{"id":"bgbl2-1996-49-7","kind":"bgbl2","year":1996,"number":49,"date":"1996-11-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/49#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-49-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_49.pdf#page=22","order":7,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 82 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Mopedscheinwerfern, die mit Halogenglühlampen (HS2-Glühlampen) ausgerüstet sind (Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 82)","law_date":"1996-11-06T00:00:00Z","page":2642,"pdf_page":22,"num_pages":11,"content":["2642 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 82\nüber einheitliche Bedingungen\nfür die Genehmigung von Mopedschelnwerfern,\ndie mit Halogenglühlampen (H~-Glühlampen) ausgerüstet sind\n(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 82)\nVom 6. November 1996\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Übereinkom-\nmen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die\nGenehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und\nüber die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der\ndurch Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224)\neingefügt worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach An-\nhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:\nArtikel 1\nDie nach Artikel 1 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommene\nECE-Regelung Nr. 82 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von\nMopedscheinwerfem, die mit Halogenglühlampen (HS2 -Glühlampen) ausgerüstet\nsind, wird hiermit in Kraft gesetzt. Der Wortlaut der Regelung wird mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung als Anhang zu dieser Verordnung veröffent-\nlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem die ECE-Regelung\nNr. 82 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die ECE-Regelung\nNr. 82 für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im\nBundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 6. November 1996\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996                                                  2643\nAnhang\nRegelung Nr. 82\nEinheitliche Bedingungen\nfür die Genehmigung von Mopedschelnwerfern,\ndie mit Halogenglühlampen (HS2 -Glühlampen) ausgerüstet sind\nRegulation No. 82\nUniform provlsions\nconcernlng the approval of moped headlamps\nequipped with filament halogen lamps (HS2 lamps)\n(Obersetzung) *)\nContents                                                               In haltsverzelch n ls\nRegulation                                                                   Regelung\n1. Scope                                                                      1 Anwendungsbereich\n2. Definition of \"type\"                                                       2 Bestimmung des Begriffs \"Typ\"\n3. Application for approval                                                   3 Antrag\n4. Markings                                                                   4 Aufschriften\n5. Approval                                                                   5 Genehmigung\n6. General specifications                                                     6 Allgemeine Vorschriften\n7. Special specifications                                                     7 Besondere Vorschriften\n8. Conformity of production                                                   8 Übereinstimmung der Produktion\n9. Penalties for non-conformity of production                                 9 Maßnahmen bei Abweichungen in der Produktion\n10. Modification and extension of approval of a type of headlamp             10 Änderung und Erweiterung der Genehmigung eines Scheinwerfertyps\n11. Production definitely discontinued                                       11 Endgültige Einstellung der Produktion\n12. Names and addresses of technical services responsible for conducting     12 Namen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für\napproval tests and of administrative departments                             die Genehmigung durchführen, und der Behörden\nAnnexes                                                                      Anhänge\nAnnex 1 - Communication concerning the approval or extension or refusal          Mitteilung über die Erteilung, Erweiterung, Versagung oder Zurück-\nor withdrawal of approval or production definitely discontinued     nahme der Genehmigung oder die endgültige Einstellung der Produk-\nof a type of headlamp pursuant to Regulation No. 82                 tion für einen Typ eines Scheinwerfers nach der Regelung Nr. 82\nAnnex 2 - Arrangement of approval mark                                       2   Muster des Genehmigungszeichens\nAnnex 3 - Photometrie tests                                                  3   Photometrische Messungen\nAnnex 4 - Colour of the Light Emitted                                        4   Farbe des ausgestrahlten Lichts\n*) Entsprechend dem Protokoll vom 26. August 1994 über die Besprechung der\nVertreter der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Osterreich und der Schwei-\nzerischen Eidgenossenschaft zur Herstellung einer einheitlichen deutschen Über-\nsetzung.","2644              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996\n1.             Scope                                                                    1             Anwendungsbereich\nThis Regulation appfies to the approval of headlamps                                   Diese Regelung gilt für die Genehmigung von Schein-\nequipped with halogen lamps (HS2 lamps), which are                                     werfern mit Halogenlampen (HS:!-lampen), die zur\nprovided for the equipment of mopeds and vehicles                                      Anbringung an Mopeds und diesen gleichgestellten\ntreated as such.                                                                       Fahrzeugen bestimmt sind.\n2.             