{"id":"bgbl2-1996-25-8","kind":"bgbl2","year":1996,"number":25,"date":"1996-06-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/25#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-25-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_25.pdf#page=2","order":8,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 29. Juni 1994 über die Zusammenarbeit zum Schutz und zur verträglichen Nutzung der Donau (Donauschutzübereinkommen)","law_date":"1996-06-03T00:00:00Z","page":874,"pdf_page":2,"num_pages":29,"content":["874 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil 11 Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 29. Juni 1994\nüber die Zusammenarbeit zum Schutz\nund zur verträglichen Nutzung der Donau\n(Donauschutzübereinkommen)\nVom 3. Juni 1996\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Sofia am 29. Juni 1994 von der Bundesrepublik Deutschland unter-\nzeichneten Übereinkommen über die Zusammenarbeit zum Schutz und zur\nverträglichen Nutzung der Donau wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird\nnachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen der Anlagen I bis III zu dem\nÜbereinkommen über die Zusammenarbeit zum Schutz und zur verträglichen\nNutzung der Donau, die sich ausschließlich auf wissenschaftliche, technische\noder verwaltungsmäßige Angelegenheiten beziehen, durch Rechtsverordnung\nmit Zustimmung des Bundesrates in Kraft zu setzen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen über die Zusammenarbeit zum\nSchutz und zur verträglichen Nutzung der Donau nach seinem Artikel 27 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-\nzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBer1in, den 3. Juni 1996\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDie Bundesministerin\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit ·\nAngela Merkel\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                    875\nÜbereinkommen\nüber die Zusammenarbeit zum Schutz\nund zur verträglichen Nutzung der Donau\n(Donauschutzübereinkommen)\nConvention\non Cooperation for the Protection\nand Sustainable Use of the Danube River\n(Danube River Protection Convention)\nInhalt                                                     Contents\nInhaltsverzeichnis                                            Table of contents\nPräambel                                                      Preamble\nTeil 1:      Allgemeine Bestimmungen                          Part 1:     General provlsions\nArtikel 1:   Begriffsbestimmungen                             Article 1:  Definitions\nArtikel 2:   Ziele und Grundsätze der Zusammenarbeit          Article 2:  Objectives and principles of cooperation\nArtikel 3:   Geltungsbereich                                  Article 3:  Scope\nArtikel 4:   Formen der Zusammenarbeit                        Article 4:  Forms of cooperation\nTeil II:     Multilaterale Zusammenarbeit                     Part II:    Multilateral cooperation\nArtikel 5:   Vermeidung, Überwachung und Verringerung         Article 5:  Prevention, control and reduction\ngrenzüberschreitender Auswirkungen                           of transboundary impact\nArtikel 6:   Besondere Maßnahmen zum Schutz der               Article 6:  Specific water resources protection measures\nWasserressourcen\nArtikel 7:   Emissionsbegrenzungen; Gewässergüteziele         Article 7:  Emission limitation; water quality\nund -kriterien                                               objectives and criteria\nArtikel 8:   Emissionserhebungen, Aktionsprogramme und        Article 8:  Emission inventories, action\nFortschrittsberichte                                         programmes and progress reviews\nArtikel 9:   Untersuchungs- und Überwachungsprogramme         Article 9:  Monitoring programmes\nArtikel 10:  Berichtspflichten                               Article 10:  Obligations of reporting\nArtikel 11:  Konsultationen                                   Article 11: Consultations\nArtikel 12:  Informationsaustausch                           Article 12:  Exchange of information\nArtikel 13:  Schutz übermittelter Informationen              Article 13:  Protection of information supplied\nArtikel 14:  Information der Öffentlichkeit                  Article 14:  Information to the public\nArtikel 15:  Forschung und Entwicklung                       Article 15:  Research and development\nArtikel 16:  Meldeeinrichtungen, Warn- und                   Article 16:  Communication, waming and alarm\nAlarmsysteme; Notfalleinsatzpläne                            systems, emergency plans\nArtikel 17:  Gegenseitige Hilfeleistung                      Article 17:  Mutual assistance\nTeil III:    Internationale Kommission                        Part 111:   International Commlsslon\nArtikel 18:  Einrichtung, Aufgaben und Zuständigkeit          Article 18: Establishment, tasks and competences\nArtikel 19:  Übergangsbestimmungen betreffend                 Article 19: Transition conceming the Bucharest-Declaration\ndie Bukarester Deklaration\nTeil IV:    Verfahrens- und Schlußbestimmungen               Part IV:     Procedural and final clauses\nArtikel 20: Gültigkeit der Anlagen                           Article 20:  Validity of the Annexes\nArtikel 21:  Bestehende und ergänzende Übereinkommen         Article 21:  Existing and supplementary agreements\nArtikel 22: Konferenz der Vertragsparteien                   Article 22:  Conference of the Parties\nArtikel 23: Änderungen des Übereinkommens                    Article 23:  Amendments to the Convention\nArtikel 24:  Beilegung von Streitigkeiten                    Article 24:  Settlement of disputes","876                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nArtikel 25:   Unterzeichnung                                        Article 25:     Signature\nArtikel 26:   Ratifikation, Annahme oder Genehmigung                Article 26:     Ratification, acceptance or approvaJ\nArtikel 27:   Inkrafttreten                                         Article 27:     Entry into force\nArtikel 28:   Beitritt, Mitwirkung                                  Article 28:     Accession, participation\nArtikel 29:   Rücktritt                                             Article 29:     Withdrawal\nArtikel 30:   Funktionen des Depositars                             Article 30:     Functions of the Depositary\nArtikel 31:   Authentische Texte, Depositar                         Article 31:     Authentie texts, Depositary\nAnlage 1:                                                           Annex 1:\n/Teil 1:  Stand der Technik                                          /Part 1: Best available techniques\n/Teil 2:  Beste Umweltpraxis                                         /Part 2: Best environmental practice\nAnlage II:    Industrielle Branchen und gefährliche Stoffe          Annex II:       lndustrial sectors and hazardous substances\n/Teil 1:  liste von industriellen Branchen und Betrieben             /Part 1: List of industrial sectors and industries\n/Teil 2:  Leitliste von geflhrlichen Stoffen                         /Part 2: Guiding list of hazardous substances\nund von Stoffgruppen                                                  and groups of substances\nAnlage III: Generelle Leitlinien für Gewässergüteziele              Annex III: General guidance