{"id":"bgbl2-1996-36-5","kind":"bgbl2","year":1996,"number":36,"date":"1996-08-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/36#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-36-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_36.pdf#page=8","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen","law_date":"1996-07-12T00:00:00Z","page":1216,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":["1216 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 36, ausgegeben zu Bonn am 19. August 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens\nüber den Schutz der ausübenden Künstler,\nder Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen\nVom 12. Juli 1996\n1.\nDas Internationale Abkommen vom 26. Oktober 1961 über den Schutz der\nausübenden Künstler. der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen\n(BGBI. 1965 II S. 1243) ist nach seinem Artikel 25 Abs. 2 für\nMoldau, Republik                                                   am 5. Dezember 1995\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde ange-\nbrachten Vorbehalte\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: roumain)                    (Übersetzung) (Original: Rumänisch)\n1. Conformement au paragraphe 3 de                  1) In Übereinstimmung mit Artikel 5 Ab-\nl'article 5, la Republique de Moldova              satz 3 erklärt die Republik Moldau, daß\nn'appliquera pas le critere de la fixation,        sie das in Artikel 5 Absatz 1 Buch-\nmentionne au paragraphe 1b) de l'arti-             stabe b genannte Merkmal der Fest-\ncle 5.                                             legung nicht anwenden wird.\n2. Conformement au paragraphe 2 de                  2) In Übereinstimmung mit Artikel 6 Ab-\nl'article 6, 1a Repubtique de Moldova              satz 2 erklärt die Republik Moldau, daß\nn'accordera de protection ä des emis-              sie Sendungen nur Schutz gewähren\nsions que si le siege social de l'organis-         wird, wenn der Sitz des Sendeunterneh-\nme de radiodiffusion est situe dans un             mens in einem anderen vertragschlie-\nautre Etat contractant et si l'emission a          ßenden Staat liegt und die Sendung von\nete diffusee par un emetteur situe sur le          einem im Gebiet desselben vertrag-\nterritoire du meme Etat contractant.               schließenden Staates gelegenen Sen-\nder ausgestrahlt worden ist.\n3. En ce qui conceme le paragraphe 1a)              3) In bezug auf Artikel 16 Absatz 1 Buch-\ndel'article 16, la Republique de Moldova:          stabe a erklärt die Republik Moldau,\na) N'appliquera pas les dispositions               a) daß sie die Bestimmungen des Arti-\nde'I article 12 dans le cas de phono-             kels 12 im Fall von öffentlichen Wie-\ngrammes communiques au public                     dergaben von Tonträgern nicht an-\ndans le cadre des activites ou au                 wenden wird, die im Rahmen der\nbenefice d'un club, d'une societe ou              Tätigkeit eines Klubs, einer Gesell-\nd'un autre organisme etablis desa                 schaft oder einer anderen Organisa-\nfins non lucratives et essentielle-               tion oder zu deren Gunsten erfolgen,\nment charitables, ou qui s'occupent               wenn der Klub, die Gesellschaft oder\nde religion, d'enseignement ou de                 die Organisation nicht auf Gewinn\nprotection sociale, ä moins qu'un                 gerichet ist und der Zweck im we-\ndroit d'entree ne soit per~u pour                 sentlichen gemeinnützig ist oder der\nl'acces au local dans lequel le pho-              Förderung -der Bildung, der Unter-\nnogramme doit etre entendu et                     stützung des öffentlichen Wohles\nqu'une partie quelconque de ces                   oder der Verbreitung der Religion\ndroits ne soit utilisee a des fins                dient, es sei denn, für den Zutritt zu\nautres que celles de l'organisme;                 den Räumen, in denen der Tonträ-\nger gehört werden soll, wird eine\nGebühr erhoben und ein dadurch\nerzielter Gewinn wird für andere\nZwecke als die der Organisation\ngenutzt;\nb) N'appliqera pas les dispositions de             b) daß sie die Bestimmungen des Arti-\nl'article 12 dans le cas des phono-               kels 12 für Tonträger nicht anwen-\ngrammes dont le producteur n'est                  den wird, deren Hersteller nicht An-\npas ressortissant d'un autre Etat                 gehöriger eines vertragschließen-\ncontractant;                                      den Staates ist;\nc) En ce qui conceme les phonogram-                c) daß sie für die Tonträger, deren Her-\nmes dont le producteur est ressortis-             steller Angehöriger eines anderen\nsant d'un autre Etat contractant, limi-           vertragschließenden Staates ist, den"]}