Definiton of \"type\"                                                      2             Bestimmung des Begriffs „Typ\"\nHeadlamps of different \"types\" means headlamps                                         Scheinwerfer verschiedener Typen sind Scheinwerfer,\nwhich differ in such essential respects as:                                            die untereinander wesentliche Unterschiede aufwei-\nsen; diese Unterschiede können insbesondere sein:\n2.1.           The trade name or mark,                                                  2.1           die Fabrik- oder Handelsmarke,\n2.2.           The characteristics of the optical systems,                              2.2           die Eigenschaften des optischen Systems,\n2.3.           The inclusion or elimination of components capable of                    2.3           das Hinzufügen oder das Weglassen von Bauteilen,\naltering the optical effects by reflection, refraction or                              die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung\nabsorption. A change in the colour of the beams                                        oder Absorption verändern können. Eine Änderung der\nemitted by headlamps whose other characteristics are                                   Farbe des von Scheinwerfern ausgestrahlten Lichts\nnot changed does not constitute a change of headlamp                                   stellt keine Änderung des Sc~einwerfertyps dar, wenn\ntype. The same approval number shall accordingly be                                    sich die anderen Eigenschaften des Scheinwerfers\nassigned to such headlamps.                                                            nicht verändern. Diesen Scheinwerfern ist demzufolge\ndieselbe Genehmigungsnummer zuzuteilen.\n3.             Appllcation for approvaJ                                                 3             Antrag\n3.1.           The application for approval shall be submitted by the                   3.1           Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für einen\nholder of the trade name or mark or by his duly accred-                                Scheinwerfer ist vom Inhaber der Fabrik- oder Han-\nited representative.                                                                   delsmarke oder von seinem ordentlich bevollmächtig-\nten Vertreter einzureichen.\n3.2.           Any application for approval shall be accompanied                        3.2           Jedem Antrag sind beizufügen:\nby:\n3.2.1.         Drawings in triplicate, sufficiently detailed to permit                  3.2.1         Zeichnungen in dreifacher Ausfertigung, die genügend\nidentification of the type (see paragraphs 4.2. and 5.3.)                              Einzelheiten enthalten, um die Feststellung des Typs\nand showing the headlamp in cross-(vertical) section                                   zu ermöglichen (siehe die Absätze 4.2 und 5.2*)), und\nand in front elevation, with details of the flutings, if any,                          einen Querschnitt und eine Ansicht des Scheinwerfers\nof the lens,                                                                           von vom mit Einzelheiten einer gegebenenfalls vorhan-\ndenen Riffelung der Abschlußscheibe enthalten,\n3.2.2.         A brief technical description,                                           3.2.2         eine kurze technische Beschreibung,\n3.2.3.         Samples, as follows:                                                     3.2.3         Muster wie folgt:\n3.2.3.1.       Two samples with colourless lenses,                                      3.2.3.1       zwei Muster mit farblosen Abschlußscheiben,\n3.2.3.2.       For the testing of a coloured fitter or coloured screen                  3.2.3.2       zwei Muster für die Überprüfung eines farbigen Filters\n(or of a coloured lens): two samples.                                                  (oder einer farbigen Blende oder einer farbigen Ab-\nschlußscheibe).\n3.3.           The competent authority shall verify the existence of                    3.3           Vor Erteilung der Genehmigung hat die zuständige\nsatisfactory arrangements for ensuring effective control                               Behörde nachzuprüfen, ob ausreichende Maßnahmen\nof the conformity of production before type approval is                                getroffen wurden, um eine wirkungsvolle Kontrolle der\ngranted.                                                                               Übereinstimmung der Produktion sicherzustellen. ·\n4.             Marklngs 1)                                                              4             Aufschriften\n4.1.           Headlamps submitted for approval shall bear the trade                    4.1           Die für die Erteilung einer Genehmigung eingereichten\nname or mark of the applicant, this mark must be                                       Scheinwerfer müssen die Fabrik- oder Handelsmarke\nclearly legible and be indelible.                                                      des Antragstellers aufweisen. Diese Aufschrift muß\ndeutlich lesbar und dauerhaft sein.\n4.2.           A space of sufficient size to accommodate the approval                   4.2            Sowohl auf der Abschlußscheibe als auch auf dem\nmark shall be provided both on the lens and on the                                      Scheinwerferkörper ) eines jeden Scheinwerfers muß\n1\nmain body 1) of every headlamp, these spaces shall be                                  eine ausreichend große Fläche für das Genehmi-\n*)  Anmerkung der Übersetzer: Im englischen Text müßte es ebenfalls 5.2 heißen.\n') lf the lens cannot be separated from the main body, the provision of such a space on ')  Sind Abschlußscheibe und Scheinwerfer unlOsbar miteinander verbunden,  so ge-\nthe lens will suffice.                                                                   nügt eine Stelle auf der Abschlußscheibe.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996                                                                   2645\nshown on the drawings referred to in paragraph 3.3.1.                                         