on water quality\nund -kriterien                                                        objectives and criteria\nAnlage IV: Statut der Internationalen Kommission                    Annex IV: Statute of the International Comrnission\nfür den Schutz der Donau                                              for the Protection of the Danube River\nAnlage V: Schiedsverfahren                                          Annex V:        Arbitration\nPrlambel                                                             Preamble\nDie Vertragsparteien -                                               The Contracting Parties,\ngeleitet von der festen Absicht, ihre wasserwirtschaftliche Zu-      Determined by the strong intention to lntensify their water man-\nsammenarbeit auf dem Gebiet des Gewässerschutzes und der             agement cooperation in the field of water protection and water\nWassernutzung zu verstärken;                                         use:\nbesorgt über das Auftreten von und über die Bedrohung durch          Concemed over the occurrence and threats of adverse effects,\nnachteilige Auswirkungen auf die Umwelt, die Wirtschaft und das      in the short or long term, of changes in conditions of watercourses\nWohlergehen der Donaustaaten, kurz- oder langfristig, bedingt        within the Danube River Basin on the environment, economies\ndurch Änderungen im Zustand von Gewässern im Donaubecken;            and well-being of the Danubian States;\nmit nachdrücklichem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit          Emphasizing the urgent need for strengthened domestic and\nverstärkter innerstaatlicher und internationaler Maßnahmen zur       international measures to prevent, control and reduce significant\nVermeidung, Überwachung und Verringerung erheblicher nachtei-        adverse transboundary impact from the release of hazardous\nliger grenzüberschreitender Auswirkungen durch die Einbringung       substances and of nutrients into the aquatic environment within\nvon gefährlichen Stoffen und von Nährstoffen in die aquatische       the Danube Basin with due attention also given to the Black\nUmwelt des Einzugsgebietes der Donau, wobei auch dem                 Sea;\nSchwarzen Meer gebührende Aufmerksamkeit geschenkt wird;\nin Würdigung der auf innerstaatliche Initiative von Donau-           Commending the measures already taken on the domestic\nstaaten und auf der bilateralen und multilateralen Ebene ihrer     . initiative of Danubian Countries and on the bilateral and multilater-\nZusammenarbeit bereits ergriffenen Maßnahmen sowie der bis-          al level of their cooperation as well as the efforts already under-\nlang unternommenen Anstrengungen im KSZE-Prozeß, durch die           taken within the CSCE process, by the United Nations Economic\nEuropäische Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen und         Commission for Europe and by the European Community to\ndurch die Europäische Gemeinschaft zur Förderung der Zusam-          promote the cooperation, on bilateral and multilateral levels, for","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                                 an\nmenarbeit, auf bi- und multilateraler Ebene, für die Vermeidung           the prevention and control of transboundary pollution, sustainable\nund Überwachung der grenzüberschreitenden Verschmutzung,                  water management, rational use and conservation of water re-\nzur verträglichen Wasserwirtschaft, zur rationellen Nutzung und           sources;\nzur Erhaltung der Wasserressourcen;\nbezugnehmend insbesondere auf das Übereinkommen vom                       Referring in particular to the Convention on the protection and\n17. März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreiten-             use of transboundary watercourses and international lakes of\nder Wasserläufe und internationaler Seen sowie auf die bestehen-          17 March 1992 as well as the existing bi- and multilateral coopera-\nde bi- und multilaterale Zusammenarbeit zwischen Donaustaaten,            tion among Darwbian States, which will be continued and duly\ndie fortgesetzt wird und die bei der Zusammenarbeit aller Donau-          taken into account by the cooperation of all Danubian States, as\nstaaten gebührende Beachtung finden wird, sowie mit Hinweis auf           weil as pointing to the Convention on the protection of the Black\ndas übereinkommen vom 21. April 1992 zum Schutz des Schwar-               Sea against pollution of 21 April 1992;\nzen Meeres vor Verschmutzung;\nim Bestreben, eine dauerhafte Verbesserung und einen anhal-              Striving at a lasting improvement and protection of Danube\ntenden Schutz des Donaustromes und der Gewässer in seinem                River and of the waters within its catchment area in particular in\nEinzugsgebiet, insbesondere im grenzüberschreitenden Zu-                 the transboundary context and at sustainable water management\nsammenhang, sowie eine verträgliche Wasserwirtschaft zu er-               taking duly into account the interests of the Danubian States in the\nreichen, wobei die Interessen der Donaustaaten im Bereich der            field of water use and at the same time contributing to the protec-\nWassernutzung angemessen berücksichtigt und zugleich Bei-                 tion of the marine environment of the Black Sea;\nträge zum Schutz der Meeresumwelt des Schwarzen Meeres\ngeleistet werden -\nsind wie folgt übereingekommen:                                          Have agreed as follows:\nTeil 1                                                             Part 1\nAllgemeine Bestimmungen                                                   General provisions\nArtikel 1                                                         Article 1\nBegriffsbestimmungen                                                       Deffnltions\nFür die Zwecke dieses Übereinkommens bedeutet:                            For the purposes of this Convention:\na) \"Donaustaaten\" souveräne Staaten, die an einem be-                    (a) \"Dan u b i an St a t es\" mean sovereign States sharing a\nträchtlichen Teil des hydrologischen Einzugsgebietes der                   considerable part of the hydrological catchment area of the\nDonau Anteil haben. Als beträchtlicher Teil wird ein Anteil                Danube River. As considerable part there is assumed a\nangenommen, der 2000 km 2 des ganzen hydrologischen Ein-                   share exceeding 2,000 km 2 of the total hydrological catch-\nzugsgebietes übersteigt.                                                   ment area.\nb) \"Einzugs gebier der Donau das ganze hydrologische                     (b) \"Ca tch m e nt a rea\" of the Danube River means the hydro-\nFlußgebiet, soweit die Vertragsparteien daran Anteil haben.                logical river basin as f ar as it is shared by the Contracting\nParties.