{"id":"bgbl2-1997-13-12","kind":"bgbl2","year":1997,"number":13,"date":"1997-04-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/13#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-13-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_13.pdf#page=7","order":12,"title":"Bekanntmachung einer Änderung des Europäischen Patentübereinkommens, von Änderungen der Ausführungsordnung zum Europäischen Patentübereinkommen und der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation","law_date":"1997-01-31T00:00:00Z","page":763,"pdf_page":7,"num_pages":10,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997                        763\nInsert a new paragraph 2.5.7., to read:                           Es wird folgender neuer Absatz 2.5.7 eingefügt:\n\"2.5.7.    however, for tyres suitable for maximum speed of       \"2.5.7    Bei Reifen, die für eine Höchstgeschwindigkeit von\n300 km/h (speed symbol 'Y1, -the duration of the test            300 km/h (Symbol für die Geschwindigkeitskate-\nis 20 minutes at the initial test speed step and                 gorie Y) geeignet sind, beträgt die Testdauer bei An-\n10 minutes at the last speed step.\"                              fangsprüfgeschwindigkeit jedoch 20 Minuten und in\nder letzten Geschwindigkeitsstufe zehn Minuten.\"\nBekanntmachung\neiner Änderung des Europäischen Patentübereinkommens,\nvon Änderungen der Ausführungsordnung\nzum -europäischen Patentübereinkommen\nund der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation\nVom 31. Januar 1997\nDer Verwaltungsrat der Europäischen Patentorganisation hat am 5. Dezember\n1996 eine Änderung des Europäischen Patentübereinkommens vom 5. Oktober\n1973 (BGBI. 1976 II S. 649, 826), Änderungen der Ausführungsordnung zum\nEuropäischen Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973 (BGBI. 1976 II\nS. 649, 826, 915) und der Gebührenordnung vom 20. Oktober 1977 (BGBI.\n1978 II S. 1133, 1148) beschlossen. Die Beschlüsse werden auf Grund des\nArtikels X Nr. 1 des Gesetzes über internationale Patentübereinkommen vom\n21. Juni 1976 (BGBI. 1976 II S. 649) nachstehend bekanntgemacht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n25. Januar 1995 (BGBI. II S. 194), vom 13. Februar 1996 (BGBI. II S. 279) und\nvom 30. Juli 1996 (BGBI. II S. 2489).\nBonn, den 31. Januar 1997\nBundesministerium der Justiz\nIm Auftrag\nSchäfers","764                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997\nBeschluß\ndes Verwaltungsrats vom 5. Dezember 1996\nzur Änderung des Europäischen Patentübereinkommens\nund seiner Ausführungsordnung\nDecision\nof the Administrative Council of 5 December 1996\namending the European Patent Convention\nand its lmplementing Regulations\nDecision\ndu Conseil d'administration du 5 decembre 1996\nmodifiant la Convention sur le brevet europeen\net son reglement d'execution\nDer Verwaltungsrat der Europäischen          The Administrative Council of the Euro-         Le Conseil d'administration de l'organi-\nPatentorganisation -                         pean Patent Organisation,                      sation europeenne des brevets,\ngestützt auf das Europäische Patent-         Having regard to the European Patent            w 1a Convention sur le brevet europeen\nübereinkommen (EPÜ), insbesondere auf        Convention (EPC), and in particular Ar-        (CBE), et notamment son article 33, para-\nArtikel 33 Absatz 1 Buchstaben a und b,      ticle 33(1Xa) and (b) thereof,                 graphe 1, lettres a et b,\nauf Vorschlag des Präsidenten des Euro-      On a proposal from the President of the        sur proposition du President de !'Office\npäischen Patentamts,                         European Patent Office,                        europeen des brevets,\nnach Stellungnahme des Ausschusses           Having regard to the opinion of the Com-        vu l'avis du comite •Droit des brevets• et\n\"Patentrecht\" und des Haushalts- und         mittee on Patent Law and the Budget and        de 1a Commission du budget et des finan-\nFinanzausschusses -                          Finance Committee,                             ces,\nbeschließt:                                  Has decided as follows:                        ·decide:\nArtikel 1                                    Alticle 1                                    Article premier\n1.   Artikel 79 Absatz 2 EPÜ erhält folgen-  1.    Article 79(2) EPC shall be amended to    1.    Le texte de I' article 79(2) CBE est rem-\nde Fassung:                                   read as follows:                               place par le texte suivant:\n,.(2) Für die Benennung eines Ver-            \"(2) The designation of a Contracting           •(2) La designation d'un Etat con-\ntragsstaats ist die Benennungsgebühr          State shall be subject to the payment          tractant donne lieu au paiement d'une\nzu entrichten. Die Benennungsge-              of the designation fee. The designa-           taxe de designation. Les taxes de\nbühren sind innerhalb von sechs               tion fees shall be paid wlthin six             designation sont acquittees dans un\nMonaten nach dem Tag zu entrichten,           months of the date on which the Euro-          delai de six mois a compter de la date\nan dem im Europäischen Patentblatt            pean Patent Bulletin mentions the              a    laquelle le Bulletin europeen des\nauf die Veröffentlichung des europäi-         publication of the European search             brevets a mentionne la publication du\nschen Recherchenberichts hingewie-            report.