gungszeichen vorgesehen sein; diese Stellen müssen in\nabove.                                                                                        den Zeichnungen nach Absatz 3.2.1 *) angegeben sein.\n5.               Approval                                                                    5                 Genehmigung\n5.1.            lf all the samples of a type of headlamp which are                          5.1               Entsprechen alle nach Absatz 3.2.3**) eingereichten\nsubmitted in accordance with paragraph 3.3.3. above                                           Muster eines Scheinwerfertyps den Vorschriften dieser\nmeet the requirements of this Regulation, approval                                            Regelung, so ist die Genehmigung zu erteilen.\nshall be granted.\n5.2.            An approval number shall be assigned to each type                           5.2               Jede Genehmigung umfaßt die Zuteilung einer Ge-\napproved. lts first two digits (at present 00 for the                                         nehmigungsnummer. Die ersten beiden Ziffern (gegen-\nRegulation in its original form) shall indicate the series                                    wärtig 00 für die Regelung in ihrer ursprünglichen\nof amendments incorporating the most recent major                                             Fassung) bezeichnen die Änderungsserie mit den\ntechnical amendments made to the Regulation at the                                            neuesten, wichtigsten technischen Änderungen, die\ntime of issue of the approval. The number so assigned                                         zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigung in die\nshall not be assigned by the same Contracting Party to                                        Regelung aufgenommen sind. Dieselbe Vertragspartei\nanother type of headlamp covered by this Regula-                                              darf diese Nummer keinem anderen Typ eines Schein-\ntion. 2 )                                                                                     werfers mehr zuteilen. 2)\n5.3.            Notice of approval or of extension or refusal of approval                   5.3               Über die Erteilung, Erweiterung oder Versagung einer\nof a type of headlamp pursuant to this Regulation shall                                       Genehmigung für einen Scheinwerfertyp sind die Ver-\nbe communicated to the Parties to the 1958 Agreement                                          tragsparteien des Übereinkommens von 1958, die die-\napplying this Regulation, by means of a form conform-                                         se Regelung anwenden, mit einem Mitteilungsblatt\ning to the model in annex 1 to this Regulation.                                               nach Anhang 1 dieser Regelung zu unterrichten.\n5.4.            There shall be placed on every headlamp conforming                          5.4               Auf jedem Scheinwerfer, der einem nach dieser Rege-\nto a type approved under this Regulation, in the spaces                                       lung genehmigten Typ entspricht, ist an den Stellen\nreferred to in paragraph 4.2. above, in addition to the                                      nach Absatz 4.2 zusätzlich zu der Aufschrift nach Ab-\nmark prescribed in paragraph 4.1. above, an interna-                                         satz 4.1 ein internationales Genehmigungszeichen 3 )\ntional approval mark 3 ) consisting of:                                                       anzubringen, bestehend aus:\n5.4.1.           A circle surrounding the letter \"E\" followed by the                        5.4.1             einem Kreis, in dem sich der Buchstabe „E\" und die\ndistinguishing number of the country which has granted                                       Kennzahl des Landes befinden, das die Genehmigung\napproval; 4 )                                                                                erteilt hat und 4 )\n5.4.2.          The approval number.                                                       5.4.2             der Genehmigungsnummer.\n5.5.             The marks referred to in paragraph 5.4. above shall be                     5.5               Die Zeichen nach Absatz 5.4 müssen deutlich lesbar\nclearly legible and be indelible.                                                            und dauerhaft sein.\n5.6.             Annex 2 to this Regulation gives examples of the                           5.6               Anhang 2 dieser Regelung zeigt Muster der Gestaltung\narrangement of the approval marks ref erred to                                               der Genehmigungszeichen.\nabove.\n6.              General specifications                                                      6                 Allgemeine Vorschriften\n6.1.            Each sample shall conform to the specifications set                         6.1               Jedes Muster muß den Vorschriften in Absatz 7 ge-\nforthin paragraph 7. below.                                                                   nügen.\n6.2.            Headlamps shall be so designed and made that. in                            6.2               Die Scheinwerfer müssen so beschaffen sein, daß sie\nnormal use, in spite of the vibration to which they may                                       bei üblicher Verwendung trotz der dabei möglicherwei-\nthen be subjected, their satisfactory operation con-                                          se auftretenden Erschütterungen die in dieser Rege-\ntinues to be ensured and they retain the characteristics                                      lung vorgeschriebenen Eigenschaften behalten und ihr\nprescribed by this Regulation.                                                                richtiges Arbeiten sichergestellt bleibt.\n6.3.            