{"id":"bgbl2-1996-42-6","kind":"bgbl2","year":1996,"number":42,"date":"1996-09-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/42#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-42-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_42.pdf#page=5","order":6,"title":"Verordnung zur Berichtigung 1 und zur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 25 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von in Fahrzeugsitze einbezogenen und von nicht einbezogenen Kopfstützen (Verordnung zur Berichtigung 1 und zur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 25)","law_date":"1996-08-30T00:00:00Z","page":2485,"pdf_page":5,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 27. September 1996 2485\nVerordnung\nzur Berichtigung 1 und zur Änderung 1\nder Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 25\nüber einheitliche BedJngungen für die Genehmigung von in\nFahrzeugsitze einbezogenen und von nicht einbezogenen Kopfstützen\n(Verordnung zur Berichtigung 1 und\nzur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 25)\nVom 30. August 1996\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem übereinkom-\nmen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die\nGenehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und\nüber die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der\ndurch Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224)\neingefügt worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach An-\nhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:\nArtikel 1\nHiermit werden in Kraft gesetzt\n1. Berichtigung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 25 über einheitliche\nBedingungen für die Genehmigung von in Fahrzeugsitze einbezogenen und\nvon nicht einbezogenen Kopfstützen - Verordnung vom 18. Februar 1992\n(BGBI. 1992 II S. 182) -,\n2. Änderung 1 der Revision 1 dieser Regelung,\ndie nach Artikel 12 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommen\nworden sind.                                                       ·\nDer Wortlaut der Berichtigung und der Änderung wird mit einer amtlichen deut-\nschen Übersetzung als Anhang 1 und Anhang 2 zu dieser Verordnung veröffent-\nlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt mit Ausnahme des Artikels 1 Nr. 2 mit Wirkung vom\n11. September 1992 in Kraft. Artikel 1 Nr. 2 tritt mit Wirkung vom 30. Januar 1994\nin Kraft.\nBonn, den 30. August 1996\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann","2486             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 27. September 1996\nAnhang 1\nRegelung Nr. 25\nEinheitliche Bedingungen\nfür die Genehmigung von in Fahrzeugsitze\neinbezogenen und von nicht einbezogenen Kopfstützen\nRevision 1, Berichtigung 1\nRegulation No. 25\nUniform provlsions\nconcerning the approval of head restraints (head rests),\nwhether or not incorporated in vehicle seats\nRevision 1, Corrlgendum 1\n(Übersetzung)\nTitle page (English version only), delete the note reading:           Titelseite (Die Änderung betrifft nur die englische Fassung.)\n\"*) Supplement 1 to the 02 series ... in the approval number.\"\nFootnote     1\n) pertinent to paragraph 1.1., amend to read:          Die Fußnote 1 zu Absatz 1.1 muß lauten:\n1\n\" )  The head restraints of category M1 vehicles which conform to     „1 ) Die Kopfstützen von Fahrzeugen der Klasse M1 , die den\nthe provisions of Regulation No. 17 are not required to conform         Vorschriften der Regelung Nr. 17 entsprechen, brauchen den\nto the provisions of this Regulation.\"                                  Vorschriften dieser Regelung nicht zu entsprechen.\"\nParagraph 1.1.1. (English version only), add the paragraph            Absatz 1.1.1: Die Nummer des Absatzes ist einzufügen:\nnumber:\n\"1.1.1.   lt does not apply ... or towards the rear.\"                 ,, 1.1.1    Sie gilt nicht ... angebracht werden können.\"\nParagraph 1.2., to be deleted.                                        Absatz 1.2 ist zu streichen.\nParagraph 3.2.3.4., not applicable to English.                        Absatz 3.2.3.4 (Die Änderung betrifft nicht die englische Fas-\nsung.)\nParagraph 4.1.2., amend the references to paragraph numbers to        Absatz 4.1.2: Die Verweise auf die Absätze sind wie folgt zu\nread:                                                                 ändern:\n\"3.2.3.3. or 3.2.4. above.\"                                           ,,3.2.3.3 oder 3.2.4\"\nParagraph 6.4.2., amend the dimension \"700 mm\" to read                Absatz 6.4.2: Die Angabe „700 mm\" ist in „750 mm\" zu ändern.\n\"750 mm\".\nAnnex 3, paragraph 4.1., not applicable to English.                   Anhang 3 Absatz 4.1 (Die Änderung betrifft nicht die englische\nFassung.)