{"id":"bgbl2-1997-12-2","kind":"bgbl2","year":1997,"number":12,"date":"1997-04-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1997/12#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1997-12-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1997/bgbl2_1997_12.pdf#page=10","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)","law_date":"1997-02-07T00:00:00Z","page":718,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["718 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1997\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Protokolls über die Vorrechte und lmmunitäten\nder Internationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)\nVom 7. Februar 1997\nDas Protokoll vom 1. Dezember 1981 über die Vorrechte und lmmunitäten der\nInternationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT) - BGBI. 1984 II\nS. 596 - ist nach seinem Artikel 21 Abs. 1 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nBrasilien                                                                    am         6. Februar 1993\nKatar                                                                        am            13. Juni 1992\nKuba                                                                         am             19. Juli 1992\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nabgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n«EI Gobierno de la Republica de Cuba                      \"Die Regierung der Republik Kuba erklärt in\ndeclara, en relaci6n con las disposiciones                bezug auf Artikel 17 dieses Protokolls, daß\ncontenidas en el Articulo 17 del presente                 Streitigkeiten zwischen den Vertragspartei-\nProtocolo, que las diferencias que surgan                 en über die Auslegung oder Anwendung\nentre las Partes en la interpretaci6n o apli-             dieser internationalen Übereinkunft durch\ncaci6n de este instrumento intemacional,                  Verhandlungen auf diplomatischem Weg\ndeben ser resueltas mediante negociaci6n                  beigelegt werden sollen.\"\npor la vfa diplomatica...\nPortugal                                                                    am 16. November 1995\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsur-\nkunde angebrachten Vorbehalte:\n(Übersetzung)\n«Article 4 (1) - The exemption related to this             \"Artikel 4 Absatz 1: Die mit dieser Bestim-\nprovision is applicable to lnmarsat in the                mung verbundene Befreiung findet auf die\nframework of its official activities in relation          INMARSAT Im Rahmen Ihrer amtlichen\nto its lncome and assets, lncluding the spa-              Tätigkeit hinsichtlich ihres Einkommens\ntial sector of lnmarsat, with regard to taxes              und ihrer Guthaben, einschließlich des\non income and taxes in assets, appertai-                  INMARSAT Weltraumsegments*, in bezug\nning to Portugal the respective classificati-             auf Steuern auf das Einkommen und Steu-\non;                                                       ern auf Guthaben Anwendung, wobei Por-\ntugal die jeweilige Einstufung vornimmt.\nArticle 7 (2) - The exemption established                 Artikel 7 Absatz 2: Die hierin festgelegte\nherein does not encompass any contribu-                    Befreiung betrifft nicht Beiträge oder ähn-\ntions or similar benefits to pensions neither              liche Zuwendungen für Pensionen, weder\nregarding Portuguese nationals nor perma-                  an portugiesische Staatsangehörige noch\nnent residents in Portugal;                                an Personen mit ständigem Aufenthalt in\nPortugal.\nArticle 7 (3) - The system of contributive                Artikel 7 Absatz 3: Das in dieser Bestim-\nexemption foreseen in this provision should                mung vorgesehene System der Beitrags-\nbe the object of an agreernent to be                       befreiung soll Gegenstand eines nach Arti-\nreached under Micle 18.»                                   kel 18 ~u schließenden Abkommens sein.\"\nRumänien                                                                    am              8. Mai 1992\nSchweiz                                                                     am             23. Mai 1992\nnach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nangebrachten Vorbehalts:\n1 Anm. d. Obers.: Im englischen Wortlaut müßte der Begriff .spatial aector\" durch .space segment\" ersetzt werden\n(vgl. INMARSAT-Übereinkommen Artikel 1 Buchstabe d)."]}