The components by which the halogen lamp is fixed to                        6.3               Die Teile, die für die Befestigung der Halogen-Glüh-\nthe reflector shall be so made that, even in darkness,                                        lampe am Reflektor bestimmt sind, müssen so gebaut\nthe halogen lamp can be fixed in no position but the                                          sein, daß die Halogen-Glühlampe auch bei Dunkelheit\ncorrect one.                                                                                  mit Sicherheit nur in der richtigen Lage eingesetzt\nwerden kann.\n\") Anmerkung der Übersetzer: im englischen Text müßte es ebenfalls 3.2.1 heißen.\n••) Anmerkung der Übersetzer: im englischen Text müßte es ebenfalls 3.2.3 heißen.\n2\n') A change in the colour of the beams emilted by headlamps whose other characteris-           )   Eine Änderung der Farbe des von den Scheinwerfern ausgestrahlten Lichts stellt\ntics are not changed does not constitute a change of headlamp type. The same                   keine Änderung des Scheinwerfertyps dar, wenn sich die anderen Eigenschaften\napproval number shall accordingly be assigned to such headlamps (see para•                     des Scheinwerfers nicht verändern. Diesen Scheinwerfern ist demzufolge dieselbe\ngraph 2.3.).                                                                                   Genehmigungsnummer zuzuteilen (siehe Absatz 2.3).\n')  lf different types of headlamps have an identical lens or an identical reflector, the    ')    Haben unterschiedliche Scheinwerfertypen die gleiche Abschlußscheibe oder den\nJens and the reflector may bear the various approval marks of these types of                   gleichen Reflektor, so dürfen diese die jeweiligen Genehmigungszeichen dieser\nheadlamps, on condition that the approval number granted for the specific type                 Scheinwerfertypen tragen, vorausgesetzt die Genehmigungsnummer für den spe-\nsubmitted can be identified without ambiguity.                                                 ziellen eingereichten Typ kann eindeutig festgestellt werden.\n\")  1 for the Federal Republic of Germany, 2 for France, 3 for ltaly, 4 fOf the Netherlands, ')    1 für die Bundesrepublik Deutschland, 2 für Frankreich, 3 für Italien, 4 für die\n5 for Sweden, 6 for Belgium, 7 for Hungary, 8 for Czechoslovakia, 9 for Spain, 10 for          Niederlande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 7 für Ungarn. 8 für die Tschechoslowa-\nYugoslavia, 11 for the United Kingdom, 12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for               kei, 9 für Spanien, 10 für Jugoslawien, 11 für das Vereinigte Königreich, 12 für\nSwitzerland, 15 for the German Democratic Republic, 16 for Norway, 17 for Finland,             Osterreich, 13 für Luxemburg, 14 für die Schweiz, 15 für die Deutsche Demokrati-\n18 for Denmark, 19 for Romania, 20 for Poland, 21 for Portugal and 22 for the Union            sche Republik, 16 für Norwegen, 17 für Finnland, 18 für Dänemark, 19 für Rumä-\nof Soviel Socialist Republics. Subsequent numbers shall be assigned to other                   nien, 20 für Polen, 21 für Portugal und 22 für die UdSSR. Die folgenden Zahlen\ncountries in the chronological order in which they ratify or accede to the Agreement           werden den Ländern, die dem .übereinkommen über die Annahme einheitlicher\nconcerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Aeciprocal Recogni-              Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von\ntion of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts. and the numbers lhus                   Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung\" beige-\nassigned shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations to               treten sind, nach der zeitlichen Reihenfolge ihrer Ratifikation oder ihres Beitritts\nthe Contracting Parties to the Agreement.                                                      zugeteilt, und die so zugeteilten Zahlen werden den Vertragsparteien des überein•\nkommens vom Generalsekretär der Vereinten Nationen mitgeteilt.","2646              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996\n7.            Special speclflcatlons                                       7           Besondere Vorschriften\n7.1.          The correct position of the lens in relation to the          7 .1        Die richtige Lage der Abschlußscheibe in bezug auf\noptional system shall be unequivocally marked and be                     das optische*) System muß eindeutig gekennzeichnet\nblocked against rotation.                                                und gegen Verdrehung gesichert sein.\n7.2.           For the measurement of the illumination produced by         7 .2        Zur Messung der vom Scheinwerfer erzeugten Be-\nthe headlamps, a measurlng screen as descrlbed in                        leuchtungsstärke sind ein Meßschlrm nach Anhang 3\nannex 3 of this Regulation and a standard .halogen                      und eine Halogen-Prüfglühlampe mit glattem, farb-\nfilament lamp with a smooth and colourless bulb ac-                     losem Kolben entsprechend der Kategorie HS2 nach\ncording to HS2 category of Regulation No. 37 shall be                   der Regelung Nr. 37 zu verwenden.\nused.\nThe standard halogen filament lamp shall be adjusted                     Die Halogen-Prüfglühlampe ist auf den in der Rege-\nto the applicable reference luminous flux according to                   lung Nr. 37 für diese Lampen vorgeschriebenen Be-\nvalues prescrlbed for these lamps of Regulation No. 37                   zugslichtstrom bei einer Nennspannung von 6 V ein-\nfor a rated voltage of six volts.                                        zustellen.\n7.3.          The passing beam shall have a cut-off sufficiently           7.3         Das Abblendlichtbündel muß eine so deutlich erkenn-\nsharp in order that satisfactory aiming can practically                  bare Hell-Dunkel-Grenze aufweisen, daß mit deren\nbe achieved with its aid. The cut-off shall be as straight               Hilfe eine gute Einstellung möglich ist. Die Hell-Dun-\nand horizontal as possible over a horizontal length of at                kel-Grenze muß über eine horizontale Breite von min-\nleast ± 2,250 mm measured at a distance of 25 m.                        destens ± 2 250 mm, gemessen in einer Entfemung\nvon 25 m, so gerade und horizontal wie möglich ver-\nlaufen.