.\n(b) Each High Contracting Party or party          b) Chaque Haute Partie contractante ou              b) Jede Hohe Vertragspartei oder an\nto a conflict, if so requested by the                              a\nchaque partie un conflit, si elle en est            einem Konflikt beteiligte Partei wird,\nhead of a mission to whlch this para-           priee par le chef d'une mission a la-                wenn sie vom Leiter einer Mission, auf\ngraph applles, shall:                           quelle s'applique le present para-                  die dieser Absatz Anwendung findet,\ngraphe:                                             darum ersucht wird,\n(i)   provide the personnel of the mis-         1)   assure au personnel de la mission la            O dem Personal der Mission den\nsion with the protections set out in_          protection decrlte au paragraphe 2,                  Schutz nach Absatz 2 Buchstabe b\nsub-paragraph 2(b)(i) of this Art-             alinea b) Q, du present article;                     Ziffer i gewähren und\nicle; and\nQO take the measures set out in sub-            ii) prend les mesures enoncees au                    ii) die Maßnahmen nach Absatz 3\nparagraph 3(b)(i0 of this Article.             paragraphe 3, alinea b) IQ, du pre-                  Buchstabe b Ziffer ii ergreifen.\nsent article.\n5. Other humanitarian missions and mis-                                    a\n5. Autres missions caractere humani-                (5) Andere humanitäre Missionen und\nsions of enquiry                                  taire et missions d'enqu6te                         Untersuchungsmissionen\n(a) lnsofar as paragraphs 2, 3 and 4 of this      a) Le present paragraphe s'applique aux             a) Soweit nicht die Absätze 2, 3 und 4 auf\nArticle do not apply to them, this para-        missions suivantes, dans la mesure ou                sie Anwendung finden, findet dieser\ngraph applies to the following missions         elles ne sont pas visees par les para-               Absatz Anwendung auf folgende Mis-\nwhen they are performing functions in           graphes 2, 3 et 4 du present article,                sionen, wenn sie Aufgaben in einem\nthe area of a conflict or to assist the         lorsqu'elles s'acquittent de täches dans             Konfliktgebiet oder zur Unterstützung\nvictims of a conflict:                          une zone de conflit ou qu'il s'agit de               der Opfer eines Konflikts wahrnehmen:\nporter assistance aux victimes d'un\nconflit:\n(0    any humanitarian mIssIon of a             O toute mission        a caractere humani-           O jede humanitäre Mission einer na-\nnational Red Cross or Red Cres-                taire d'une societe nationale de la                  tionalen Gesellschaft des Roten\ncent society or of their Interna-              Croix-Rouge ou du Croissant-                         Kreuzes oder des Roten Halb-\ntional Federation;                              Rouge ou de la Federation interna-                  monds oder deren Internationaler\ntionale de ces societes;                             Föderation,\n(ii)  any mission of an impartial hu-           iQ toute mission d'une organisation                  IQ jede Mission einer unparteiischen\nmanitarian organization, including                           a\nimpartiale caractere humanitaire,                    humanitären Organisation, ein-\nany lmpartial humanitarian demin-              y compris toute mission de derni-                    schließlich jeder unparteiischen hu-\ning mission; and                                                  a\nnage impartiale caractere humani-                    manitären Minenräummission, und\ntaire;\n(iiQ any mission of enquiry established         iiQ toute mission d'enquete constituee               iiQ jede nach den Genfer Abkommen\npursuant to the provisions of the               en application des dispositions des                 vom 12. August 1949 und, soweit\nGeneva Conventions of 12 August                 Conventions de Geneve du 12 aoOt                    anwendbar, deren Zusatzprotokol-\n1949 and, where applicable, their               1949 ou, le cas echeant, en applica-                len eingesetzte Untersuchungsmis-\nAdditional Protocols.                          tion des Protocoles additionnels         a           sion.\nces Conventions.\n(b) Each High Contracting Party or party          b) Chaque Haute Partie contractante ou              b) Jede Hohe Vertragspartei oder an\nto a conflict, if so requested by the           chaque partie        a un conflit, si alle en        einem Konflikt beteiligte Partei wird,\nhead of a mission to which this para-           est priee par le chef d'une mission           a      falls sie vom Leiter einer Mission, auf\ngraph applies, shall, so far as is feas-        laquelle s'applique le present para-                 die dieser Absatz Anwendung findet,\nible:                                           graphe et autant que faire se peut:                  darum ersucht wird, soweit dies prak-\ntisch möglich ist,\n(ij   provide the personnel of the mis-         i)    assure au personnet de la mission la            Q dem Personal der Mission den\nsion with the protections set out in            protection decrite au paragraphe 2,                 Schutz nach Absatz 2 Buchstabe b\nsub-paragraph 2(b)(Q of this Art-               alinea b) i), du present article;                   Ziffer i gewähr&n und\nicle; and\n(ii) take the measures set out in sub-           ii) prend les mesures enoncees au                    ii) die Maßnahmen nach Absatz 3\nparagraph 3(b)(iQ of this Article.              paragraphe 3, alinea b) ii), du pre-                Buchstabe b Ziffer ii treffen.\nsent article.\n6. Confidentiality                               6. Confidentialite                                  (6) Vertraulichkeit\nAll Information provided in confidence pur-       Tous les renseignements fournis             a titre Alle Informationen, die aufgrund dieses\nsuant to this Article shall be treated by the    confidentiel en application des dispositions        Artikels vertraulich zur Verfügung gestellt\nrecipient in strict confidence and shall not      du present article doivent Mre traites d'une        werden, sind vom Empfänger streng ver-\nbe released outside the force or mission         maniere strictement confidentielle par celui        traulich zu behandeln und außerhalb der\nconcemed without the express author-              qui les rec;oit et ne doivent pas etre divul-       betreffenden Truppe oder Mission nicht\nization of the provider of the information.              a\ngues quiconque ne participe pas ou n'est            ohne ausdrückliche Genehmigung der Par-\na\npas associe la force ou la mission consi-           tei, die sie zur Verfügung gestellt hat, frei-\nderee sans l'autorisation expresse de celui         zugeben.