\"                                       rapport de recherche europeenne.•\nsen worden ist.\"\n2.   Die Ausführungsordnung zum EPÜ          2.    The lmplementing Regulations to the      2.    Le reglement d'execution de la CBE\nwird wie folgt geändert:                      EPC shall be amended as follows:               est modifie comme suit:\n2.1 Im zweiten Teil wird in dem neuen        2.1. The following new Rule 23a shall be       2.1. La nouvelle regle 23bis suivante est\nKapitel V unter der Überschrift \"Frü-         added to Part II under a new Chap-             inseree dans 1a deuxieme partie, au\nhere europäische Anmeldungen• die             ter V entitled \"Prior European applica-        nouveau chapitre V intitule «Deman-\nfolgende neue Regel 23a eingefügt:            tions\":                                        des europeennes anterieures•:\n„Regel23a                                    \"Rule23a                                       «Regle23bis\nFrühere Anmeldung                              Prior application                             Demande anterieure\nals Stand der Technik                          as state of the art                       en tant qu'etat de 1a technique\nEine europäische Patentanmeldung             A European patent application shall             Une demande de brevet europeen\ngilt nur dann als Stand der Technik          be considered as comprised in the               n'est consideree comme comprise\nnach Artikel 54 Absätze 3 und 4, wenn        state of the art under Article 54, para-       dans l'etat de 1a technique au sens de\ndie Benennungsgebühren nach Arti-             graphs 3 and 4, only if the designation         l'article 54, paragraphes 3 et 4, que si\nkel 79 Absatz 2 wirksam entrichtet           fees under Article 79, paragraph 2,             les taxes de designation visees a l'ar-\nworden sind.\"                                have been validly paid.\"                       ticle 79, paragraphe 2 ont ete valable-\nment acquittees.•","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997                          765\n2.2 In Regel 51 wird der folgende neue       2.2. The following new paragraph Ba shall    2.2. Le nouveau paragraphe        ßbis suivant\nAbsatz Ba eingefügt:                        be added to Rule 51:                          est insert~ dans la regle 51:\n,.(Ba) Werden die Benennungsge-             \"{Sa) lf the designation fees become          «(8bi 5) Si les taxes de designation\nbühren nach Zustellung der Aufforde-        due after the invitation referred to in                   a\nviennent echeance apres la signifi-\nrung nach Absatz 6 fällig, so wird der      paragraph 6 has been notified, the            cation de l'invitation visee au para-\nHinweis auf die Erteilung des europäi-      mention of the grant of the European          graphe 6, la mention de la delivrance\nschen Patents erst bekanntgemacht,          patent shall not be published until the       du brevet europeen n'est publiee que\nwenn die Benennungsgebühren ent-            designation fees have been paid. The          lorsque les taxes de designation sont\nrichtet sind. Der Anmelder wird hier-       applicant shall be notified according-        acquittees. Le demandeur en est\nvon unterrichtet.\"                          ly.\"                                          informe...\nArtikel 2                                     Article2                                      Article 2\nDie geänderte Fassung des Artikels 79       Article 79(2) EPC as amended shall apply      Le texte modifie de l'article 79, paragra-\nAbsatz 2 EPÜ gilt für alle europäischen      to all European patent applications in       phe 2 CBE est applicable         a  toutes les\nPatentanmeldungen, in denen die Benen-       respect of which, on 1 July 1997, the des-   demandes de brevet europeen pour les-\nnungsgebühren am 1. Juli 1997 noch nicht     ignation fees have not been validly paid     quelles, au 1« juillet 1997, les taxes de\nwirksam entrichtet worden sind und die       and the time limit under Article 79, para-   designation n'ont pas encore ete valable-\nFrist nach Artikel 79 Absatz 2 EPÜ ZU ihrer  graph 2, EPC for paying them has not         ment acquittees et le delai de paiement de\nEntrichtung noch nicht abgelaufen ist.       expired.                                                         a\nces taxes prevu l'article 79, paragraphe 2\na\nCBE n'est pas encore venu expiration.\nArtikel 3                                     Article 3                                     Article 3\nDieser Beschluß tritt am 1. Juli 1997 in    This decision shall enter into force on       La presente decision entre en vigueur le\nKraft.                                       