\nc) \"G re nzü be rsch reitende Au swi rku ng\" jede erheb-                 (c)    \"Transboundary impact\" means any significant ad-\nliche nachteilige Auswirkung auf die Gewässerumwelt, die von               verse effect on the riverine environment resulting from a\neiner Veränderung in den Bedingungen eines Gewässers                       change in the conditions of waters caused by human activity\ninfolge einer menschlichen Aktivität herrührt und über ein                 and stretching out beyond an area under the jurisdiction of a\nGebiet unter der Hoheitsgewalt einer Vertragspartei hinaus-                Contracting Party. Such changes may affect life and proper-\nreicht. Solche Veränderungen können Auswirkungen auf das                   ty, safety of facilities and the aquatic ecosystems con-\nLeben und Eigentum, die Sicherheit von Anlagen sowie die                   cerned.\nbetroffenen Wasser-Ökosysteme haben.\nd) \"Ge f ä h r I ich e Stoffe\" Substanzen, die toxisch, kanzero-         (d) \"Hazardous substances\" means substances which\ngen, mutagen, teratogen oder bioakkumulativ wirken, ins-                  have toxic, cancerogenic, mutagenic, teratogenic or bioac-\nbesondere wenn sie persistent und ihre Auswirkungen auf                   cumulative effects, in particular those being persistent and\nlebende Organismen erheblich nachteilig sind.                             having significant adverse impm:t on living organisms.\ne) ,.Wassergef ährdende Stoffe\" Substanzen, die ein                      (e) \"Substances hazardous to water\" means sub-\naußerordentlich hohes Gefährdungspotential gegenüber Was-                 stances the hazard potential of which to water resources is\nserressourcen aufweisen, so daß der Umgang mit ihnen be·                  extraordinarily high so that their handling requires· special\nsondere Vorbeugungs- und Schutzmaßnahmen erfordert.                       preventive and protective measures;\nf)   \"Punktquellen und diffuse Quellen der Gewäs-                        (f)   \"Po i n t a n d non - p o i n t so u r c es o f wate r p o II u -\ns e r v e r u n r e i n i g u n g\" die Quellen von Schadstoffen und       t i o n\" means the sources of pollutants and nutrients the input\nNährstoffen, deren Eintrag in Gewässer entweder durch örtlich             of which to waters is caused either by locally determined\nf~stgelegte Einleitungen (Punktquellen) oder durch diffuse,               discharges (point source) or by diffuse effects being wide-\nüber das Einzugsgebiet weit gestreute Effekte (diffuse Quel-              spread over the catchment areas (non-point sources);\nlen) verursacht wird.\ng) \"Wasser b i I an z\" die Beziehungsstruktur, die den natürli-          (g) \"Wate r b a I a n c e\" means the relationship characterising\nchen Wasserhaushalt eines gesamten Flußbeckens nach sei-                  the natural water household of an entire river basin as to its\nnen Komponenten (Niederschlag, Verdunstung, Oberflächen-                  components (precipitation, evaporation, surface and under-\nabfluß und unterirdischer Abfluß) kennzeichnet. Zusätzlich ist             ground run-off). In addition a component of current man-\neine Komponente von ständigen anthropogenen Wirkungen                      made effects originating from water use and influencing\nenthalten, die von der Wassernutzung herrühren und die Was-                water quantity is included;\nsermenge beeinflussen.","878                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nh) ,,Anschlußdaten• zusammengefaßte Daten, die von fluß-            (h)    •c o n n e c t in g da t a\" means summarised data derived\naufwärtigen Wasserbilanzen abgeleitet werden, soweit sie als         from upstream water balances as far as being relevant as an\nEingabedaten maßgeblich sind, die zur Ausarbeitung von               input necessary for the elabot\"ation of downstream water\nflußabwärtigen Wasserbilanzen und einer generellen Wasser-           balances and of a general water balance for the Danube\nbilanz der Donau erforder1ich sind. In diesem Ausmaß decken          River. To this extent connecting data cover the components\ndie Anschlußdaten die Komponenten der Wasserbilanz für alle          of the water balance for all significant transboundary waters\nmaßgeblichen grenzüberschreitenden Gewässer im Einzugs-              within the catchment area of the Danube River. Connecting\ngebiet der Donau ab. Anschlußdaten beziehen sich auf Quer-           data refer to cross sections of transboundary waters where\nschnitte von grenzüberschreitenden Gewässem, wo diese die            they mark, cross or are located on boundaries between the\nGrenzen zwischen Vertragsparteien kennzeichnen, überque-             Contracting Parties.\nren oder sich an diesen befinden.\ni)    ,.1 nternationale Kommission· die mit Artikel 18 dieses       (i)    \"International Commission\" means the organisation\nÜbereinkommens eingerichtete Organisation.                           established by Article 18 of this Convention.\nArtikel 2                                                              Artlcle 2\nZiele                                                              ()bJeetlvea\nund Grundsitze der Zusammenarbeit                                          and princlples of cooperatlon\n(1) Die Vertragsparteien bemühen sich, die Ziele einer verträg-      (1) The Contracting Parties shall strtve at achieving the goals of\nlichen und gerechten Wasserwirtschaft zu erreichen, einschließ-     a sustainable and equitable water management, including the\nlich der Erhaltung, Verbesserung und rationellen Nutzung der        conservation, improvement and the rational use of surface waters\nOberflächengewässer und des Grundwassers im Einzugsgebiet,          and ground water in the catchment area as far as possible.\nsoweit dies möglich ist. Darüber hinaus untemehmen die Ver-         Moreover the Contracting Parties shall make all efforts to control\ntragsparteien alle Anstrengungen, um die Gefahren zu bekämp-        the hazards originating from accidents involving substances ha-\nfen, die aus Störfällen mit wassergefährdenden Stoffen, Hoch-       zardous to water, floods and ice-hazards of the Danube River.\nwässem und Eisgefahren der Donau entstehen. Überdies bemü-          Moreover they shall endeavour to contribute to reducing the\nhen sie sich, zur Verminderung der Belastung des Schwarzen          pollution loads of the Black Sea from sources in the catchment\nMeeres beizutragen, die aus dem Einzugsgebiet stammt.               area.\n(2) Die Vertragsparteien arbeiten gemäß den Bestimmungen             (2) The Contracting Parties pursuant to the provisions of this\ndieses Übereinkommens in grundsätzlichen Fragen der Wasser-         Convention shall cooperate on fundamental water management\nwirtschaft zusammen und ergreifen alle geeigneten rechtlichen,     issues and take all appropriate legal, administrative and technical\nadministrativen und technischen Maßnahmen, um den gegenwär-        measures, to at least maintain and improve the current environ-\ntigen Zustand der Donau und der Gewässer in ihrem Einzugsge-        mental and water quality conditions of the Danube River and of the\nbiet hinsichtlich Umwelt und Gewässergüte zumindest zu erhalten    waters in its catchment area and to prevent and reduce as far as\nund zu verbessem sowie um nachteilige Auswirkungen und Ver-        possible adverse impacts and changes occurring or likely to be\nänderungen, die auftreten oder verursacht werden können, soweit    caused.\nwie möglich zu vermeiden und zu verringern.