\nqui les a fournis.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                           821\n7. Respect for laws and regulations            7. Respect des lois et reglements              (7) Beachtung der Gesetze und sonsti-\ngen Vorschriften\nWithout prejudice to such privileges and        Sans prejudice des privileges et immunites     Das Personal, das zu den in diesem Artikel\nimmunities as they may enjoy or to the         dont ils peuvent jouir ou des exigences de     bezeichneten Truppen und Missionen ge-\nrequirements of their duties, personnel         leurs fonctions, les membres des forces et     hört, hat unbeschadet der Vorrechte und\nparticipating in the forces and missions        missions visees dans le present article:       lmmunitäten, die es möglicherweise ge-\nreferred to in this Article shall:                                                             nießt, oder der Erfordernisse seiner Pflich-\nten\n(a) respect the laws and regulations of the     a) respectent les lois et reglements de        a) die Gesetze und sonstigen Vorschriften\nhost State; and                                l'Etat höte;                                   des Aufnahmestaats zu beachten und\n(b) refrain from any action or activity         b) s'abstiennent de toute action ou acti-      b) sich jeder Handlung oder Tätigkeit zu\nincompatible with the impartial and           vite incompatible avec le caractere             enthalten, die mit dem unparteiischen\ninternational nature of their duties.         impartial et international de leurs fonc-      und internationalen Charakter ihrer\ntions.                                          Pflichten unvereinbar ist.\nArticle 13                                      Article 13                                   Artikel 13\nConsultations of                               Consultations des                             Konsultationen der\nHigh Contracting Parties                   Hautes Parties contractantes                        Hohen Vertragsparteien\n1. The High Contracting Parties under-         1. Les Hautes Parties contractantes           (1) Die Hohen Vertragsparteien verpflich-\ntake to consult and cooperate with each        s'engagent      a  se consulter et a cooperer  ten sich, einander über alle Fragen im\nother on all issues related to the operation   entre elles pour ce qui est de toutes ques-    Zusammenhang mit der Wirkungsweise\nof this Protocol. For this purpose, e confer-  tions concernant le fonctionnement du pre-     dieses Protokolls zu konsultieren und mit-\nence of High Contracting Parties shall be      sent Protocole. A cette fin, une conference    einander zusammenzuarbeiten. Zu diesem\nheld annually.                                 des Hautes Parties contractantes se tient      Zweck wird jährlich eine Konferenz der\nchaque annee.                                  Hohen Vertragsparteien abgehalten.\n2. Participation in the annual confer-        2. La participation aux conferences an-        (2) Die Teilnahme an den jährlichen Kon-\nences shall be determined by their agreed      nuelles est regie par le reglement interieur   ferenzen wird durch deren vereinbarte\nRules of Procedure.                            adopte pour celles-ci.                         Geschäftsordnung geregelt.\n3. The work of the conference shall in-       3. Entre autres, la conference:                (3) Die Arbeit der Konferenz umfaßt fol-\nclude:                                                                                        gendes:\n(a) review of the operation and status of      a) examine le fonctionnement et l'etat du      a) Überprüfung der Wirkungsweise und\nthis Protocol;                                present Protocole;                             des Status dieses Protokolls,\n(b) consideration of matters arising from      b) examine les questions que soulevent         b) Prüfung von Fragen, die sich im Zu-\nreports by High Contracting Parties           les rapports presentes par les Hautes          sammenhang mit Berichten der Hohen\naccording to paragraph 4 of this Art-         Parties contractantes conformement au          Vertragsparteien nach Absatz 4 erge-\nicle;                                         paragraphe 4 du present article;               ben,\n(c) preparation for review conferences;        c) prepare les conferences d'examen;           c) Vorbereitung von Überprüfungskonfe-\nand                                                                                          renzen und\n(d) consideration of the development           d) examine l'evolution des technologies        d) Prüfung der Weiterentwicklung von\nof technologies to protect civilians          afin de proteger la population civile des      Technologien zum Schutz von Zivilper-\nagainst indiscriminate effects of mines.      effets des mines qui frappant sans dis-        sonen gegen die unterschiedslose Wir-\ncrimination.                                   kung von Minen.\n4. The High Contracting Parties shall         4. Les Hautes Parties contractantes pre-       (4) Die Hohen Vertragsparteien legen\nprovide annual reports to the Depositary,      sentent au Depositaire, qui en assure la       dem Verwahrer jährliche Berichte über fol-\nwho shall circulate them to all High Con-      distribution a toutes les Parties avant la     gende Angelegenheiten vor, die dieser vor\ntracting Parties in advance of the Con-        conference, des rapports annuels sur l'une     der Konferenz an alle Hohen Vertragspar-\nference, on any of the following matters:      quelconque des questions suivantes:            teien weiterleitet:\n(a) dissemination of information on this       a) La diffusion d'informations sur le pre-     a) Verbreitung von Informationen über\nProtocol to their armed forces and to                          a\nsent Protocole leurs forces armees et          dieses Protokoll unter ihren Streitkräf-\nthe civilian population;                      a la population civile;                        ten und unter der Zivilbevölkerung,\n(b) mine clearance and rehabilltation pro-     b) -Le deminage et les programmes de           b) Minenräum- und         Rehabilitationspro-\ngrammes;                                      readaptation;                                  gramme,\n(c) steps taken to meet technical require-     c) Les mesures prises pour satisfaire aux      c) Schritte, die unternommen wurden, um\nments of this Protocol and any other          exigences techniques du Protocole et           den technischen Erfordernissen dieses\nrelevant information pertaining thereto;      toutes autres informations utiles y rela-      Protokolls zu entsprechen, und jede\ntives;                                         sonstige hierzu sachdienliche Informa-\ntion,\n(d) legislation related to this Protocol;      d) Les textes legislatifs ayant un rapport     d) Gesetzgebung im Zusammenhang mit\navec le Protocole;                             diesem Protokoll,\n(e) measures taken on international tech-      e) les mesures prises              concernant  e) Maßnahmen, die in bezug auf den inter-\nnical information exchange, on inter-         1' echange international d'informations        nationalen Austausch technischer In-\nnational cooperation on mine clear-           techniques, la cooperation internatio-         formationen, die internationale Zusam-\nance, and on technical cooperation            nale au deminage ainsi que la coopera-         menarbeit beim Minenräumen und die\nand assistance; and                           tion et l'assistance techniques;               technische Zusammenarbeit und Hilfe\ngetroffen wurden, und\n(f)   other relevant matters.                  