1 July 1997.                                 1er juillet 1997.\nGeschehen zu München am 5. Dezem-            Done at Munich, 5 December 1996.              Fait  a Munich, le 5 decembre 1996.\nber 1996.\nFür den Verwaltungsrat\nDer Präsident\nFor the Administrative Council\nThe Chairman\nPar le Conseil d'administration\nLe President\nJulian Alvarez Alvarez","766               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997\nBeschluß\ndes Verwaltungsrats vom 5. Dezember 1996\nzur Änderung der Gebührenordnung\nDecision\nof the Administrative Council of 5 December 1996\namending the Rules relating to Fees\nDecision\ndu Conseil d'administration du 5 decembre 1996\nportant modification du reglement relatif aux taxes\nDer Verwaltungsrat der Europäischen          The Administrative Council of the Euro-           Le Conseil d'adminlstration de l'organl-\nPatentorganisation -                        pean Patent Organisation,                        sation europeenne des brevets,\ngestützt auf das Europäische Patent-         Having regard to the European Patent              w 1a Convention sur le brevet europeen\nübereinkommen (EPO), insbesondere auf       Con~tion (EPC), and in particular Ar-            {CBE), et notamment son article 33; para-\nArtikel 33 Absatz 2 Buchstabe d,            ticle 33, paragraph 2{d), thereof,               graphe 2, lettre d,\nauf Vorschlag des Präsidenten des            On a proposal from the President of the           sur proposition du President de l'Office\nEuropäischen Patentamts,                    European Patent Office,                          europeen des brevets,\nnach Stellungnahme des Haushalts- und        Having regard to the opinion of the Bud-          vu l'avis de la Commission du budget et\nFinanzausschusses -                         get and Finance Committee,                       des finances,\nbeschließt:                                  Has decided as follows:                           decide:\nArtikel 1                                   Artlcle 1                                       Article premler\nArtikel 2 Nummern 1 bis 3a der Gebüh-       Article 2, items 1 to 3a, of the Rules relat-     L'article 2, points 1 a 3bia du reglement\nrenordnung erhält folgende Fassung:         ing to Fees shall be amended to read as          relatif aux taxes est remplace par le texte\nfollows:                                         suivant:\n\"1. Anmeldegebühr (Artikel 78               \"1. Filing fee (Article 78,                      .. 1.    Taxe de depöt (article 78,\nAbsatz 2), nationale Grund-                  paragraph 2), national basic fee                    paragraphe 2); taxe\ngebühr {Regel 104b Absatz 1                  (Rule 104b, paragraph 1{b)(i))      250             nationale de base\nBuchstabe b Ziffer Q             250                                                             (regle 104ter, paragraphe 1,\nlettre b), point 0)              250\n2. Recherchengebühr                          2. Se.vch fee in respect of                       2.    Taxe de recherche\n- für eine europäische                       - a European or supple-                             - par recherche europeenne\nRecherche oder eine                         mentary European                                     ou recherche europeenne\nergänzende europäische                       search (Article 78,                                 cornplementaire (article 78,\nRecherche (Artikel 78                       paragraph 2, Rule 46,                                paragraphe 2, regle 46,\nAbsatz 2, Regel 46 Absatz 1,                paragaph 1, Rute 104b,                               paragraphe 1,\nRegel 104b Absatz 4                          paragraph 4, and                                    regle 104ter, paragraphe 4\nund Artikel 157 Absatz 2                    Article 157, paragraph 2(b)) 1700                    et article 157, para-\nBuchstabe b)                 1700                                                                graphe 2, lettre b))         1700\n- für eine internationale                   - an international search                           - par recherche inter-\nRecherche (Regel 16.1 PCT                    (Rute 16.1 PCT and                                  nationale (regle 16,\nund Regel 104a Absatz 1)     2200            Rute 104a, paragraph 1)        2200                 paragraphe 1 du PCT\net regle 104bia, para-\ngraphe 1)                    2200\n3. Benennungsgebührfür                       3. Designation fee for each                       3.    Taxe de designation pour\njeden benannten Vertragsstaat               Contracting State                                   chaque Etat contrac-\n(Artikel 79 Absatz 2)           150         designated (Article 79,                             tant designe\nparagraph 2)                        150             (article 79, paragraphe 2)       150\n3a. Gemeinsame Benennungs-                   3a. Joint designation fee for                     3bia. Taxe de designation\ngebühr für die Schweizerische               the Swiss Confederation                             conjointe pour la\nEidgenossenschaft und das                   and the Principality                                Confederation helvetique\nFürstentum Liechtenstein        150\".       