{"id":"bgbl2-1996-32-2","kind":"bgbl2","year":1996,"number":32,"date":"1996-07-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/32#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-32-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_32.pdf#page=23","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen","law_date":"1996-06-12T00:00:00Z","page":1135,"pdf_page":23,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 26. Juli 1996                    1135\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme\nVom 12. Juni 1996\nDas Internationale Übereinkommen vom 18. Dezember\n1979 gegen Geiselnahme (BGBI. 1980 II S. 1361) ist nach\nseinem Artikel 18 Abs. 2 für\nKasachstan                                    am 22. März 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachung vom 30. Oktober 1995 (BGBI. II S. 1005).\nBonn, den 12. Juni 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens der Vereinten Nationen\ngegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen\nVom 12. Juni 1996\nDas Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen\nden uner1aubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBI. 1993\nII S. 1136) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nAlgerien                                                                 am 7. August 1995\nnach Maßgabe des folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n9. Mai 1995 angebrachten Vorbehalts:\n(Übersetzung)\n(Traduction de courtoisie) (Original: arabe)        (Höflichkeitsübersetzung) (Original: Arabisch)\n•La Republique algerienne democratique              \"Die Demokratische Volksrepublik Alge-\net populaire ne se considere pas comme              rien betrachtet sich durch Artikel 32 Ab-\nliee par les dispositions de l'article 32, para-  . satz 2, der die obligatorische Verweisung\ngraphe 2, qui prevoient le renvoi obligatoire       jeder Streitigkeit an den Internationalen Ge-\nde tout differend a la Cour internationale de       richtshof vorsieht, nicht als gebunden.\nJustice.\nLa Republique algerienne democratique               Die Demokratische Volksrepublik Alge-\net populaire declare que pour qu'un dif-            rien erklärt, daß in jedem Fall die Zustim-\na\nferend soit soumis la Cour internationale           mung aller Streitparteien erforderlich ist, da-\nde Justice l'accord de toutes les parties en        mit eine Streitigkeit dem Internationalen Ge-\ncause sera dans chaque cas necessaire.»             richtshof unterbreitet werden kann.\"\nMalta                                                                     am 28. Mai 1996\nTurkmenistan                                                              am 21. Mai 1996\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n23. Februar 1996 (BGBI. II S. 361 ).\nBonn, den 12. Juni 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel"]}