\n(3) In diesem Sinne setzen die Vertragsparteien mit Rücksicht       (3) To this end the Contracting Parties, taking into account the\nauf die Dringlichkeit von Maßnahmen zur Bekämpfung der Ge-         urgency of water pollution abatement measures and of rational,\nwässerverschmutzung und der rationellen, verträglichen Wasser-     sustainable water use, shall set priorities as appropriate and shall\nnutzung angemessene Prioritäten und verstärken, harmonisieren      strengthen, harmonise and coordinate measures taken and\nund koordinieren die laufenden und geplanten Maßnahmen auf         planned to be taken at the domestic and international level\nder innerstaatlichen und internationalen Ebene im gesamten         throughout the Danube Basin aiming at sustainable development •\nDonaueinzugsgebiet mit dem Ziel einer verträglichen Entwicklung    and environmental protection of the Danube River. This objective\nund des Umweltschutzes an der Donau. Dieses Ziel ist insbeson-     in particular is directed to ensure the sustainable use of water\ndere darauf gerichtet, die verträgliche Nutzung der Wasserres-     resources for municipal, industrial and agriculturaJ purposes as\nsourcen für kommunale, industrielle und landwirtschaftliche Zwek-  well as the conservation and restauration of ecosystems and to\nke sowie die Erhaltung und Wiederherstellung von Ökosystemen       cover also other requirements occurring as to public health.\nsicherzustellen und auch andere Anforderungen zu erfüllen, die\nsich hinsichtlich der Volksgesundheit ergeben.\n(4) Das Verursacherprinzip und das Vorsorgeprinzip stellen die      (4) The Polluter pays principle and the Precautionary principle\nGrundlage für alle Maßnahmen dar, die auf den Schutz der Donau     constitute a basis for all measures aiming at the protection of the\nund der Gewässer In ihrem Einzugsgebiet abzielen.                  Danube River and of the waters within its catchment area.\n(5) Die wasserwirtschaftliche Zusammenarbeit orientiert sich an     (5) Water management cooperation &hall be orlented on sus-\nder verträglichen Wasserwirtschaft, das heißt an den Kriterien      tainable water management, that means on the criteria of a stable,\neiner beständigen und umweltgerechten Entwicklung, die zugleich     environmentally sound development, which are at the same time\ngerichtet sind auf:                                                 directed to:\n- die Erhaltung der allgemeinen Lebensqualität;                     - maintain the overall quality of life;\n- die Bewahrung des Zugangs zu den natürlichen Ressourcen;          - maintain continuing access to natural resources;\n- die Verhütung bleibender Umweltschäden, den Schutz der            - avoid lasting environmental damage and protect ecosystems;\nÖkosysteme;\n- die Anwendung des Vermeidungsansatzes.                            - exercise preventive approach.\n(6) Die Anwendung dieses Übereinkommens darf keinesfalls            (6) The application of this Convention by no means shall cause\neine erhebliche direkte oder indirekte Zunahme von Auswirkun-       any significant direct or indirect increase of impacts to the riverine\ngen auf die flußbezogene Umwelt hervorrufen.                        environment.\n(7) Jede Vertragspartei hat das Recht, strengere Maßnahmen          (7) Each Contracting Party has the right to adopt and implement\nzu beschließen und durchzuführen, als jene, die sich aus den       measures being more stringent than those resulting from the\nBestimmungen des Übereinkommens ergeben.                           provisions _of this Convention.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                               879\nArtikel 3                                                           Artlcle 3\nGeltungsbereich                                                          Scope\n(1) Dieses Übereinkommen kommt für das Einzugsgebiet der           (1) This Convention applies to the catchment area of the\nDonau, wie es in Artikel 1 Buchstabe b definiert ist, zur Anwen-   Danube River as defined under Article 1, paragraph (b).\ndung.\n(2) Gegenstand dieses Übereinkommens sind insbesondere die         (2) Subject to this Convention in particular shall be the following\nfolgenden Vorhaben und laufenden Maßnahmen, soweit sie             planned activities and ongoing measures as far as they cause or\ngrenzüberschreitende Auswirkungen haben oder haben können:         are likely to cause transboundary impacts:\na) die Einleitung von Abwässern, der Eintrag von Nährstoffen       (a) the discharge of waste waters, the input of nutrients and\nund gefährlichen Stoffen sowohl aus Punktquellen als auch           hazardous substances both from point and non-point sources\naus diffusen Quellen sowie die Wärmeeinleitung;                     as well as heat discharge;\nb) Vorhaben und Maßnahmen auf dem Gebiet wasserbaulicher           (b) planned activities and measures in the field of water con-\nArbeiten, insbesondere Regulierung sowie Abfluß- und Stau-         struction works, in particular regulation as well as run-off and\nregelung von Gewässern, des Hochwasserschutzes und der             storage level control of water courses, flood control and\nAbwehr von Eisgefahren, sowie der Beeinflussung des Abfluß-         ice-hazards abatement, as well as the effect of facilities\nregimes durch Anlagen im und am Gewässer;                          situated in or aside the watercourse on its hydraulic re-\ngime;\nc) andere Vorhaben und Maßnahmen zur Gewässernutzung,             (c) other planned activities and measures for the purposes of\nwie Wasserkraftnutzung, Wasserableitungen und Wasser-              water use, such as water power utilization, water transfer and\nentnahmen;                                                         withdrawal;\nd) der Betrieb von bestehenden wasserbautechnischen Anlagen,      (d) the operation of the existing hydrotechnical constructions\nz.B. Reservoire, Wasserkraftanlagen; Maßnahmen zur                  e. g. reservoirs, water power plants; measures to prevent\nVermeidung von Umweltauswirkungen einschließlich: Ver-              environmental impact including: deterioration in the hydrolo-\nschlechterung der hydrologischen Bedingungen, Erosion, Ab-          gical conditions, erosion, abrasion, inundation and sediment\ntragung, Überschwemmung und Sedimentfracht; Maßnahmen               flow; measures to protect the ecosystems;\nzum Schutz der Ökosysteme;\ne) der Umgang mit wassergefährdenden Stoffen und die Vor-         (e) the handling of substances hazardous to water and the\nsorge zur Vermeidung von Störfällen.                                precautionary prevention of accidents.\n(3) Dieses Übereinkommen ist auf Fragen der Fischereiwirt-        (3) This Convention is applicable to issues of fishery and inland\nschaft und der Binnenschiffahrt anwendbar, soweit Fragen der      navigation as far as problems of water protection against pollution\nGewässerverschmutzung infolge dieser Tätigkeiten betroffen        caused by these activities are concemed.\nsind.