f)   D'autres points pertinents.               f)   sonstige einschlägige Angelegenheiten.","822                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\n5. The cost of the Conferenc~ of High           5. Les coüts de la conference sont cou-         (5) Die Kosten der Konferenz der Hohen\nContracting Parties shall be borne by the       verts par les Hautes Parties contractantes      Vertragsparteien werden von den Hohen\nHigh Contracting Parties and States not         et les Etats qui participent aux travaux de     Vertragsparteien und den sich an der Arbeit\nparties participating in the work of the        la conference sans 6tre parties, selon le       der Konferenz beteiligenden Staaten, die\nConference, in accordance with the United       bareme des quotes-parts de !'Organisation       keine Vertragsparteien sind, In Überein-\nNations scale of assessment adjusted            des Nations Unies, d0ment ajuste.               stimmung mit dem entsprechend angepaß-\nappropriately.                                                                                  ten Beitragsschlüssel der Vereinten Natio-\nnen getragen.\nArticle 14                                      Article 14                                     Artikel 14\nCompliance                             Respect des dispositions                                 Einhaltung\n1. Each High Contracting Party shall take        1. Chaque Haute Partie contractante            (1) Jede Hohe Vertragspartei unternimmt\nall appropriate steps, including legislative    prend toutes les mesures appropriees,           alle geeigneten Schritte, einschließlich\nand other measures, to prevent and sup-         legislatives et autres, pour prevenir et repri- gesetzgeberischer und sonstiger Maßnah-\npress violations of this Protocol by persons    mer les violations des dispositions du pre-     men, um Verstöße gegen dieses Protokoll\nor on territory under its jurisdiction or       sent Protocole qui seraient commises par        durch Personen oder In Gebieten unter\ncontrol.                                        des personnes ou en des lieux places sous       ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle zu ver-\nsa juridiction ou son contröle.                 hüten und zu unterbinden.\n2. The measures envisaged in para-               2. Les mesures visees au paragraphe 1          (2) Zu den In Absatz 1 vorgesehenen\ngraph 1 of this Article lnclude appropriate     du present article comprennent les              Maßnahmen gehören geeignete Maßnah-\nmeasures to ensure the imposition of penal      mesures requises pour faire en sorte que        men, um die Verhängung von Strafen\nsanctions against persons who, in relation      quiconque, intentionnellement, tue ou blas-     gegen Personen sicherzustellen, die im\nto an armed conflict and contrary to the        se gravement des civils dans le cadre d'un      Zusammenhang mit einem bewaffneten\nprovisions of this Protocol, wilfully kill or   conflit arme et contrairement aux dlsposi-      Konflikt und entgegen diesem Protokoll\ncause serious injury to civilians and to bring  tions du present Protocole, soit passible de    vorsätzlich Zivilpersonen töten oder ihnen\nsuch persons to justice.                        sanctions penales et soit traduit en justice.   schwere Verletzungen zufügen, und um\ndiese Personen vor Gericht zu bringen.\n3. Each High Contracting Party shall also        3. Chaque Haute Partie contractante            (3) Jede Hohe Vertragspartei verlangt\nrequire that its armed forces issue relevant    exige en outre que ses forces armees eta-       ferner von ihren Streitkräften, daß sie\nmilitary instructions and operating pro-        blissent et fassent connai1re les instruc-      einschlägige militärische Vorschriften und\ncedures and that armed forces personnel         tions militaires et les modes operatoires       Dienstanweisungen herausgeben und daß\nreceive training commensurate with their        voulus et que les membres des forces            das Personal der Streitkräfte eine seinen\nduties and responsibilities to comply with      armees rec;oivent, chacun selon ses             Pflichten und Verantwortlichkeiten zur Ein-\nthe provisions of this Protocol.                devoirs et ses responsabilites, une forma-      haltung dieses Protokolls entsprechende\ntion au respect des dispositions du present     Ausbildung erhält.\nProtocole.\n4. The High Contracting Parties under-           4. Les Hautes Parties contractantes            (4) Die Hohen Vertragsparteien verpflich-\ntake to consult each other and to co-           s'engagent a se consulter et a cooperer         ten sich, einander auf bilateraler Ebene,\noperate with each other bilaterally, through    entre elles a l'echelon bilateral, par l'inter- über den Generalsekretär der Vereinten\nthe Secretary-General of the United Na-          mediaire du Secretaire general de !'Orga-      Nationen oder Im Rahmen sonstiger geeig-\ntions or through other appropriate interna-      nisation des Nations Unies ou suivant          neter internationaler Verfahren zu konsul-\ntional procedures, to resolve any problems      d'autres procedures internationales appro-      tieren und miteinander zusammenzuarbei-\nthat may arise with regard to the Interpreta-    priees, en vue de regler tous problemes qui    ten, um Probleme zu lösen, die sich hin-\ntion and application of the provisions of this   pourraient se poser concernant l'interpre-     sichtlich der Auslegung und Anwendung\nProtocol.                                       tation et l'application des dispositions du     dieses Protokolls ergeben können.\npresent Protocole.