of Liechtenstein                    150\".            et la Principaute\ndu Liechtenstein                15011.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997                             767\nArtikel 2                                      Article 2                                        Article 2\nDie neuen Gebührensätze sind für Zah-        The new fee rates shall apply to pay-            Les nouveaux montants des taxes sont\nlungen ab 1. Juli 1997 verbindlich.          ments from 1 July 1997.                          applicables aux paiements effectues         a\ncompter du 1er juillet 1997.\nFür die Zahlung der in Artikel 1 genannten   However, for the payment of the fees men-        Toutefois, pour le paiement des taxes\nGebühren sind jedoch weiterhin die vor       tioned in Article 1, the fee rates valid before           a\nvisees l'article premier, les montants des\ndem 1. Juli 1997 geltenden Gebührensätze     1 July 1997 shall continue to apply if the       taxes en vigueur le 1er juillet 1997 demeu-\nverbindlich, wenn die für ihre Zahlung maß-  basic period for their payment expired           rent applicables, si le delai normal de paie-\ngebende Grundfrist bereits vor diesem        before that date.                                ment de ces taxes etait deja venu a expira-\nZeitpunkt abgelaufen war.                                                                     tion avant cette date.\nArtikel 3                                     Article 3                                        Article 3\nDieser Beschluß tritt am 1. Juli 1997 in     This decision shall enter into force on          La presente decision entre en vigueur le\nKraft.                                       1 July 1997.                                     1er juillet 1997.\nGeschehen zu München am 5. Dezem-             Done at Munich, 5 December 1996.                 Fait  a Munich, le 5 decembre 1996.\nber 1996.\nFür den Verwaltungsrat\nDer Präsident\nFor the Administrative Council\nThe Chairman\nPar le Conseil d'administration\nLe President\nJulian Alvarez Alvarez\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Abkommens über strafbare und bestimmte andere\nan Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen\nVom 27. Februar 1997\nDas Abkommen vom 14. September 1963 über strafbare und bestimmte\nandere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen (BGBI. 1969 II\nS. 121) ist nach seinem Artikel 22 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nKambodscha                                                      am 20.Januar1997\nLitauen                                                         am 19. Februar 1997\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n5. November 1996 (BGBI. II S. 2740).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi Ilgenberg","768 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die lntemationale Seeachiffahrts-Organisation\nVom 27. Februar 1997\nDas Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale Seeschiff-\nfahrts-Organisation (BGBI. 1986 lf S. 423) ist nach seinem Artikel 5 in Verbin-\ndung mit Artikel 71 fOr folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:\nMongoiei                                              am 11. Dezember 1996\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n29. März 1996 (BGBI. II S. 558).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hf Ilgenberg\nBekannbnachung\nOber den Geltungaberelch des Protokofts\nzur Anclerung des Artikels 50 Buchstabe a\ndes Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 27. Februar 1997\nDas Protokoll _vom 16. Oktober 1974 zur Änderung des Artikels 50 Buch-\nstabe a des am 7. Dezember 1944 in Chicago beschlossenen Abkommens über\ndie Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1983 II S. 763) ist nach seiner Ziffer 3\nBuchstabe g für\nBelarus                                                      am 24. Juli 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n31. August 1995 (BGBI. II S. 776).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997    769\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Protokolls zur Änderung des Artikels 56\ndes Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 27. Februar 1997\nDas Protokoll vom 7. Juli 1971 zur Änderung des Artikels 56 des Abkommens\nvom 7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1978 II S. 500)\nist für\nBelarus                                                     am 24. Juli 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n31. August 1995 (BGBl.11 S. 777).                                .\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi Ilgenberg\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nzur 2. Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 27. Februar 1997\nDas Protokoll vom 21. Juni 1961 zur Änderung des Abkommens vom\n7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt - 2. Änderung des\nAbkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1962 II S. 884) ist nach\nseinem drittletzten Absatz für\nBelarus                                                      am 24. Juli 1996\nIn Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n31. August 1995 (BGBI. II S. 776).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg","770 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Protokolls zur 4. Änderung\ndes Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 27. Februar--1997\nDas Protokoll vom 12. März 1971 zur Änderung des Abkommens vom\n7. Dezember 1944 Ober die Internationale Zivilluftfahrt - 4. Änderung des\nAbkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1972 II S. 257) ist nach\nseinem drittletzten Absatz für\nBelarus                                                      am 24. Juli 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n31. August 1995 (BGBI. II S. 778).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi l lgen berg\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nVom 27. Februar 1997\nDas übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen\nFonds für Rohstoffe (BGBI. 1985 II S. 714) ist nach seinem Artikel 57 Abs. 2 für\nCöte d'lvoire                                        am    29. Oktober 1996\nMyanmar                                              am 21. November 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n1. März 1996 (BGBI. II S. 369).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 771\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Errichtung der Multilateralen Investitions-Garantie-Agentur\n(MIGA-Übereinkommen)\nVom 27. Februar 1997\nDas übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Errichtung der Multilateralen\nInvestitions-Garantie-Agentur (BGBI. 1987 II S. 454) ist nach seinem Artikel 61\nBuchstabe c in Verbindung mit der Entschließung Nr. 12 des MIGA-Gouvemeur-\nrats vom 27. März 1989 (BGBI. 1995 II S. 904) für folgenden weiteren Staat in\nKraft getreten:\nHaiti                                                 am 11. Dezember 1996\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n17. Dezember 1996 (BGBI. 199711 S. 217).\nBonn, den 27. Februar 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hillgenberg\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens über die Arbeit\ndes im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR)\nVom 3. März 1997\nDas Europäische Übereinkommen vom 1. Juli 1970 über die Arbeit des im\ninternationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETA) - BGBI.\n1974 II S. 1473 - wird nach seinem Artikel 16 Abs. 5 für\nLiechtenstein                                                am 5. Mai 1997\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n6. Januar 1997 (BGBI. II S. 328).\nBonn, den 3. März 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi l lgenberg","772                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be•\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veroffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) vOlkerrechttiche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbesteHungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (0228) 38208·0, Telefax: (0228) 38208-36.\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan•\ngene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 4,85 DM (2,80 DM zuzüglich 2,05 DM Versandkosten), bei\nLieferung gegen Vorausrechnung 5,85 DM.                                                         Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H .. Po.tfach 13 20, 53003 Bonn\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz                              Postvertrtebutück · G 1998 • Entgelt bezahlt\nbeträgt 7%.\nISSN 0341-1109\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nzur Änderung des Internationalen Übereinkommens\nüber Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt „EUROCONTROL\"\nund der Mehrseitigen Vereinbarung über Flugsicherungs-Streckengebühren\nVom 3. März 1997 ·\nDas Protokoll vom 12. Februar 1981 zur Änderung des Internationalen Über-\neinkommens vom 13. Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der\nLuftfahrt \"EUROCONTROL\" und die mehrseitige Vereinbarung vom 12. Februar\n1981 über Flugsicherungs-Streckengebühren (BGBI. 1984 II S. 69) sind nach\nArtikel XXXIII des Protokolls in Verbindung mit Artikel 28 Abs. 3 der Mehrseitigen\nVereinbarung für\nKroatien                                                                    am 1. März 1997\nSlowakei                                                                    am 1. Januar 1997\nin Kraft getreten.\nDas Protokoll ist ferner für\nSpanien                                                                     am 1. Januar 1997\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n28. August 1996 (BGBI. II S. 2480).\nBonn, den 3. März 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi l lgen berg"]}