\nArtikel 4                                                           Article 4\nFormen der Zusammenarbeit                                              Forms of cooperation\nDie Formen der Zusammenarbeit gemäß diesem Übereinkom-            The forms of cooperation under this Convention as a rule are\nmen sind in der Regel die folgenden:                              the following:\na) Beratungen und gemeinsame Aktivitäten im Rahmen der In-        (a) consultations and joint activities in the framework of the\nternationalen Kommission gemäß den Bestimmungen dieses              International Commission pursuant to the provisions of this\nÜbereinkommens;                                                     Convention;\nb) Informationsaustausch über bi- und multilaterale Überein-      (b) exchange of information on bi- and multilateral agreements,\nkommen, gesetzliche Regelungen und Maßnahmen auf dem                legal regulations and on measures in the field of water\nGebiet der Wasserwirtschaft; Austausch von Gesetzesdoku-            management; exchange of legal documents and directives\nmenten und Richtlinien sowie von anderen Publikationen;            and of other publications; other forms for the exchange of\nandere Formen des Informations- und Erf~hrungsaustau-               information and experiences.\nsches.\nTeil II                                                             Part II\nMultilaterale Zusammenarbeit                                           Multilateral cooperation\nArtikel 5                                                           Article 5\nVermeidung, Überwachung und Verringerung                                         Preventlon, control\nvon grenzüberschreitenden Auswirkungen                              and reduction of transboundary Impact\n(1) Die Vertragsparteien werden rechtliche, administrative und    (1) The Contracting Parties shall develop, adopt and implement\ntechnische Maßnahmen entwickeln, verabschieden und durchfüh-      relevant legal, administrative and technical measures as well as\nren sowie die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen     provide for the domestic preconditions and basis required in order\nund Grundlagen schaffen, um einen wirksamen Gewässerschutz        to ensure efficient water quality protection and sustainable water\nund eine verträgliche Wassernutzung zu gewähr1eisten und um       use and tt,ereby also to prevent, control and reduce transbound-\ndadurch-auch grenzüberschreitende Auswirkungen zu vermeiden,      ary impact.\nzu überwachen und zu verringern.\n(2) Zu diesem Zweck ergreifen die Vertragsparteien jede für       (2) To this end the Contracting Parties shall separately or jointly\nsich oder gemeinsam insbesondere die im folgenden genannten       take in particular the measures indicated below:\nMaßnahmen:","880                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\na) Erfassung des Zustandes der natürlichen Wasserressourcen       (a) record conditions of natural water resources within the\nim Donaueinzugsgebiet mittels vereinbarter quantitativer und        Danube River catchment area applying agreed quantity and\nqualitativer Parameter einschließlich der diesbezüglichen           quality parameters inctuding the rnethodology concerned;\nMethodik;\nb) Erlassen von Rechtsvorschriften, die die für Abwassereinlei-   (b) adopt legal provisions providing for requirements incfuding\ntungen einzuhaltenden Anforderungen einschließlich der Fri-         time limits to be met by waste water discharges;\nsten vorsehen;\nc) Erfassen von Rechtsvorschriften für den Umgang mit wasser-     (c) adopt legal provisions for the handling of substances hazard-\ngefährdenden Stoffen;                                               ous to water,\nd) Erlassen von Rechtsvorschriften zur Verringerung des Eintra-   (d) adopt legal provisions for reducing Inputs of nutrients or\nges von Nährstoffen und gefährlichen Stoffen aus diffusen           hazardous substances from non-point sources, especially for\nQuellen, insbesondere für die Anwendung von Nährstoffen             the application of nutrients as weil as of plant protection\nsowie von Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmit-             agents and pesticides in agriculture;\nteln in der Landwirtschaft;\ne) mit dem Ziel einer Harmonisierung dieser Regelungen auf        (e) with the aim of harmonising these regulations at a high level\nhohem Schutzniveau sowie zur abgestimmten Durchführung              of protection as well as for the harmonised Implementation of\nvon entsprechenden Maßnahmen werden die Vertragspar-                corresponding measures the Contracting Parties shall take\nteien die von der lntemationalen Kommission vorgelegten             into account results and proposals put forward by the Interna-\nErgebnisse und Vorschläge berücksichtigen;                          tional Commission;\nf)   die Vertragsparteien arbeiten zusammen und ergreifen ange-   (f)    the Contracting Parties shall cooperate and take appropriate\nmessene Maßnahmen, um die grenzüberschreitenden Aus-                measures to avoid the transboundary Impacts of wastes and\nwirkungen von Abfällen und gefährlichen Stoffen zu vermei-          hazardous substances in particular originating from trans-\nden, insbesondere solche, die vom Transport herrühren.              port.\nArtikel 6                                                           Artlcle 6\nBesondere Maßnahmen                                                      Speclflc water\nzum Schutz der Wasserressourcen                                      resources protactlon meaaurea\nDie Vertragsparteien ergreifen geeignete Maßnahmen mit dem        The Contracting Parties shall take appropriate measures aiming\nZiel der Vermeidung oder Verminderung von grenzüberschreiten-     at the prevention or reduction of transboundary Impacts and at a\nden Auswirkungen und einer verträglichen und gerechten Nut-       sustainable and equitable use of water resources as well as at the\nzung der Wasserressourcen sowie der Erhaltung ökologischer        conservation of ecological resources, especially:\nRessourcen, insbesondere:\na) Ausweisung von Grundwasserressourcen, die langfristig zu       (a) enumerate groundwater resources subject to a long-terrn\nschützen sind, sowie von Schutzzonen, die zum Zwecke der           protection as well as protection zones valuable for existing or\nbestehenden oder künftigen Trinkwasserversorgung wertvoll           future drinking water supply purposes;\nsind;\nb) Vermeidung der Verschmutzung von Grundwasserressour-           (b) prevent the pollution of groundwater resources, especially\ncen, insbesondere von solchen, die langfristig der Trinkwas-        those in a long-term perspective reserved for drinking water\nserversorgung vorbehalten sind, insbesondere durch Nitrat,          supply, in particular caused by nitrates, plant protection\nPflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel sowie              agents and pesticides as well as other hazardous sub-\nsonstige gefährliche Stoffe;                                        stances;\nc) Vermeidungs- und Überwachungsmaßnahmen zur Minimie-            {c)    minimise by preventive and control measures the risks of\nrung der Gefahr einer störfallbedingten Verschmutzung;              accidental pollution;\nd) Berücksichtigung möglicher Einflüsse auf die Gewässergüte      (d) take into account possible influences on the water quality\ninfolge von Vorhaben und laufenden Maßnahmen im Sinne              resulting from planned activities and ongojng measures pur-\nvon Artikel 3 Absatz 2;                                            suant to Article 3 paragraph 2;\ne) Abschätzung der Bedeutung verschiedener Biotopelemente         (e) evaluate the importance of different biotope elements for the\nfür die Fließgewisserökologie und Vorschläge für Maßnah-            riverine ecology and propose measures for improving the\nmen zur Verbesserung der aquatischen und litoralen ökologi-        aquatic and litoral ecological conditions.