\nTechnical Annex                                 Annexe technique                             Technischer Anhang\n1. Recording                                     1. Enregistrement                               1. Aufzeichnung\n(a) Recording of the location of mines           a) L'enregistrement de l'emplacement des       a) Die Aufzeichnung der Lage von Minen\nother than remotely-delivered mines,           mines autres que celles qui sont mises          außer fernver1egten Minen, von Minen-\nminefields, mined areas, booby-traps           en place    a distance, des champs de           feldern, verminten Gebieten, Sprengfal-\nand other devices shall be carried out         mines, des zones minees, des pieges et          len und anderen Vorrichtungen ist nach\nin accordance with the following pro-          d'autres dispositifs doit etre effectue         folgenden Bestimmungen vorzuneh-\nvisions:                                       conformement aux dispositions sui-              men:\nvantes:\n(i)  the location of the minefields,            Q l'emplacement des champs de                  i)  Die Lage der Minenfelder, vermin-\nmined areas and areas of booby-                mines, des zones minees et des                 ten Gebiete und Gebiete mit\ntraps and other devices shall be               zones ou ont ete mis en place des              Sprengfallen und anderen Vorrich-\nspecified accurately by relation to            pieges et d'autres dispositifs est             tungen ist unter Bezugnahme auf\nthe coordinates of at least two                indique precisement par rapport                die Koordinaten von mindestens\nreference points and the estl-                 aux coordonnees d'au moins deux                zwei Bezugspunkten und die ge-\nmated dimensions of the area                   points de reference, avec les di-              schätzten Ausmaße des diese Waf-\ncontaining these weapons in rela-              mensions estimees de la zone                   fen enthaltenden Gebiets im Ver-\ntion to those reference points;                contenant ces armes par rapport     a          hältnis zu diesen Bezugspunkten\nces points de reference;                       genau anzugeben;\n(ii) maps, diagrams or other records            ii) des cartes, croquis et autres docu-        ii) Karten,  Diagramme und andere\nshall be made in such a way as to              ments sont etablis de fa<;on a indi-           Unter1agen sind so anzufertigen,\nindicate the location of minefields,           quer l'emplacement des champs de               daß die Lage der Minenfelder, ver-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                              823\nmined areas, booby-traps and                   mines, zones minees, pieges et                  minten Gebiete, Sprengfallen und\nother devices in relation to refer-            autres dispositifs par rapport aux              anderen Vorrichtungen im Verhält-\nence points, and these records                 points de reference; leur perimetre             nis zu Bezugspunkten erkennbar\nshall also indicate their perimeters           et leur etendue y sont egalement                ist; in diesen Unterlagen sind auch\nand extent; and                                indiques;                                       die Außengrenzen und die Ausdeh-\nnung anzugeben;\n(iii) for purposes of detection and            iiij aux fins de la detection et de l'enle-      lii) für die Zwecke des Aufspürens und\nclearance of mines, booby-traps                vement des mines, pieges et autres              des Räumens von Minen, Spreng-\nand other devices, maps, dia-                  dispositifs, les cartes, croquis ou             fallen und anderen Vorrichtungen\ngrams or other records shall                   autres documents contiennent des                müssen die Karten, Diagramme\ncontain complete information on                renseignements complets sur le                  oder anderen Aufzeichnungen voll-\nthe type, number, emplacing                    type, le nombre, la methode de                  ständige Informationen über Art,\nmethod, type of fuse and life time,            mise en place, le type d'allumeur et            Anzahl, Verlegemethode, Art und\ndate and time of laying, anti-hand-            la duree de vie, la date et l'heure de          Lebensdauer des Zünders, Datum\nling devices (if any) and other rele-          la pose, les dispositifs antimanipu-            und Uhrzeit des Verlegens, (etwai-\nvant information on all these                  lation ~e cas echeant) et les autres            ge) Aufhebesperren und sonstige\nweapons laid. Whenever feasible                informations pertinentes, relative-             einschlägige Informationen über alle\nthe minefield record shall show                ment a toutes les armes ainsi                   diese verlegten Waffen enthalten.\nthe exact location of every mine,              posees; chaque fois que possible,               Soweit praktisch möglich, muß aus\nexcept in row minefields where                                      a\nle document relatif un champ de                 dem Minenplan die genaue Lage\nthe row location is sufficient. The            mines doit indiquer l'emplacement               jeder Mine ersichtlich sein; im Fall\nprecise location and operating                 exact de chaque mine, sauf pour les             von Minenfeldern, bei denen die\nmechanism of each booby-trap                   champs ou les mines sont dispo-                 Minen in Reihen verlegt sind,\nlaid shall be individually recorded.           sees en rangees, auquel cas l'em-               genügt die Angabe der Lage der\nplacement des rangees suffit; l'em-             Reihen. Die genaue Lage und der\nplacement exact et le mecanisme                 Betätigungsmechanismus         jeder\nde fonctionnement de chaque piege               verlegten Sprengfalle ist einzeln\nsont enregistres separement.                    aufzuzeichnen.\n(b) The estimated location and area of          b) L'emplacement et l'etendue estimes de        b) Die geschätzte Lage und das Gebiet\nremotely-delivered mines shall be              la zone ou se trouvent les mines mises           femverlegter Minen sind durch die\nspecified by coordinates of reference          en place a distance doivent etre indi-           Koordinaten von Bezugspunkten (üb-\npoints (normally comer points) and             ques par rapport aux coordonnees de              licherweise Eckpunkte) anzugeben und\nshall be ascertained and when feasible         points de reference (en principe des             zum frühestmöglichen Zeitpunkt vor Ort\nmarked on the ground at the earliest           points situes aux angles), puis verifies         festzustellen und, wenn praktisch mög-\nopportunity. The total number and              et, lorsque cela est possible, marques           lich, auf dem Boden zu kennzeichnen.\ntype of mines laid, the date and time          au sol      a  la premiere occasion. Le          Die Gesamtzahl und die Art der verleg-\nof laying and the self-destruction time        nombre total et le type de mines                 ten Minen, das Datum und die Uhrzeit\nperiods shall also be recorded.                