{"id":"bgbl2-1996-7-1","kind":"bgbl2","year":1996,"number":7,"date":"1996-02-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/7#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-7-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_7.pdf#page=14","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche","law_date":"1996-01-03T00:00:00Z","page":222,"pdf_page":14,"num_pages":1,"content":["222 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 23. Februar 1996\nBekanntmachu~p\nüber den Geltungsbereich des Uberelnkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche\nVom 3. Januar 1996\nDas Übereinkommen vom 10. Juni 1958 Ober die Anerkennung und Vollstrek-\nkung ausländischer Schiedssprüche (BGBI. 1961 II S. 121; 1987 II S. 389) ist\nnach seinem Artikel XII Abs. 2 für\nVietnam                                                          am 11. Dezember 1995\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde abge-\ngebenen Erklärungen\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n(Courtesy     translation)    (Original:   Viet-  (Höflichkeitsübersetzung)    (Original: Viet-\nnamese)                                           namesisch)\n\"1.   [The Socialist Republic of Viet Nam]        ..1. [Die Sozialistische Republik Vietnam]\nconsiders the Convention to be appllc-           vertritt die Auffassung, daß das Über-\nable to the recognition and enforce-             einkommen nur auf die Anerkennung\nment of arbitral awards made only in             und Vollstreckung solcher Schieds-\nthe territory of another Contracting             sprüche anzuwenden ist, die in dem\nState. Wlth respect to arbitral awards           Hoheitsgebiet eines anderen Vertrags-\nmade in the territories of non-contract-         staates ergangen sind. In bezug auf\nlng States, it will apply the Convention         Schiedssprüche, die im Hoheitsgebiet\non the basis of reciprocity.                     von Nichtvertragsstaat~n ergangen\nsind, wird sie das Übereinkommen auf\nder Grundlage der Gegenseitigkeit\nanwenden.\n2. The Convention will be applied only to          2. Das Übereinkommen wird nur auf\ndifferences arising out of legal relation-       Streitigkeiten aus solchen Rechtsver-\nships which are considered as com-               hältnissen angewendet, die nach dem\nmercial under the laws of Vietnam.               vietnamesischen Recht als Handelssa-\nchen angesehen werden.\n3. Interpretation of the Convention before         3. Die Auslegung des Übereinkommens\nthe Vietnamese Courts or competent               vor den vietnamesischen Gerichten\nAuthorities should be made in accord-            oder zuständigen Behörden soll im\nance witn the Constitution and the law            Einklang mit der vietnamesischen Ver-\nof Vietnam.\"                                     fassung und dem vietnamesischen\nRecht erfolgen.•\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n11. Juli 1995 (BGBI. II S. 667).\nBonn, den 3. Januar t996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann"]}