\nschen Bedingungen.\nArtikel 7                                                           Artlcle 7\nEmissionsbegrenzung;                                                 EmlsaJon llmltatlon;\nGewluergOtezlele und -krHerien                                  water quallty objectlvea and crlterla\n(1) Die Vertragsparteien setzen unter Berücksichtigung der        (1) The Contracting Parties taking into account the proposals\nVorschläge der Internationalen Kommission Emissionsbegren-       from the lntemational Commission shall set emission limits applic-\nzungen fest, die auf Individuelle industrielle Branchen oder Be- able to individual industrial sectors or industries in terms of pollu-\ntriebe anwendbar und auf Schmutzfrachten und Konzentrationen     tion loads and concentrations and based in the best possible way\nausgerichtet sind, wobei möglichst abfallarme und abfallfreie    on low- and non-waste technologies at source. Where hazardous\nTechnologien an der Anfallstelle zugrundegelegt werden. Wo       substances are discharged. the emission limits shall be based on\ngefährliche Stoffe eingeleitet werden, beruhen die Emissionsbe-  the best available techniques for the abatement at source and/or\ngrenzungen auf dem Stand der Technik für die Bekämpfung an       for waste water purification. For municipal waste water, emission\nder Anfallstelle und/oder für die Abwasserreinigung. Für kommu-  limits shall be based on the application of at least biological or an\nnales Abwasser beruhen die Emissionsbegrenzungen auf der         equivalent level of treatment.\nAnwendung zumindest der biologischen oder einer gleichwertigen\nBehandlung.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                                 881\n(2) Ergänzende Bestimmungen zur Vermeidung oder Verringe-             (2) Supplementary provisions for preventing or reducing the\nrung des Eintrages von gefährlichen Stoffen und von Nährstoffen       release of hazardous substances and nutrients shall be developed\nwerden von den Vertragsparteien für diffuse Quellen unter Be-         by the Contracting Parties for non-point sources, in particular\nrücksichtigung der besten Umweltpraxis entwickelt, insbesondere       where the main sources are originating from agriculture, taking\nwenn die Hauptquellen aus der Landwirtschaft kommen.                  into account the best environmental practice.\n(3) Zum Zwecke der Absätze 1 und 2 enthält Anlage II zu               (3) For the purpose of paragraphs 1 and 2 Annex II to this\ndiesem übereinkommen eine Liste von industriellen Branchen            Convention contains a list of industrial sectors and industries as\nund Betrieben sowie eine ergänzende Liste von gefährlichen            weil as an additional list of hazardous substances and groups of\nStoffen und Stoffgruppen, deren Einleitung aus Punktquellen und       substances, the discharge of which from point and non-point\naus diffusen Quellen zu vermeiden oder beträchtlich zu vermin-       sources shall be prevented or considerably reduced. The updating\ndern ist. Die Aktualisierung der Anlage II obliegt der Internationa-  of Annex II lies with the International Commission.\nlen Kommission.\n(4) Zusätzlich legen die Vertragsparteien - soweit dies ange-         (4) The Contracting Parties in addition shall, where appropriate,\nbracht ist - Gewässergüteziele gemeinsam fest und wenden              define water quality objectives and apply water quality criteria for\nGewässergütekriterien an, um grenzüberschreitende Belastungen        the purpose of preventing, controlling and reducing transboundary\nzu verhüten, zu überwachen oder zu vermindern. Als allgemeine         impact. General guidance for this is given in Annex III, which shall\nLeitlinie hierfür dient Anlage III, die von den Vertragsparteien     be applied and specified by the Contracting Parties both, at the\nsowohl innerstaatlich, als auch gegebenenfalls gemeinsam ange-        domestic level and jointly, where appropriate.\nwendet und spezifiziert wird.\n(5) Mit dem Ziel einer wirksamen Emissionsbegrenzung in den           (5) Aiming at an efficient limitation of the emissions in areas\nihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten stellen die Ver-         under their jurisdiction the Contracting Parties shall ensure neces-\ntragsparteien die erforderlichen Vorbedingungen und die Umset-       sary preconditions and implementation.\nzung sicher.\nSie stellen sicher, daß:                                             They shall ensure that:\na) die innerstaatlichen Regelungen zur Emissionsbegrenzung           (a) the domestic regulations for emission limitation and their\nund ihre Anforderungsniveaus mit der Emissionsbegrenzung               level of standards imposed are harmonised step by step with\ngemäß diesem Übereinkommen schrittweise harmonisiert                   the emission limitation pursuant ~o this Convention;\nwerden;\nb) Abwassereinleitungen ausnahmslos auf einer von den zustän-        (b) waste water discharges without exception are based on a\ndigen Behörden zuvor erteilten und befristeten Genehmigung             permit imposed by the competent authorities in advance and\nberuhen;                                                               for a limited period of validity;\nc) die Regelungen und Genehmigungen für Vermeidungs- und             (c)    regulations and permits for prevention and control measures\nBekämpfungsmaßnahmen im Falle neuer oder modernisierter                in case of new or modemised industrial facilities, in particular\nIndustrieanlagen, insbesondere wenn gefährliche Stoffe invol-          where hazardous substances are invotved, are oriented on\nviert sind, sich am Stand der Technik orientieren und mit hoher        the best available techniques and are implemented with high\nPriorität durchgeführt werden;                                         priority;\nd) strengere, über die Vorschriften hinausgehende Auflagen - im      (d) more stringent provisions than the standards - in individual\nkonkreten EinzeHall sogar Verbote - auferlegt werden, wenn             cases even prohibition - are imposed, where the character of\nes der Charakter des aufnehmenden Gewässers und seines                 the receiving water and of its ecosystem so requires in\nÖkosystems in Verbindung mit Absatz 4 erfordert;                       connection with paragraph 4;\ne) die zuständigen Behörden überwachen, daß Aktivitäten, die         (e) competent authorities surveille, that activities likely to cause\ngrenzüberschreitende Auswirkungen verursachen können, in               transboundary impacts are carried out in compliance with the\nÜbereinstimmung mit den erteilten Genehmigungen und Vor-               permits and provisions imposect;\nschriften erfolgen;\n-,\nf)   die Umweltverträglichkeitsprüfung gemäß