posees, la date et l'heure de la pose et         des Verlegens und der Zeitraum der\nle delai d'autodestruction doivent aussi         Selbstzerstörung sind ebenfalls aufzu-\netre enregistres.                                zeichnen.\n(c) Copies of records shall be held at a        c) Des exemplaires des documents doi-           c) Kopien der Aufzeichnungen sind auf\nlevel of command sufficient to guaran-         vent etre conserves a un niveau de               einer Führungsebene aufzubewahren,\ntee their safety as far as possible.           commandement suffisamment eleve                  die hoch genug ist, um ihre Sicherheit\npour garantir autant que possible leur           soweit wie möglich zu gewährleisten.\nsecurite.\n(d) The use of mines produced after the         d) L'emploi de mines fabriquees apres           d) Der Einsatz von Minen, die nach Inkraft-\nentry into force of this Protocol is           l'entree en vigueur du present Proto-            treten dieses Protokolls hergestellt wer-\nprohibited unless they are marked in           cole est interdit amoins qu'elles ne por-        den, ist verboten, sofern sie nicht in\nEnglish or in the respective national          tent les indications suivantes, en               englischer Sprache oder in der betref-\nlanguage or languages with the follow-         anglais ou dans la ou les langues natio-         fenden Landessprache beziehungswei-\ning information:                               nales:                                           se den betreffenden Landessprachen\nmit folgenden Angaben gekennzeichnet\nsind:\n(i)   name of the country of origin;           1)    nom du pays d'origine;                     - Name des Herkunftslands,\n~i) month and year of production;              ii) mois et annee de fabrication;                - Monat und Jahr der Herstellung und\nand\n(iii) serial number or lot number.             iiQ numero de serie ou numero du lot.            - Seriennummer oder Losnummer.\nThe marking should be visible, legible,        Ces indications devraient etre visibles,         Die Kennzeichnung soll sichtbar, leser-\ndurable and resistant to environmental         lisibles, durables et resistantes aux            lich, haltbar und möglichst wider-\neffects, as far as possible.                   effets de l'environnement, autant que            standsfähig gegen Umwelteinflüsse\nfaire se peut.                                   sein.\n2. Specifications on detectability              2. Specification s concernant la                2. Technische Merkmale zur Auf-\ndetectabilite                                   spürbarkeit\n(a) With respect to anti-personnel mines        a) II doit etre incorpore dans la structure     a) Antipersonenminen, die nach dem\nproduced after 1 January 1997, such            des mines antipersonnel fabriquees               1. Januar 1997 hergestellt sind, müssen\nmines shall incorporate in their con-          apres le 1• janvier 1997 un materiau ou          in ihrer Konstruktion ein Material oder\nstruction a material or device that            un dispositif qui rend la mine detectable        eine Vorrichtung enthalten, die das\nenables the mine to be detected by             a  l'aide d'un materiel courant de detec-       .Aufspüren der Mine mit allgemein ver-\ncommonly-available technical mine              tion des mines et qui emet un signal en          fügbarer technischer Minensuchaus-","824                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. ·15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\ndetection equipment and provides a                                    a\nretour equivalent celui de 8 grammes            rüstung ermöglichen und ein Antwort-\nresponse signal equlvalent to a signal          de fer ou plus formant une masse                signal entsprechend einem von einer\nfrom 8 grammes or more of iron in a             unique coherente.                               zusammenhängenden Masse von 8 oder\nsingle coherent mass.                                                                           mehr Gramm Eisen ausgehenden Signal\nerzeugen.\n(b) With respect to anti-personnel mines          b) II doit etre incorpore dans la structure     b) Antipersonenminen, die vor dem 1. Ja-\nproduced before 1 January 1997, such            des mines antipersonnel fabriquees              nuar 1997 hergestellt sind, müssen in\nmines shall either incorporate in their         avant le 1• janvier 1997 ou il doit etre        ihrer Konstruktion ein Material oder\nconstruction, or have attached prior to                    a\nattache ces mines avant leur mise en            eine Vorrichtung enthalten oder an\ntheir emplacement, in a manner not              place, d'une maniere qui en rende le            ihnen muß vor dem Verlegen in nicht\neasily removable, a material or device           retrait difficile, un materiau ou un dis-      leicht zu entfernender Weise ein Mate-\nthat enables the mine to be detected             positif qul rend la mine detectable      a     rial oder eine Vorrichtung angebracht\nby commonly-available technical mine            l'aide d'un material courant de detec-         worden sein, die das Aufspüren der\ndetection equipment and provides a              tion des mines et qui emet un signal en         Mine mit allgemein verfügbarer tech-\nresponse signal equivalent to a signal                               a\nretour equivalent celui de 8 grammes           nischer Minensuchausrüstung ermög-\nfrom 8 grammes or more of iron in a              de fer ou plus formant une masse               lichen und ein Antwortsignal entspre-\nsingle coherent mass.                            unique coherente.                              chend einem von einer zusammenhän-\ngenden Masse von 8 oder mehr Gramm\nEisen ausgehenden Signal erzeugen.\n(c) In the event that a High Contracting          c) Dans le cas Oll une Haute Partie             c) Stellt eine Hohe Vertragspartei fest, daß\nParty determines that it cannot im-             contractante juge qu'elle ne peut pas          sie nicht in der Lage ist, Buchstabe b\nmediately comply with sub-para-                 immediatement respecter la disposition         sofort einzuhalten, so kann sie zu dem\ngraph (b), it may declare at the time of        de l'alinea b), elle peut declarer, au         Zeitpunkt, zu dem sie ihre Zustimmung\nits notification of consent to be bound         moment Oll elle notifie son consente-          notifiziert, durch dieses Protokoll ge-\nby this Protocol that it will defer com-        ment a etre liee par le present Proto-         bunden zu sein, erklären, daß sie die\npliance with sub-paragraph (b) for a            cole, qu'elle en differera le respect pen-     Einhaltung des Buchstabens b für die\nperiod not to exceed 9 years from the           dant une periode qui ne depassera pas          Dauer von höchstens neun Jahren ab\nentry into force of this Protocol. In the                  a\nneuf ans partir de l'entree en vigueur         dem Inkrafttreten dieses Protokolls auf-\nmeantime it shall, to the extent feas-          du Protocole. Dans l'intervalle, elle limi-    schiebt. In der Zwischenzeit hat sie,\nible, minimize the use of anti-person-          tera, autant que possible, l'emploi des        soweit praktisch möglich, den Einsatz\nnel mines that do not so comply.                