\nWhen aimed 5) according to annex 3, the headlamps                       Werden die Scheinwerfer nach Anhang 3 eingestellt 5),\nshall meet the requirements specified in it.                             so müssen sie die darin enthaltenen Vorschriften erfül-\nlen.\n7.4.           The beam pattem shall not present any lateral vari-         7 .4        Das Bild des Lichtbündels darf keine seitlichen Unre-\nations detrimental to good visibility.                                  gelmäßigkeiten aufweisen, die eine gute Sicht beein-\nträchtigen.\n7.5.           The screen illumination values shall be measured by         7 .5        Die Beleuchtungsstärke auf dem Schirm ist mit einem\nmeans of a photoreceptor, the effective area of which                   Photoempfänger zu messen, dessen wirksame Ober-\nshall be contained within a square of 65 mm side.                       fläche innerhalb eines Quadrats von 65 mm Seiten-\nlänge liegt.\n8.             Conformity of production                                    8           Übereinstimmung der Produktion\n8.1.           Every headlamp bearing an approval mark as pre-             8.1         Jeder Scheinwerfer, der ein Genehmigungszeichen\nscribed under this Regulation shall conform to the type                 nach dieser Regelung trägt, muß dem genehmigten\napproved and the requirements of this Regulation.                       Typ und den Vorschriften dieser Regelung entspre-\nchen.\n8.2.           Nevertheless, in the case of a device picked at random      8.2         Ungeachtet dessen müssen bei einer zufällig aus der\nfrom series production, the requirements as to maxim-                   Serie entnommenen Stichprobe (die mit einer Prüf-\num and minimum intensities of the light emitted                         glühlampe nach Absatz 7.2 gemessenen Lichtstärken)\n(measured with a standard halogen lamp as referred to                   mindestens 80 % der Mindestwerte betragen und dür-\nin paragraph 7.2. above) shall be at least 80 % of the                  fen höchstens 120 % der Höchstwerte nach Anhang 3\nminimum values and not exceed 120 % of the max-                         erreichen.\nimum values specified in annex 3.\n9.             Penalties for non-conformlty of production                  9           Maßnahmen bei Abweichungen In der Produktion\n9.1.           The approval granted in respect of a type of headlamp       9.1         Die für einen Scheinwerfertyp nach dieser Regelung\npursuant to this Regulation may be withdrawn if the                     erteilte Genehmigung kann zurückgenommen werden,\nrequirements set forth above are not met.                               wenn die vorstehenden Vorschriften nicht eingehalten\nsind.\n9.2.           ff a Contracting Party to the Agreement applying this       9.2         Nimmt eine Vertragspartei des Übereinkommens, die\nRegulation withdraws an approval it has previously                      diese Regelung anwendet, eine von ihr erteilte Geneh-\ngranted, it shall forthwith so notify the other Contracting             migung zurück, so hat sie unverzüglich die anderen\nParties applying this Regulation, by means of a com-                    Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, hier-\nmunication form conforming to the model in annex 1 to                    über mit einem Mitteilungsblatt zu unterrichten, das\nthis Regulation.                                                        dem Muster in Anhang 1 dieser Regelung entspricht.\n10.            Modification and extension of approval of a type of         1O          Änderung und Erweiterung der Genehmigung\nheadlamp                                                                eines Scheinwerfertypa\n10.1.          Every modification of the type of headlamp shall be         10.1        Jede Änderung des Scheinwerfertyps ist der Behörde\nnotified to the administrative department which ap-                     mitzuteilen, die die Genehmigung erteilt hat. Die Be-\nproved the type of headlamp. The department may                         hörde kann dann entweder.\nthen either.\n\") Anmerkung der Übersetzer. In der englischen Fassung moßte es ,.optical\" heißen.\n\") lt shall be possible to adjust the vertical angle of the headlamp.      ') Es muß möglich sein, den Scheinwerfer vertikal zu verstellen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996                       2647\n10. 1.1. Consider that the modifications made are unlikely to     10.1.1 die Auffassung vertreten, daß die vorgenommenen\nhave an appreciable adverse effect and that in any              Änderungen keine nennenswerte nachteilige Wirkung\ncase the headlamp still complies with the re-                   haben und der Scheinwerfer in jedem Fall noch den\nquirements; or                                                  Vorschriften entspricht, oder\n10.1.2.  Require a further test report from the technical service 10.1.2 ein weiteres Gutachten bei dem Technischen Dienst\nresponsible for conducting the tests.                           anfordern, der die Prüfungen durchführt.\n10.2.    Confirmation or refusal of approval, specifying the al-  10.2   Die Bestätigung oder Versagung der Genehmigung ist\nterations shall be communicated by the procedure                den Vertragsparteien des Übereinkommens, die diese\nspecified in paragraph 5.3. above to the Parties to the         Regelung anwenden, unter Angabe der Änderungen\nAgreement applying this Regulation.                             nach dem Verfahren nach Absatz 5.3 mitzuteilen.\n10.3.    