supranationalen         (f)    environmental impact assessment in line with supranational\nund internationalen Regelungen oder andere Verfahren zur               and international regulations or other procedures for evalu-\nErfassung und Bewertung von Umweltauswirkungen ange-                   ation and assessment of environmental effects are applied;\nwendet werden;\ng) bei der Planung, Bewilligung und Durchführung von Aktivitäten     (g) when planning, licensing and implementing activities and\nund Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 2 und Artikel 16                  measures as referred to in Article 3, paragraph 2 and in\nAbsatz 2 die zuständigen Behörden die Gefahren von Störfäl-            Article 16, paragraph 2 the cornpetent authorities take into\nlen mit wassergefährdef'.'den Stoffen berücksichtigen, indem           account risks of accidents invotving substances hazardous to\nsie vorbeugende Maßnahmen auferlegen und Verhaltens-                   water by imposing preventive measures and by ordering\nregeln für die Schadensbekämpfung nach Störfällen fordern.             rules of conduct for post accident response measures.\nArtikel 8                                                             Article 8\nEmissionserhebungen,                                                  Emission lnventorfes,\nAktionsprogramme und Fortschrittsberichte                              actlon programmes and progress revlews\n(1) Die Vertragsparteien erstellen periodische Inventare über         (1) The Contracting Parties shall undertake periodically inven-\ndie maßgeblichen Punktquellen und diffusen Quellen der Ver-          tories of the relevant point and non-point sources of pollution\nschmutzung im Einzugsgebiet der Donau einschließlich der Ver-        within the catchment area of Danube River including the preven-\nmeidungs- und Bekämpfungsmaßnahmen, die für die betreffen-           tion and abatement measures already taken for the respective\nden Einleitungen bereits ergriffen worden sind, sowie über die       discharges as weil as on the actual efficiency of these measures,\naktuelle Wirksamkeit dieser Maßnahmen, wobei Artikel 5 Absatz 2      taking duly into account Article 5, paragraph 2, subpara a.\nBuchstabe a angemessen berücksichtigt wird.\n(2) Auf dieser Grundlage stellen die Vertragsparteien stufen-         (2) Based on that the Contracting Parties shall in stages estab-\nweise eine Liste von weiteren Vermeidungs- und Bekämpfungs-          lish a list of further prevention and abatement measures to be","882                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nmaßnahmen zusammen, die schrittweise durchzuführen sind,             taken step by step as far as this is necessary for reaching the\nsoweit dies zur Erreichung der Ziele dieses Übereinkommens           objectives of this Convention.\nerforderlich ist.\n(3) Die Erhebung der Emissionen und die liste der zu ergreifen-      (3) The inventory of emissions and the list of measures tobe\nden Maßnahmen bilden die Grundlage für die Entwicklung ge-           taken form the basis for developing joint action programmes to be\nmeinsamer Aktionsprogramme der Vertragsparteien, die nach            developed by the Contracting Parties taking into account priorities\nKriterien der Dringlichkeit und der Wirksamkeit gesetzte Priori-     set in tenns of urgency and efficiency. These action programmes\ntäten berücksichtigen. Diese Aktionsprogramme zielen insbeson-       in particular shall be aimed at the reduction of pollution loads and\ndere auf die Verringerung der Schmutzfrachten und -konzentratio-     concentrations both from industrial and municipal point sources as\nnen sowohl aus industriellen und kommunalen Punktquellen, als        well as from non-point sources. They shall inter alia contain the\nauch aus diffusen Quellen ab. Sie enthalten unter anderem die        prevention and abatement measures including the timing and cost\nVermeidungs- und Bekämpfungsmaßnahmen einschließlich von             estimates.\nZeitplänen und Kostenschätzungen.\n(4) Femer erfassen die Vertragsparteien die bei der Durchfüh-        (4) In addition the Contracting Parties shall monitor the progress\nrung der gemeinsamen Aktionsprogramme erzielten Fortschritte         made in the implementation of the Joint action programmes by\ndurch Erstellung periodischer Erfolgsberichte. Diese Berichte ent-   establishing periodical progress reviews. These reviews shall\nhalten sowohl die durchgeführten Schutzmaßnahmen, als auch           contain both, the protection measures implemented and the pro-\nden Fortschritt beim Gewässerzustand im Licht der aktuellen          gress made as to the riverine conditions in the light of the actual\nBewertung.                                                           assessment.\nArtikel 9                                                                Artlcle 9\nUntersuchungs- und Überwachungsprogramme                                           Monltorlng programmes\nAuf der Grundlage ihrer innerstaatlichen Aktivitäten arbeiten die    On the basis of their domestic activities, the Contracting Parties\nVertragsparteien auf dem Gebiet der Untersuchung, Überwa-            shall cooperate in the field of monitoring and assessment.\nchung und Bewertung zusammen.\n(1) Zu diesem Zweck werden sie                                       (1) For this aim, they shall\n- ihre auf der innerstaatlichen Ebene angewendeten Methoden          - harmonise or make comparable their monitoring and assess-\nzur Untersuchung und Bewertung harmonisieren oder ver-               ment methods as applied on their domestic levels, in particular\ngleichbar machen, besonders auf dem Gebiet der Fließge-              in the field of river quality, emlssion control, flood forecast and\nwässergüte, der Emissionsüberwachung, der Hochwasserpro-             water balance, with a view to achieving comparable results to\ngnose und der Wasserbilanz, damit vergleichbare Ergebnisse           be introduced into the joint monitoring and assessment activi-\nerzielt und in die gemeinsamen Untersuchungs- und Bewer-             ties;\ntungsaktivitäten eingebracht werden;\n- abgestimmte oder gemeinsame Untersuchungssysteme ent-              - develop concerted or joint monitoring systems applying station-\nwickeln, in denen stationäre oder mobile Meß-, Kommunika-            ary or mobile measurement devices, communication and data\ntions- und Datenverarbeitungseinrichtungen Anwendung fin-            processing facilities;\nden;\n- gemeinsame Programme zur Untersuchung des Zustandes der            - elaborate and Implement joint programmes for monitoring the\nFließgewässer im Donaueinzugsgebiet, betreffend sowohl die           riverine conditions in the Oanube catchment area conceming\nQualität als auch die Quantität des Wassers, die Sedimente           both water quality and quantity, sediments and riverine eco-\nund die Flußökosysteme, erarbeiten und umsetzen, als Grund-          systems, as a basis for the assessment of transboundary\nlage für die Bewertung von grenzüberschreitenden Auswir-             impacts such as transboundary pollution and changes of the\nkungen, wie grenzüberschreitende Verschmutzung und Verän-            riverine regimes as weil as of water