mines antipersonnel non conformes        a     von Antipersonenminen, die den ge-\ncette disposition.                             nannten Bestimmungen nicht entspre-\nchen, auf ein Mindestmaß zu beschrän-\nken.\n3. Specifications on self-destruc-                3. Specifications concernant l'au-              3. Technische          Merkmale          zur\ntion and self-deactivation                       todestructlon et l'autodesacti-                 Selbstzerstörung und Selbst-\nvation                                          deaktivierung\n(a) All remotely-delivered anti-personnel         a) Toutes les mines antipersonnel mises         a) Alle femverlegten Antipersonenminen\nmines shall be designed and con-                            a\nen place distance doivent etre con-            müssen so entworfen und gebaut sein,\nstructed so that no more than 10 % of           c;ues et fabriquees de maniere a ce qu'il      daß die Selbstzerstörung bei höchstens\nactivated mines will fall to self-destruct      n'y ait pas plus de 1O% des mines acti-        10 v.H. der aktivierten Minen innerhalb\nwithin 30 days after emplacement, and           vees qui ne se detruisent pas d'elles-         von 30 Tagen nach dem Verlegen ver-\neach mine shall have a back-up self-            memes dans les 30 jours suivant la mise        sagt, und jede Mine muß mit einer\ndeactivation feature designed and               en place. Chaque mine doit egalement           zusätzlichen Selbstdeaktivierungsvor-\nconstructed so that, in combination             etre dotee d'un dispositif complemen-          richtung ausgestattet sein, die so ent-\nwith the self-destruction mechanism,            taire d'autodesactivation conc;u et fabri-     worfen und gebaut ist, daß in Verbin-\nno more than one in one thousand                                    a\nque de maniere ce que, du fait de son          dung mit dem Selbstzerstörungsme-\nactivated mines will function as a mine         fonctionnement combine avec celui du           chanismus höchstens eine von 1000\n120 days after emplacement.                     mecanisme d'autodestruction, il n'y ait        aktivierten Minen 120 Tage nach dem\npas plus d'une mine activee sur 1 000          Verlegen noch als Mine funktionsfähig\nqui fonctionne encore en tant que mine          ist.\n120 jours apres la mise en place.\n(b) All non-remotely delivered anti-per-          b) Toutes les mines antipersonnel qui ne        b) Alle nicht femverlegten Antipersonen-\nsonnel mines, used outside marked               sont pas mises en place a distance et           minen, die außerhalb gekennzeichneter\nareas, as defined in Article 5 of this          sont utilisees en dehors de zones mar-          Gebiete im Sinne des Artikels 5 einge-\nProtocol, shall comply with the re-            quees, telles qu'elles sont definies a          setzt werden, müssen den Erfordernis-\nquirements for self-destruction and             l'article 5 du present Protocole, doivent       sen über Selbstzerstörung und Selbst-\nself-deactivation stated in sub-para-           satisfaire aux exigences concemant             deaktivierung nach Buchstabe a ent-\ngraph (a).                                      l'autodestruction et l'autodesactivation        sprechen.\na\nenoncees l'alinea a).\n(c) In the event that a High Contracting         c) Dans le cas Oll une Haute Partie             c) Stellt eine Hohe Vertragspartei fest, daß\nParty determines that it cannot im-            contractante juge qu'elle ne peut pas           sie die Buchstaben a und/oder b nicht\nmediately comply with sub-para-                immediatement respecter les disposi-            sofort einhalten kann, so kann sie zu\ngraphs (a) and/or (b), it may declare          tions des alineas a) et/ou b), elle peut        dem Zeitpunkt, zu dem sie ihre Zustim-\nat the time of its notification of consent     declarer, au moment ou eile notifie son         mung notifiziert, durch dieses Protokoll\nto be bound by this Protocol, that it                              a\nconsentement lltre liee par le present          gebunden zu sein, erklären, daß sie in\nwill, with respect to mines produced           Protocole, que, en ce qui concerne les          bezug auf Minen, die vor dem Inkraft-\nprior to the entry into force of this Pro-     mines fabriquees avant l'entree en              treten dieses Protokolls hergestellt wur-\ntocol, defer compliance with sub-para-         vigueur du Protocole, elle differera le         den, die Einhaltung der Buchstaben a\ngraphs (a) and/or (b) for a period not to      respect de ces dispositions pendant             und/oder b für die Dauer von höchstens","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                             825\nexceed 9 years from the entry into              une periode qui ne depassera pas neuf            neun Jahren nach Inkrafttreten dieses\nforce of this Protocol.                         ans a compter de la date de l'entree en          Protokolls aufschiebt.\nvigueur.\nDuring this period of deferral, the High        Pendant cette periode, la Haute Partie           Während der Dauer des Aufschubs\nContracting Party shall:                        contractante:                                    wird die Hohe Vertragspartei\n(i)   undertake to minimize, to the             i)   s'engage a limiter, autant que pos-         i)  sich verpflichten, den Einsatz von\nextent feasible, the use of anti-              sible, l'emploi des mines antiper-              Antipersonenminen, die den ge-\npersonnel mines that do not so                 sonnel non conformes a ces dispo-               nannten Bestimmungen nicht ent-\ncomply; and                                    sitions;                                        sprechen, soweit praktisch möglich,\nauf ein Mindestmaß zu beschrän-\nken, und\n(ii)  with respect to remotely-delivered        ii) satisfait aux exigences relatives            ii) in bezug auf femverlegte Antiperso-\nanti-personnel mines, comply with              a l'autodestruction ou a celles                 nenminen entweder die Vorschriften\neither the requirements for self-              qui concernent l'autodesactivation               über Selbstzerstörung oder die Vor-\ndestruction or the requirements                dans le cas des mines antiperson-                schriften über Selbstdeaktivierung\nfor self-deactivation and, with                nel mises en place a distance et                und in bezug auf andere Antiperso-\nrespect to other anti-personnel                satisfait, au minimum, aux exi-                 nenminen mindestens die Vorschrif-\nmines, comply with at least the                gences concernant l'autodesactiva-              ten über Selbstdeaktivierung ein-\nrequirements for self-deactivation.            