The competent authority issuing the extension of ap-     10.3   Die zuständige Behörde, die die Erweiterung der Ge-\nproval shall assign a series number for such an exten-          nehmigung bescheinigt, teilt dieser Erweiterung eine\nsion and inform thereof the other Parties to the 1958           laufende Nummer zu und unterrichtet hierüber die an-\nAgreement applying this Regulation by means of a                deren Vertragsparteien des Übereinkommens von\ncommunication form conforming to the model in an-               1958, die diese Regelung anwenden, mit einem Mittei-\nnex 1 to this Regulation.                                       lungsblatt, das dem Muster in Anhang 1 dieser Rege-\nlung entspricht.\n11.      Production definitely discontinued                       11     Endgültige Einstellung der Produktion\nlf the holder of the approval completely ceases to              Stellt der Inhaber der Genehmigung die Produktion\nmanufacture a type of headlamp approved in accord-              eines nach dieser Regelung genehmigten Scheinwer-\nance with this Regulation, he shall so inform the               fertyps endgültig ein, so hat er hierüber die Behörde,\nauthority which granted the approval. Upon receiving            die die Genehmigung erteilt hat, zu unterrichten. Nach\nthe relevant communication that authority shall inform          Erhalt der entsprechenden Mitteilung hat diese Behör-\nthereof the other Parties to the 1958 Agreement apply-          de die anderen Vertragsparteien des Übereinkommens\ning this Regulation by means of a communication form            von 1958, die diese Regelung anwenden, mit einem\nconforming to the model in annex 1 to this Regula-              Mitteilungsblatt zu unterrichten, das dem Muster in\ntion.                                                           Anhang 1 dieser Regelung entspricht.\n12.      Names and addresses of technical servlces re-            12     Namen und Anschriften der Technischen Dienste,\nsponsible for conductlng approval tests and of                  die die Prüfungen für die Genehmigung durchfüh-\nadministrative departments                                      ren, und der Behörden\nThe Parties to the 1958 Agreement applying this Regu-           Die Vertragsparteien des Übereinkommens von 1958,\nlation shall communicate to the United Nations Secre-           die diese Regelung anwenden, übermitteln dem Sekre-\ntariat the names and addresses of the technical ser-            tariat der Vereinten Nationen die Namen und Anschrif-\nvices responsible for conducting approval tests and of          ten der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die\nthe administrative departments which grant approval             Genehmigung durchführen, und der Behörden, die die\nand to which forms certifying approval or extension or          Genehmigung erteilen und denen die in anderen Län-\nrefusal or withdrawal of approval, issued in other coun-        dern ausgestellten Mitteilungsblätter für die Erteilung,\ntries, are to be sent.                                          Erweiterung, Versagung oder Zurücknahme der Ge-\nnehmigung zu übersenden sind.","2648               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996\nAnnex 1                                                                           Anhang 1\nCommunlcatlon                                                                         Mitteilung\n[maximum format: A4 (210 mm x 297 mm)]                                             [größtes Format: A4 (210 mm x 297 mm)]\nausfertigende Stelle:\nName of administration: ..... .                                                     (Bezeichnung der Behörde): ...\nconceming: 2) - approval granted                                                  über die 2) - Erteilung der Genehmigung\n- approval extended                                                             - Erweiterung der Genehmigung\n- approval refused                                                              - Versagung der Genehmigung\n- approval withdrawn                                                            - Zurücknahme der Genehmigung\n- production definitively discontinued                                          - endgültige Einstellung der Produktion\nof a type of headlamp pursuant to Regulation                                      für einen Typ eines Scheinwerfers nach der Rege-\nNo. 82.                                                                           lung Nr. 82\nApproval No.                                     Extension No. . ......... .        Nummer der Genehmigung                         Nummer der Erweiterung\nder Genehmigung ....... .\n1. Headlamp type .................................. .                                  Scheinwerfertyp ........................... .\n2. Headlamp emitting, with a colourless lamp, a colourless                         2   Scheinwerfer ergibt mit farbloser Lampe:\nbeam/a selective yellow beam 2)                                                   weißes Licht/hellgelbes Licht2)\n3. Trade name or mark .............................. .                             3   Fabrik- oder Handelsmarke ......................... .\n4. Manufacturer's name and address ................... .                           4   Name und Anschrift des Herstellers .................. .\n5. lf applicable, name and address of manufacturer's represen-                     5   Gegebenenfalls Name und Anschrift des Vertreters des Her-\ntative .......................................... .                               stellers ......................................... .\n6. Submitted for approval on .......................... .                          6   Eingereicht zur Genehmigung am .................... .\n7. Technical service responsible for conducting approval tests                     7   Technischer Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung\ndurchführt ...................................... .\n8. Date of report issued by that service .................. .                      8   Datum des Gutachtens des Technischen Dienstes . . . .... .\n9. Number of report issued by that service ............... .                      9   Nummer des Gutachtens des Technischen Dienstes ..... .