{"id":"bgbl2-1996-53-3","kind":"bgbl2","year":1996,"number":53,"date":"1996-12-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/53#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-53-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_53.pdf#page=16","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung","law_date":"1996-11-04T00:00:00Z","page":2756,"pdf_page":16,"num_pages":1,"content":["2756 Bundesgeselzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 53, ausgegeben zu Bonn am 18. Dezember 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung\nVom 4. November 1996\n1.\nDas übereinkommen vom 25. Oktober 1980 Ober die zivilrechtlichen\nAspekte internationaler Kindesentführung (BGBI. 1990 II S. 206) ist nach seinem\nArtikel 38 Abs. 5 im Verhältnis zu Deutschland für\nKolumbien                                                     am 1. November 1996\n(zentrale Behörde gemäß Artikel 6 Abs. 1: ,,Institute Colombiano de\nBienestar Familiar, Sede Nacional, Avenida 68 No. 64-01, Santafe de\nBogota, D.C., Colombia\")\nin Kraft getreten.\nII.\nIm Nachgang zu der Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Überein-\nkommens für Panama im Verhältnis zu Deutschland (vgl. die Bekannt-\nmachung vom 22. Mai 1995, BGBI. II S. 485) wird nachstehend der von\nPanama bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 2. Februar 1994\nangebrachte V o r b e h a I t wiedergegeben:\n(Übersetzung)\n\"Asimismo, la Repüblica de Panama              \"Desgleichen erklärt die Republik Panama,\ndeclara que no estä obligada a asumir           daß sie nur insoweit gebunden ist, die\nningün gasto de los mencionados en el           sich aus der Beiordnung eines Rechts-\npärrafo primero del Articulo 26 del Con-        anwalts oder aus einem Gerichtsverfahren\nvenio, que se deriven de la participaci6n       ergebenden Kosten im Sinne des Artikels 26\nde un abogado o asesores juridicos o del        Absatz 1 des Übereinkommens zu über-\nproceso judicial, excepto en Ja medida que      nehmen, als diese Kosten durch ein\ndichos gastos puedan quedar cubiertos           System der Prozeßkosten- und Beratungs-\npor un sistema de asistencia judicial y         hilfe gedeckt sind.\"\nasesoramiento juridico.\"\nIII.\nPort u g a I hat dem Verwahrer des Übereinkommens folgende geänderte\nBezeichnung seiner zentralen Behörde gemäß Artikel 6 Abs. 1 mitgeteilt (vgl. die\nBekanntmachung vom 11. Dezember 1990, BGBI. 1991 II S. 329):\n,,Institute de Reinser~äo Social,\nAv. Almirante Reis, 101, 7°\n1197 Lisboa Codex\nPortugal\".\nM ex i k o hat dem Verwahrer folgende geänderte Benennung seiner zentralen\nBehörde gemäß Artikel 6 Abs. 1 mitgeteilt (vgl. die Bekanntmachung vom\n22. Mai 1995, BGBI. II S. 485):\n,,Consultoria Juridica,\nSecretaria de Relaciones Exteriores,\nHomero No. 213, piso 17,\nColonia Chapultepec Morales,\n11570 Mexico, Distrito Federal\".\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n22. Mai 1995 (BGBI. II S. 485).\nBonn, den 4. November 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger"]}