tion dans le cas des autres mines               halten.\nantipersonnel.\n4. 1n t e rn a t i o n a I s i g n s fo r min e - 4. Signal i sati o n        intern at i on a I·e 4. 1ntern at i ona I e      Zeichen      für\nfields and mined areas                            des champs de mines et des                       Minenfelder           und    verminte\nzones minees                                     Gebiete\nSigns similar to the example attached and         Des signaux similaires a celui de l'exemple      Zur Kennzeichnung von Minenfeldern und\nas specified below shall be utilized in the       figurant en appendice et comme decrits ci-       verminten Gebieten sind Zeichen ähnlich\nmarking of minefields and mined areas to          apres doivent etre utilises pour marquer les     dem beigefügten Beispiel und wie nach-\nensure their visibility and recognition by the    champs de mines et les zones minees afin         stehend ausgeführt zu verwenden, um\ncivilian population:                              que ces champs et zones puissent etre vus        sicherzustellen, daß sie gut sichtbar und für\net reconnus par la population civile:            die Zivilbevölkerung deutlich erkennbar\nsind:\n(a) size and shape: a triangle or square no       a) dimensions et forme: triangle ayant un        a) Größe und Form: Ein Dreieck oder Qua-\nsmaller than 28 centimetres (11 inches)         cöte d'au moins 28 centimetres                   drat, wobei Dreiecke eine Seitenlänge\nby 20 centimetres (7 .9 inches) for a tri-      (11 pouces) et les deux autres d'au              von mindestens 28 cm (11 \") und 20 cm\nangle, and 15 centimetres (6 inches)            moins 20 centimetres (7 ,9 pouces), ou           (7,9\") und Quadrate eine Seitenlänge\nper side for a square;                          carre d'au moins 15 centimetres                  von mindestens 15 cm (6\") haben müs-\n(6 pouces) de cöte;                              sen.\n(b) colour: red or orange with a yellow           b) couleur: rouge ou orange avec un bord         b) Farbe: Rot oder Orange mit gelbem\nreflecting border;                              reflechissant jaune;                             reflektierendem Rand.\n(c) symbol: the symbol illustrated in the         c) symbole: symbole represente dans              c) Symbol: Das auf dem Beiblatt darge-\nAttachment, or an alternative readily           l'appendice ou un autre symbole qui,             stellte Symbol oder ein anderes Sym-\nrecognizable in the area in which the           dans la zone ou le signal doit etre ins-         bol, das in dem Gebiet, in dem das Zei-\nsign is to be displayed as identifying a        talle, soit aisement reconnaissable              chen angebracht werden soll, als Hin-\ndangerous area;                                 comme indiquant une zone dange-                  weis auf ein gefährliches Gebiet leicht\nreuse;                                           zu erkennen ist.\n(d) language: the sign should contain the         d) langue: le signal devrait comporter la        d) Sprache: Das Zeichen soll das Wort\nword \"mines\" in one of the six official         mention «mines» dans l'une des six               „Minen\" in einer der sechs amtlichen\nlanguages of the Convention (Arabic,           \"\"langues officielles de la Convention            Sprachen des Übereinkommens (Ara-\nChinese, English, French, Russian and           (anglais, arabe, chinois, espagnol, fran-        bisch, Chinesisch, Englisch, Franzö-\nSpanish) and the language or lan-               ~ais et russe) et dans la ou les langues         sisch, Russisch und Spanisch) und der\nguages prevalent in that area; and              dominantes de la region;                         in dem betreffenden Gebiet üblichen\nSprache oder Sprachen enthalten.\n(e) spacing: signs should be placed               e) espacement: les signaux devraient etre        e) Abstand: Die Zeichen sollen um das\naround the minefield or mined area at           places autour du champ de mines ou               Minenfeld oder das verminte Gebiet\na distance sufficient to ensure their vis-      d'une zone minee a une distance suffi-           herum in solcher Entfernung ange-\nibility at any point by a civilian              sante pour pouvoir etre vus en tout              bracht werden, daß sie von einer Zivil-\napproaching the area.\"                          point par un civil qui approche de la            person, die sich dem Gebiet nähert,\nzone.»                                           von jeder Stelle aus gesehen werden\nkönnen.\"\nArticle 2                                       Article 2                                       Artikel 2\nEntry into Force                                Entree en vigueur                                  Inkrafttreten\nThis amended Protocol shall enter into            Le Protocole modifie entre en vigueur            Dieses geänderte Protokoll tritt nach\nforce as provided for in paragraph 1(b) of        ainsi qu'il est prevu au paragraphe 1, ali-      Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b des Über-\nArticle 8 of the Convention.                      nea b), de l'article 8 de la Convention.         einkommens in Kraft.","826         Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\nAttachment                            Appendice                                 Anhang\nWarning sign                       Signal de danger                     Zeichen für Minenfelder\nfor areas containing mines          pour les zones ou des mines                 und verminte Gebiete\nont ete placees","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997                           827\nProtokoll vom 13. Oktober 1995\nüber blindmachende Laserwaffen\n(Protokoll IV)\nzu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980\nüber das Verbot oder die Beschränkung\ndes Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,\ndie übermäßige Leiden verursachen\noder unterschiedslos wirken können\nAdditional Protocol\nto the Convention on Prohibitions or Restrictions\non the Use of Certain Conventional Weapons\nWhich May Be Deemed\nto Be Excessively lnjurious\nor to Have lndiscriminate Effects\nProtocole additionnel\na la Convention sur l'interdiction ou la limitation\nde l'emploi de certaines armes classiques\nqui