{"id":"bgbl2-1996-27-8","kind":"bgbl2","year":1996,"number":27,"date":"1996-06-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/27#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-27-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_27.pdf#page=19","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zum Schutz der Alpen (Alpenkonvention)","law_date":"1996-05-10T00:00:00Z","page":971,"pdf_page":19,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 27, ausgegeben zu Bonn am 20. Juni 1996                971\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzum Schutz der Alpen (Alpenkonvention)\nVom 1O. Mal 1996\nDas Übereinkommen vom 7. November 1991 zum Schutz der Alpen (Alpen-\nkonvention) - BGBI. 1994 II S. 2538 - ist nach seinem Artikel 12 Abs. 4 für\nfolgenden weiteren Staat in Kraft getreten:\nFrankreich                                                              am 15. April 1996\nnach Maßgabe nachstehender Erklärung:\n(Übersetzung)\n«Au moment de ratifier la Convention sur          „Bei der Ratifikation des Übereinkommens\nla protection des Alpes, la Republique fran-      zum Schutz der Alpen erklärt die Französi-\n<taise declare:                                   sche Republik\n-    En reference au Gerne considerant, que       -    unter Bezugnahme auf den sechsten\nla Convention sera appliquee dans le              Beweggrund, daß das Übereinkommen\na\nrespect d'un equilibre stable et long             unter Beachtung eines langfristigen sta-\nterme entre protection et developpe-               bilen Gleichgewichts zwischen dem\nment des Alpes qui s'appreciera au ni-             Schutz und der Entwicklung der Alpen,\nveau de chacune des regions alpines               das für jede in Artikel 2 Absatz 1 ge-\na\nmentionnees l'article 2 paragraphe 1;             nannte alpine Region einzeln zu bestim-\nmen ist, Anwendung finden wird;\n-    En reference aux obligations generales       -    unter Bezugnahme auf die in Artikel 2\nfigurant a l'article 2 qu'il n'y a pas lieu       aufgeführten allgemeinen Verpflichtun-\npour appliquer la Convention de modi-             gen, daß es keine Veranlassung gibt,\nfier le dispositif legislatif fran<tais ac-        die derzeit gültigen französischen\ntuellement en vigueur;                             Rechtsvorschriften zum Zweck der\nDurchführung des Übereinkommens zu\nändern;\n-   En reference a l'article 1, qu'elle           -    unter Bezugnahme auf Artikel 1, daß es\nn'etendra pas son champ d'application             seinen Anwendungsbereich weder über\nhors de la region des Alpes, ni au dela            das Gebiet der Alpen noch über die in\ndes limites fixees a l'annexe de la Con-           der Anlage zum Übereinkommen fest-\nvention;                                           gelegten Grenzen hinaus ausdehnen\nwird;\n-                   a\nEn reference l'article 2 paragraphe 3,       -    unter Bezugnahme auf Artikel 2 Ab-\nque la mise en muvre de la Convention              satz 3, daß die Durchführung des Über-\ns'effectuera dans le respect des compe-            einkommens unter Beachtung der Zu-\ntences entre collectivites publiques et            ständigkeiten der jeweiligen Körper-\nselon les instruments prevus par le droit          schaften des öffentlichen Rechts und\nfran<tais;                                         entsprechend den im französischen\nRecht vorgesehenen Urkunden erfolgen\nwird;\n-   En reference a l'article 2 paragraphe 3,      -    unter Bezugnahme auf Artikel 2 Ab-\nque les differentes mesures d'applica-            satz 3, daß die verschiedenen Maßnah-\ntion de la Convention devront etre mises           men zur Durchführung des Übereinkom-\nen c:euvre sur des territoires appropries          mens in für die jeweilige Art der Maß-\na\neu egard la nature de celles-ci;                   nahmen geeigneten Hoheitsgebieten\ndurchgeführt werden müssen;\n-   En reference aux articles 5 et 8, que des     -    unter Bezugnahme auf die Artikel 5\nrepresentants des elus, d'organismes               und 8, daß Vertreter der betrofferien\nsocio-professionels et d'associations              Wahlmandatsträger, berufsständischen\nconcemes seront associes a l'elabora-              Organisationen und. Vereine an der\ntion, au suivi et a l'evaluation des proto-        Ausarbeitung, Kontrolle der Umsetzung\ncoles prevus         a  l'article 2 para-        , und Bewertung der in Artikel 2 Absatz 3\ngraphe 3.»                                         vorgesehenen Protokolle beteiligt wer-\nden.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n3. April 1996 (BGBI. II S. 662).\nBonn, den 10. Mai 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Sc h ü r man n"]}