\nAnnex 6, first paragraph 1.3.1., amend to read:                       Anhang 6: Der erste Absatz 1.3.1 muß lauten:\n\" ... frequency class of the measurement chain: CFC 600 corres-       ,, . . . Frequenzklasse der Meßkette: CFC 600 entsprechend den\nponding to the characteristics of ISO 6487-1987;                      Kenndaten der ISO-Norm 6487-1987;\nTransverse sensitivity s 5 % of the lowest point of the scale.\"       Querempfindlichkeit s 5 % des niedrigsten Skalenwerts.\"\nAnnex 6, second paragraph 1.3.1. (English text only); to be           Anhang 6: Der zweite ~bsatz 1.3.1 ist zu streichen (nur in der\ndeleted.                                                              englischen Fassung).\nAnnex 6, Insert new paragraph 1.3.3. (English version only) to        Anhang 6: Es ist folgender neuer Absatz 1.3.3 (nur in die\nread:                                                                englische Fassung) einzufügen:\n\"1.3.3. Time recording                                               „ 1 .3.3    Time recording\nthe instrumentation shall enable the action to be recorded             the instrumentation shall enable the action to be recorded\nthroughout its duration and readings to be made within                 throughout its duration and readings to be made within\none one-thousandth of a second;                                        one one-thousandth of a second;\nthe beginning of the impact at the moment of first contact             the beginning of the impact at the moment of first contact\nbetween the headform and the item being tested shall be                between the headform and the item being tested shall be\ndetected on the recordings used for analysing the test.\"               detected on the recordings used for analysing the test.\"","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 27. September 1996                                         2487\nAnhang 2\nRegelung Nr. 25\nEinheitliche Bedingungen\nfür die Genehmigung von In Fahrzeugsitze\neinbezogenen und von nicht einbezogenen Kopfstützen\nRevision 1, Änderung 1 *)\nRegulation No. 25\nUniform provislons\nconcerning the approval of head restraints (head rests),\nwhether or not incorporated In vehicle seats\nRevision 1, Amendment 1 *)\n(Übersetzung)\nParagraph 5.4.1., footnote 2, amend to read:                                    Absatz 5.4.1: Die Fußnote 2 muß lauten:\n2\n\" )   1 for Germany, ... 8 for the Czech Republic, ... 15 (vacant), ...           2\n,, )  1 für Deutschland, ... 8 für die Tschechische Republik, ... 15 -,\n22 for the Russian Federation, 23 for Greece, 24, 25 (vacant),                  ... 22 für die Russische Föderation, 23 für Griechenland, 24 -,\n26 for Slovenia and 27 for Slovakia. Subsequent numbers ... \"                   25 -, 26 für Slowenien und 27 für die Slowakei. Die folgenden\nZahlen ... \"\nParagraphs 6.4.1. to 6.4.4., replace by the following text:                     Die Absätze 6.4.1 bis 6.4.4 sind durch folgenden Wortlaut zu\nersetzen:\n\"6.4.1.        The height of head restraints shall be measured as               „6.4.1         Die Höhe der Kopfstützen ist nach den Vorschriften in\ndescribed in paragraph 7.2. below.                                              7.2 zu messen.\n6.4.2.       For head restraints not adjustable for height, the height          6.4.2        Bei in der Höhe nicht verstellbaren Kopfstützen darf die\nshall be not less than 750 mm.                                                  Höhe nicht weniger als 750 mm betragen.\n6.4.3.       For head restraints adjustable for height:                         6.4.3        Bei in der Höhe verstellbaren Kopfstützen\n6.4.3.1.     the height shall be not less than 750 mm; this value               6.4.3.1      darf die Höhe nicht weniger als 750 mm betragen;\nshall be obtained in a position between the highest and                         dieser Wert muß in einer Stellung zwischen der höch-\nlowest positions to which adjustment is possible;                               sten und der niedrigsten möglichen Einstellung erreicht\nwerden.\n6.4.3.2.     there shall be no \"use position\" resulting in a height of          6.4.3.2      darf keine „Benutzungsstellung\" in einer Höhe von\nless than 700 mm;                                                               weniger als 700 mm möglich sein.\n6.4.3.3.     in the case of seats other than the front seats the head           6.4.3.3      können diese - außer bei Vordersitzen - so beschaffen\nrestraints may be such that they can be displaced to a                          sein, daß sie auf eine Höhe von weniger als 700 mm\nposition resulting in a height of less than 700 mm,                             eingestellt werden können, sofern für den Fahrzeug-\nprovided that such position is clearly recognizable to                          insassen deutlich zu erkennen ist, daß die Kopfstütze\nthe occupant as not being included for the use of the                           in dieser Stellung nicht zu benutzen ist.