\n10. Approval is granted/refused/extended/withdrawn 2)                               10    Die Genehmigung wird erteilt/versagt/erweitert/zurückge-\nnommen2)\n11. Place: ......................................... .                              11    Ort ............................................ .\n12. Date: .......................................... .                              12    Datum ......................................... .\n13. Signature: ...................................... .                             13    Unterschrift ..................................... .\n14. The attached drawing No..... bearing the approval number                        14    Die beigefügte Zeichnung Nr....... , die die Nummer der\nshows the headlamp.                                                               Genehmigung trägt, zeigt den Scheinwerfer.\n15. The list of documents filed with the administration service                     15    Das Verzeichnis der Unterlagen, die bei der Behörde hinter-\nwhich has granted approval and available on request is                            legt sind, die die Genehmigung erteilt hat, und die bei Bedarf\nannexed to this communication.                                                    angefordert werden können, ist dieser Mitteilung beigefügt.\n')   Oistinguishing number of the country which has granted/extended/refused/with- ')  Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweiterVversagt/zurückgenom-\ndrawn approval (see approval provisions in the Regulation).                       men hat (siehe die Vorschriften über die Genehmigung in der Regelung)\n2\n)  Strike out what does not apply.                                               ')  Nichtzutreffendes streichen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996                     2649\nAnnex 2                                                        Anhang 2\nArrangement of approval mark                                   Muster des Genehmigungszeichens\nHS2Il\na           a                                a\n2                                3\n00243Il\na ~ 12 mm                                                                                                           a ~ 12 mm\nThe headlamp bearing the above approval mark has been ap-         Der Scheinwerfer mit dem obigen Genehmigungszeichen ist in\nproved in the Netherlands (E4) pursuant to Regulation No. 82      den Niederlanden (E 4) nach der Regelung Nr. 82 unter der\nunder approval number 00243. The first two digits of the approval Nummer 00243 genehmigt worden. Aus den ersten beiden Ziffern\nnumber indicate that the approval was granted in accordance with  der Genehmigungsnummer geht hervor, daß die Genehmigung\nthe requirements of this Regulation in its original form.         nach den Vorschriften dieser Regelung in ihrer ursprünglichen\nFassung erteilt wurde.","2650           Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996\nAnnex 3                                                           Anhang 3\nPhotometrie Tests                                             Photometrische Messungen\n1. For measurements, the measuring screen shall be located at a         Für die Messungen ist der Maßschirm in einer Entfernung von\ndistance of 25 m in front of the headlamp and perpendicular to       25 m vor dem Scheinwerfer und rechtwinklig zu der Linie, die\nthe line joining the filament of the lamp and the point HV; the      den Leuchtkörper der Glühlampe mit dem Punkt HV verbindet,\nline H-H shall be horizontal.                                        aufzustellen; die Linie H-H muß horizontal verlaufen.\n2. Laterally, the headlamp shall be so aimed that the centre of the 2   Seitlich ist der Scheinwerfer so auszurichten, daß sich die\nbeam is on the vertical line V-V.                                    Mitte des Lichtbündels auf der Vertikalen V-V befindet.\n3. Vertically, the headlamp shall be so aimed that the \"cut-off' is 3   Vertikal ist der Scheinwerfer so auszurichten, daß sich die\nsituated 250 mm below the line H-H. lt shall be as horizontal        Hell-Dunkel-Grenze 250 mm unterhalb der Linie H-H befindet.\nas possible.                                                         Es muß so horizontal wie möglich sein.\n4. The headlamp when aimed according to paragraphs 2. and 3.        4   Ist der Scheinwerfer nach den Absätzen 2 und 3 eingestellt,\nabove, shall meet the following conditions:                          muß er die nachstehenden Bedingungen erfüllen:\nMeasuring point                 Illumination                         Meßpunkt                  Beleuchtungsstärke\nE/lux                                                            E/Lux\nAny point on and above                                              Jeder Punkt auf und über\nthe line H-H                                      :S 0.7            der Linie H-H                                  :S 0,7\nAny point on the line 35 L-35 R                                     Jeder Punkt auf der Linie 35 L-35 R\nexcept 35 V                                       ~1                außer 35 V                                     ~1\nPoint 35 V                                        ~2                 Punkt 35 V                                    ~2\nAny point on the line 25 L-25 R                   ~2                Jeder Punkt auf der Linie 25 L-25 R            ~2\nAny point on the line 15 L-15 R                   ~Q5               Jeder Punkt auf der Linie 15 L-15 R            ~  0,5\n5. Measuring screen                                                 5   Meßschirm\n(dimensions in mm for 25 m distance)                                 (Abmessungen in mm bei 25 m Entfernung)\nV\nHV                                                    H\n___ _\nCut-off               1\nHell-Dunkel-Grenze\n1\n/\n11\n35L\n- -- · -                       ,__\n-L-                                                35A\n1 t           25L                                            ~25V                                            25A\n2250                                                 2250\n3000\nII\n15L                                                                                                                           15A\nV","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996                         2651\nAnnex 4                                                          Anhang 4\nColour of the Light Emitted                                     Farbe des ausgestrahlten Lichts\n1. The headlamps may emit white or selective yellow light.             