{"id":"bgbl2-1996-53-6","kind":"bgbl2","year":1996,"number":53,"date":"1996-12-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/53#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-53-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_53.pdf#page=18","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"1996-11-05T00:00:00Z","page":2758,"pdf_page":18,"num_pages":1,"content":["2758 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 53, ausgegeben zu Bonn am 18. Dezember 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens ·\nüber die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher\nSchriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 5. November 1996\nDas Haager übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung\ngerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder\nHandelssachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1453) ist nach seinem Mikel 27 Abs. 2 für\nIrland                                                                  am 4. Juni 1994\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärungen und eingelegten Widersprüche\nin Kraft getreten:\n(Obersetzung)\n\"Article 3                                       „Artikel 3\nThe authority or judicial officer competent      Die nach irischem Recht zuständige\nunder the laws of lreland for the purpose of     Behörde oder der nach diesem Recht\nArticle 3 of the Convention are the Central      zuständige Justizbeamte im Sinne des\nAuthority, a practising Solicitor, a County      Artikels 3 des Übereinkommens ist die\nRegistrar or a District Court Clerk.             Zentrale Behörde, ein practising SoUcitor\n(niedergelassener Rechtsanwalt), ein\nCounty Registrar (Urkundsbeamter eines\nGerichts zweiter Instanz) oder ein District\nCourt Clerk (Justizbeamter eines Gerichts\nerster Instanz).\nArticle 15                                       Artikel 15\nPursuant to the Second paragraph of              Nach Artikel 15 Absatz 2 Buchstabe a kann\nArticle 15 (a) Judge in lreland may give         ein Richter in Irland den Rechtsstreit ent-\njudgement even if no certificate of service      scheiden, auch wenn ein Zeugnis über die\nor delivery has been received, if the con-       Zustellung oder die Übergabe nicht ein-\nditions set out in the second part of            gegangen ist, falls die Voraussetzungen in\nArticle 15 of the Convention are fulfilled.      Artikel 15 Absatz 2 des Übereinkommens\nerfüllt sind.\nArticle 10                                       Artikel 10\nIn accordance with the provision in Ar-          Nach Artikel 10 des Übereinkommens\nticle 10 of the Convention the Govemment         erklärt die Regierung von Irland ihren\nof lreland objects to                            Widerspruch dagegen,\n(i) the freedom under Article 1.0(b) of          (i) daß nach Artikel 1O Buchstabe b Justiz-\njudicial officers, officials or other com-      beamte, andere Beamte oder sonst\npetent persons of the State of origin          zuständige Personen des Ursprungs-\nto effect service in lreland of judicial        staats in Irland Zustellungen unmittel-\ndocuments directly to judicial officers,       bar durch Justizbeamte, andere Be-\nofficials or other competent persons           amte oder sonst zuständige Personen\nand                                            bewirken lassen dürfen und\n(ii) the freedom under Article 1O(c) of any      (i~ daß nach Artikel 10 Buchstabe c jeder\nperson interested in a judicial pro-           an einem gerichtlichen Verfahren Betei-\nceeding to effect service in lreland of        ligte in Irland Zustellungen·gerichtlicher\njudicial documents directly through            Schriftstücke unmittelbar durch Justiz-\njudicial officers, officials or other com-     beamte, andere Beamte oder sonst\npetent persons                                 zuständige Personen bewirken lassen\ndarf;\nbut this is not intended to preclude any         dies schließt jedoch nicht aus, daß an\nperson in another contracting State who          einem gerichtlichen Verfahren Beteiligte\nis interested in a judicial proceeding Onclu-   (einschließlich ihrer Anwälte) in einem\nding his lawyer) from effecting service in       anderen Vertragsstaat Zustellungen in\nlreland directly to a solicitor in lreland.\"    Irland unmittelbar durch einen Rechts-\nanwalt in Irland bewirken.\"\nThe Master of the High Court is designated       Der Master of the High Court (oberster\nas the Central Authority for lreland in         Justizbeamter des Gerichts dritter Instanz)\naccordance with Article 2 and shall be          wird nach Artikel 2 aJs Zentrale Behörde\nthe appropriate authority for completion         für Irland bestimmt und Ist die für die\nof certificates in the form of the modal        Ausstellung von Zustellungszeugnissen,\nannexed to the Convention.                      die dem dem Übereinkommen als Anlage\nbeigefügten Muster entsprechen, zustän-\ndige Behörde."]}