{"id":"bgbl2-1996-45-11","kind":"bgbl2","year":1996,"number":45,"date":"1996-10-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/45#page=15","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-45-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_45.pdf#page=15","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses","law_date":"1996-10-01T00:00:00Z","page":2539,"pdf_page":15,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 25. Oktober 1996           2539\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über\ndas Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses\nVom 1. Oktober 1996\nDas Europäische übereinkommen vom 20. Mai 1980 über die Anerkennung\nund Vollstreckµng von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die\nWiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBI. 1990 II S. 206, 220) wird nach\nseinem Artikel 22 Abs. 2 für\nIsland                                                       am 1. November 1996\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde angebrachten Vorbehalte\nin Kraft treten:\n(Übersetz.ung)\nIn accordance with Article 27, paragraph 1,   Island schließt nach Artikel 27 Absatz 1 und\nand Article 6, paragraph 3, of the Conven-    Artikel 6 Absatz 3 des Übereinkommens\ntion, lceland excludes the provisions of      die Anwendung des Artikels 6 Absatz 1\nArticle 6, paragraph 1.b., insofar as they    Buchstabe b insofern aus, als er vorsieht,\nprovide that the central authority of the     daß die zentrale Behörde des ersuchten\nState addressed shall accept communi-         Staates Mitteilungen annehmen muß, die in\ncations made in French or accompanied by      französischer Sprache abgefaßt oder von\na translation into French.                    einer Übersetzung in diese Sprache beglei-\ntet sind.\nIn accordance with Article 27, paragraph 1,   Island macht nach Artikel 27 Absatz 1 und\nand Article 17, paragraph 1, of the Conven-   Artikel 17 Absatz 1 des Übereinkommens\ntion, lceland makes a reservation that, in    den Vorbehalt, daß in den vo1, den Arti-\ncases covered by Articles 8 and 9 or either   keln 8 und 9 oder von einem dieser Artikel\nof these Articles, recognition and enforce-   erfaßten Fällen die Anerkennung und Voll-\nment of decisions relating to custody may     streckung von Sorgerechtsentscheidungen\nbe refused on the grounds provided under      aus den in Artikel 10 des Übereinkommens\nArticle 1O of the Convention.                 vorgesehenen Gründen versagt werden\nkann.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n21. März 1996 (BGBI. II S. 541 ).\nBonn, den 1. Oktober 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel"]}