Die Scheinwerfer dürfen weißes oder hellgelbes Licht aus-\nstrahlen.\n2. The trichromatic co-ordinates of the selective yellow colour    2   Die Farbmerkmale des hellgelben Lichts müssen innerhalb\nare:                                                               folgender Grenzen liegen:\nlimit towards red                   y?: 0.138 + 0.580   X          Grenze gegen rot:                  y ?: 0, 138 + 0,580 x\nlimit towards green                 y S  1.29 X - 0.100            Grenze gegen grün:                 y s 1,29 x - 0, 100\nlimit towards white                 y ?: - X + 0.966               Grenze gegen weiß:                 y?: - x + 0,966\nlimit towards spectral value        yS   -X+   0,992               Grenze gegen den Spektralwert:     y s - x + 0,992\n3. The trichromatic co-ordinates for white light are:              3   Die Farbmerkmale des weißen Lichts müssen innerhalb fol-\ngender Grenzen liegen:\nlimit towards blue                  X?: 0.310                      Grenze gegen blau:                 X?: 0,310\nlimit towards yellow                X S 0.500                      Grenze gegen gelb:                 XS   0,500\nlimit towards green                 y S 0.150   + 0.640 X          Grenze gegen grün:                 y S 0,150 + 0,640 X\nlimit towards green                 y s 0.440                      Grenze gegen grün:                 y s 0,440\nlimit towards purple                y?: 0.050   + 0.750 X          Grenze gegen purpur:               y?: 0,050 + 0,750 X\nlimit towards red                   y?: 0.382                      Grenze gegen rot:                  y?: 0,382\nNote: Article 3 of the Agreement to which this Regulation is       Anmerk u n g : Artikel 3 des Übereinkommens, zu dem diese\nannexed shall not prevent the Contracting Parties from prohibiting Regelung eine Anlage ist, hindert die Vertragsparteien nicht, an\nheadlamps emitting either white or selective yellow light on ve-   den von ihnen zugelassenen Fahrzeugen Scheinwerfer zu ver-\nhicles approved by them.                                           bieten, die entweder weißes oder hellgelbes Licht ausstrahlen.","2652 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 49, ausgegeben zu Bonn am 19. November 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Überstellung verurteilter Personen\nVom 21. Oktober 1996\nDas übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter\nPersonen (BGBI. 1991 II S. 1006) ist nach seinem Artikel 18 Abs. 3 für\nLitauen                                                           am 1. September 1996\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärungen\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\nIn relation to Article 3, paragraph 4, of the     Zu Artikel 3 Absatz 4 des Übereinkom-\nConvention: For the purposes of the Con-           mens: Die Republik Litauen versteht unter\nvention, the Republic of Lithuania under-          dem Begriff „Staatsangehöriger'' im Sinne\nstands by the term \"national\" a person who         des Übereinkommens eine Person, die\nis a citizen of the administering State            nach den Gesetzen des Vollstreckungs-\naccording to the laws of that State.               staats Bürger jenes Staates ist.\nIn relation to Article 5, paragraph 3, of the      Zu Artikel 5 Absatz 3 des Übereinkom-\nConvention: While it accepts the possibility       mens: Die Republik Litauen erkennt zwar\nof using channels of communication of re-          die Möglichkeit an, die in Artikel 5 Absatz 2\nquests for transfer and replies as indicated       des Übereinkommens genannten Wege für\nin Article 5, paragraph 2, of the Convention,      die Übermittlung von Ersuchen um Über-\nthe Republic of Lithuania does not reject          stellung und von Antworten zu benutzen,\nthe possibility to transfer requests and re-       doch weist sie die Möglichkeit nicht zurück,\nplies through diplomatic channels.                 Ersuchen um Überstellung und Antworten\nauf diplomatischem Weg zu übermitteln.\nIn relation to Article 16, paragraph 7, of the     Zu Artikel 16 Absatz 7 des Übereinkom-\nConvention: The competent authorities of           mens: Den zuständigen Behörden der\nthe Republic of Lithuania shall be notified in     Republik Litauen ist jede Durchbeförde-\nadvance about any event of transit of sen-         rung verurteilter Personen auf dem Luftweg\ntenced persons by air over its territory,          über ihr Hoheitsgebiet im voraus zu notifi-\neven when no landing there is scheduled.           zieren, auch wenn dort keine Zwischenlan-\ndung vorgesehen ist.\nIn relation to Article 17, paragraph 3, of the     Zu Artikel 17 Absatz 3 des Übereinkom-\nConvention: All requests for transfer and          mens: Bei einer Durchbeförderung verur-\nsupporting documents concerned with the            teilter Personen durch das Hoheitsgebiet\ntransit of sentenced persons through the           der Republik Litauen müssen alle Ersuchen\nterritory of the Republic of Lithuania shall       um Überstellung und die Unterlagen mit\nbe accompanied by a translation into the           einer Übersetzung in die litauische Sprache\nLithuanian language or into one of the offi-       oder in eine der Amtssprachen des Euro-\ncial languages of the Council of Europe.           parats übermittelt werden.\nDas Übereinkommen wird nach seinem Artikel 18 Abs. 3 ferner für\nRumänien                                                          am   1. Dezember 1996\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n23. Juli 1996 (BGBI. II S. 1456).\nBonn, den 21. Oktober 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i II g e n b e r g"]}