\nhead restraint;\n6.4.3.4.     in the case of front seats head restraints may be such             6.4.3.4      können diese bei Vordersitzen so beschaffen sein, daß\nthat they can be automatically displaced when the seat                          sie, wenn der Sitz nicht besetzt ist, automatisch auf\nis not occupied, to a position resulting in a height of                         eine Höhe von weniger als 700 mm eingestellt werden\nless than 700 mm, provided that they automatically                              können, sofern sie automatisch in die Benutzungs-\nreturn to the position of use when the seat is occu-                            stellung zurückkehren, wenn der Sitz besetzt wird.\npied.\n6.4.4.       The dimensions mentioned in paragraphs 6.4.2. and                  6.4.4        Die in 6.4.2 und 6.4.3.1 angegebenen Abmessungen\n6.4.3.1. above may be less than 750 mm to leave                                 können auf weniger als 750 mm verringert werden,\nadequate clearance between the head restraint and                               damit ein ausreichender Abstand zwischen der Kopf-\nthe interior surface of the roof, the windows or any part                       stütze und der Innenseite des Daches, den Fenstern\nof the vehicle structure; however, the clearance shall                          oder irgendeinem Teil der Fahrzeugstruktur vorhanden\nnot exceed 25 mm. In the case of seats fitted with                              ist; der Abstand darf jedoch nicht größer als 25 mm\ndisplacement and/or adjustment systems, this shall                              sein. Bei Sitzen mit Verstell- und/oder Einstelleinrich-\napply to all seat positions. Furthermore, there shall not                       tungen gilt dies für alle Stellungen der Sitze. Außerdem\nbe any \"use position\" resulting in a height lower than                          darf keine „Benutzungsstellung\" in einer Höhe von\n700 mm.                                                                         weniger als 700 mm möglich sein.\n6.4.5.       By derogation to the height requirements mentioned                 6.4.5        Abweichend von den Vorschriften für die Höhe nach\nin paragraphs 6.4.2. and 6.4.3.1. above, the height of                          6.4.2 und 6.4.3.1 dürfen Kopfstützen an hinteren Mittel-\nany head restraint designed to be provided in rear                              sitzen oder -Sitzplätzen nicht in einer Höhe von weniger\ncentre seats or seating positions shall be not less than                        als 700 mm angebracht sein.\"\n700 mm.\"\n\")  lncluding Revision 3, Supplement t into force on 30 January 1994.           *)   Mit Änderung 3, Ergänzung 1 vom 30. Januar 1994.","2488 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 42, ausgegeben zu Bonn am 27. September 1996\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 86\nüber einheitliche Bedingungen für die Genehmigung\nvon land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen hinsichtlich\ndes Anbaues der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen\n(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 86)\nVom 13. September 1996\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Übereinkom-\nmen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die\nGenehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und\nüber die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der\ndurch Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224)\neingefügt worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach An-\nhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:\nArtikel 1\nDie nach Artikel 1 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommene\nECE-Regelung Nr. 86 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von\nland- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen hinsichtlich des Anbaues der Be-\nleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen wird hiermit in Kraft gesetzt. Der Wort-\nlaut der Regelung wird mit einer amtlichen deutschen Übersetzung als Anhang zu\ndieser Verordnung veröffentlicht.*)\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 2. August 1996 in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die ECE-Regelung\nNr. 86 für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt. Der Tag des Außer-\nkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 13. September 1996\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann\n\")  Die ECE-Regelung Nr. 86 wird als Anlageband zu dieser Ausgabe des Bundesgesetzblatts ausgegeben. Abonnenten\ndes Bundesgesetzblatts Teil II wird der Anlageband auf Anforderung gemäß den Bezugsbedingungen des Verlags\nübersandt."]}