peuvent etre considerees\ncomme produisant des effets traumatiques excessifs\nou comme frappant sans discrimination\n(Übersetzung)\nArticle 1                                    Article premier                                 Artikel 1\nAdditional Protocol                           Protocole additionnel                            Zusatzprotokoll\nThe following Protocol shall be annexed         Le protocole dont le texte suit est           Das folgende Protokoll wird dem über-\nto the Convention on Prohibitions or            annexe a la Convention sur l'interdiction ou  einkommen über das Verbot oder die Be-\nRestrictions on the Use of Certain Conven-      la limitation de l'emploi de certaines armes  schränkung des Einsatzes bestimmter kon-\ntional Weapons Which May Be Deemed to           classiques qui peuvent etre considerees       ventioneller Waffen, die übermäßige Leiden\nBe Excessively lnjurious or to Have lndis-      comme produisant des effets traumatiques      verursachen oder unterschiedslos wirken\ncriminate Effects (\"the Convention\") as         excessifs ou comme frappant sans discri-      können (,,übereinkommen\") als Protokoll IV\nProtocol IV:                                    mination («la Convention») en tant que Pro-   angefügt:\ntocole IV:\n\"Protocol on                                 «Protocole relatif                             \"Protokoll über\nBlinding Laser Weapons                     aux armes a laser aveuglantes                  blindmachende Laserwaffen\n(Protocol IV)                                  (Protocole IV)                                (Protokoll IV)\nArticle 1                                  Article premier                                   Artikel 1\nlt is prohibited to employ laser weapons        II est interdit d'employer des armes    a     Es ist verboten, Laserwaffen einzuset-\nspecifically designed, as their sole combat     laser specifiquement conoues de telle         zen, die eigens dazu entworfen sind, sei es\nfunction or as one of their combat func-        faoon que leur seule fonction de combat ou    als ihre einzige Kampfaufgabe oder als eine\ntions, to cause permanent blindness to          une de leurs fonctions de combat soit de      ihrer Kampfaufgaben, die dauerhafte Er-\nunenhanced vision, that is to the naked eye     provoquer la cecite permanente chez des       blindung des unbewehrten Auges, d. h. des\nor to the eye with corrective eyesight          personnes dont la vision est non amelioree,   bloßen Auges oder des Auges mit Sehhilfe,\ndevices. The High Contracting Parties shall     c'est-a-dire qui regardent a l'oeil nu ou qui zu verursachen. Die Hohen Vertragspartei-\nnot transfer such weapons to any State or       portent des verres correcteurs. Les Hautes    en geben solche Waffen weder an einen\nnon-State entity.                               Parties contractantes ne transferent de       Staat noch an eine nichtstaatliche Einrich-\na              a\ntelles armes aucun Etat ni aucune enti-       tung weiter.\nte autre qu'un Etat.\nArticle 2                                       Article 2                                    Artikel 2\nIn the employment of laser systems, the         Dans l'emploi des systemes a laser, les       Beim Einsatz von Lasersystemen treffen\nHigh Contracting Parties shall take all feas-   Hautes Parties contractantes prennent         die Hohen Vertragsparteien alle praktisch\nible precautions to avoid the incidence of      toutes les precautions realisables pour evi-  möglichen Vorsichtsmaßnahmen, um eine\npermanent blindness to unenhanced Vi-           ter les cas de cecite permanente chez des     dauerhafte Erblindung des unbewerten\nsion. Such precautions shall include train-     personnes dont la vision est non amelioree.   Auges zu vermeiden. Zu solchen Vorsichts-\ning of their armed forces and other practi-     De telles precautions comprennent l'ins-      maßnahmen gehören die Ausbildung ihrer\ncal measures.                                   truction de leurs forces armees et d'autres   Streitkräfte und andere praktische Maß-\nmesures pratiques.                            nahmen.","828                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. April 1997\nArticle 3                                       Article 3                                     Artikel 3\nBlinding as an incidental or collateral         L'aveuglement en tant qu'effet fortuit ou       Erblindung als Neben- oder Begleitwir-\neffect of the legitimate military employment    collateral de l'emploi militaire legitime de    kung des rechtmäßigen militärischen Ein-\nof laser systems, including laser systems                   a\nsystemes laser, y compris les systemes        a satzes von Lasersystemen einschließlich\nused against optical equipment, is not cov-     laser utilises contre les dispositifs optiques, der Lasersysteme, die gegen optische Aus-\nered by the prohibition of this Protocol.       n'est pas vise par l'interdiction enoncee       rüstung eingesetzt werden, ist vom Verbot\ndans le present Protocole.                      dieses Protokolls nicht erfaßt.\nArticle 4                                       Article 4                                     Artik.el 4\nFor the purpose of this Protocol 'perma-        Aux fins du present Protocole, on entend        Im Sinne dieses Protokolls bedeutet\nnent blindness' means irreversible and          par «cecite permanente• une perte de la         ,dauerhafte Erblindung' den unumkehrba-\nuncorrectable loss of vision which is seri-     vue irreversible et non corrigeable, qui est    ren und nicht korrigierbaren Verlust des\nously disabling with no prospect of recov- . gravement invalidante sans aucune per-             Sehvermögens, der ohne Aussicht auf Wie-\nery. Serious disability is equivalent to visual spective de recouvrement. Une invalidite        derherstellung schwer behindert. Eine\nacuity of le~s than 20/200 Snellen meas-        grave equlvaut A une acuite visuelle infe-      schwere Behinderung liegt vor bei einer\nured using both eyes.\"                                 a\nrieure 20/200, mesuree aux deux yeux          a unter Verwendung beider Augen gemesse-\nl'aide du test de Snellen.•                     nen Sehschärfe von weniger als 20/200\nSnellen.\"\nArticle 2                                      Article 2                                     Artikel2\nEntry into force                               Entree en vigueur                               Inkrafttreten\nThis Protocol shall enter into force as         Le present Protocole entre en vigueur           Dieses Protokoll tritt nach Artikel 5\nprovided in paragraphs 3 and 4 of Article 5     ainsi qu'il est prevu aux paragraphes 3 et 4    Absatz 3 und 4 des Übereinkommens in\nof the Convention.                              de l'articte 5 de la Convention.                Kraft."]}