balances, floods and\nderungen im Außregime, sowie von Wasserbilanzen, Hoch-               ice-hazards;\nwässern und Eisgefahren;\n- gemeinsame oder abgestimmte Methoden für die Überwa-               - develop joint or harmonised methods for monitoring and as-\nchung und Bewertung von Abwassereinleitungen entwickeln              sessment of waste water discharges including processing,\neinschließlich der Verarbeitung, Auswertung und Dokumenta-           evaluation and documentation of data taking into account the\ntion der Daten unter Berücksichtigung des branchenspezifi-           branch-specific approach of emission limitation (Annex II,\nschen Ansatzes zur Emissionsbegrenzung (Anlage II Teil 1);           Part 1);\n-    Erhebungen über maßgebliche Punktquellen einschließlich der     - elaborate inventories on relevant point sources including the\neingeleiteten Schadstoffe (Emissionserhebung) ausarbeiten            pollutants discharged (emission inventories) and estimate the\nund die Gewässerverschmutzung aus diffusen Quellen ab-              water pollution from non-point sources taking into account\nschätzen, unter Berücksichtigung der Anlage II Teil 2; diese        Annex II, Part 2; review these documents according to the\nUnterlagen nach dem aktuellen Stand überarbeiten.                   actual state.\n(2) Insbesondere einigen sie sich auf Meßstellen, die Kenn-         (2) In particular they shall agree upon monitoring points, river\nzeichnung der Fließgewässer und Verschmutzungsparameter, die        quality characteristics and pollution parameters regularly to be\nan der Donau mit einer ausreichenden Frequenz regelmäßig            evaluated for the Danube River with a sufficient frequency taking\nerfaßt werden sollen, wobei der ökologische und hydrologische       into account the ecological and hydrological character of the\nCharakter des betreffenden Wasserlaufes sowie typische Emis-        watercourse concemed as well as typical emlssions of pollutants\nsionen von Schadstoffen, die im betreffenden Einzugsgebiet ein-     discharged within the respective catchment area.\ngeleitet werden, Berücksichtigung finden.\n(3) Die Vertragsparteien erstellen, aufgrund einer abgestimm-       (3) The Contracting Parties shall establish, on the basis of a\nten Methodik, innerstaatliche Wasserbilanzen sowie die generelle    harmonised methodology, domestlc water balances, as well as\nWasserbilanz für das Donaubecken. Als Eingabedaten zu diesem        the general water balance of the Danube River Basin. As an input\nZweck stellen die Vertragsparteien im erforderlichen Ausmaß         for this ·purpose the Contracting Parties to the extent necessary\nAnschlußdaten bereit, die durch Anwendung der abgestimmten          shall provide connecting data whlch are sufficientty comparable\nMethodik ausreichend vergleichbar sind. Auf derselben Datenba-      .through the application of the harmonised methodology. On the","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                             883\nsis können auch Wasserbilanzen für die Hauptzubringer der Do-      same data base water balances can also be compiled for the main\nnau erstellt werden.                                               tributaries of Danube River.\n(4) Sie bewerten periodisch die Gütezustände der Donau sowie        (4) They shall periodically assess the quality conditions of\nden Fortschritt, den sie mit den zur Vermeidung. Überwachung       Danube River and the progress made by their measures taken\nund Verringerung von grenzüberschreitenden Auswirkungen er-        aiming at the prevention, control and reduction of transboundary\ngriffenen Maßnahmen erzielt haben. Die Ergebnisse werden mit       impacts. The results will be presented to the public by appropriate\nHilfe geeigneter Publikationen der Öffentlichkeit vorgestellt.     publications.\nArtikel 10                                                           Article 10\nBerichtspflichten                                                Obligations of reporting\nDie Vertragsparteien unterrichten die Internationale Kommis-        The Contracting Parties shall report to the International Com-\nsion über die Grundlagen, die für die Kommission zur Erfüllung     mission on basic issues required for the Commission to comply\nihrer Aufgaben erforderlich sind:                                  with its tasks. These reports shall in particular involve:\na) Berichte und Unterlagen, die in diesem Übereinkommen vor-       (a)    reports and documents being foreseen in this Convention or\ngesehen sind oder von der Kommission eingeholt werden;               requested by the Commission;\nb) die Unterrichtung über den Bestand, den Abschluß, die Ände-     (b) information on the existence, conclusion, amendment or\nrung oder Kündigung von bilateralen und multilateralen Über-         withdrawal of bilateral and multilateral agreements and\neinkommen und Verträgen, welche den Schutz und die Was-              treaties regulating the protection and water management of\nserwirtschaft der Donau und der Gewässer ihres Einzugsge-            the Danube River and of waters within its catchment area or\nbietes regeln oder für diesbezügliche Fragen von Bedeutung           being relevant for questions concerned;\nsind;\nc) Informationen über ihre jeweiligen Gesetze, Verordnungen        (c)    information on their respective laws, ordinances and other\nund andere generelle Regelungen, welche den Schutz und die           general regulations, regulating the protection and water man-\nWasserwirtschaft der Donau und der Gewässer ihres Einzugs-           agement of the Danube River and of waters within its catch-\ngebietes regeln oder für diesbezügliche Fragen von Bedeu-            ment area or being relevant for questions concerned;\ntung sind;\nd) die Mitteilung, spätestens innerhalb einer vereinbarten Frist   (d) communication, at the tatest within an agreed delay after the\nnach der Beschlußfassung in der Internationalen Kommission,          International Commission has taken its decision, on the way,\nin welcher Weise, in welchem zeitlichen Rahmen und mit               the timeframe and the financial expenses for implementing\nwelchem Finanzaufwand aktionsorientiert Beschlüsse, wie              action-oriented decisions at the domestic level, such as re-\nEmpfehlungen, Programme und Maßnahmen, auf der inner-               commendations, programmes and measures;\nstaatlichen Ebene durchgeführt werden;\ne) die Benennung der zuständigen Stellen, die bei der Zusam-       (e) designation of competent institutions to be addressed for\nmenarbeit im Rahmen dieses Übereinkommens von der Inter-            cooperation in the framework of this Convention by the Inter-\nnationalen Kommission oder von anderen Vertragsparteien             national Commission or by other Contracting Parties;\nangesprochen werden können;\nf)   die Mitteilung über Vorhaben, die aufgrund ihres Charakters  (f)    communication on planned activities, which for reason of\nweitreichende grenzüberschreitende Auswirkungen haben               their character are likely to cause transboundary impacts.\nkönnen.\nArtikel 11                                                          Article 11\nKonsultationen                                                       Consuttations\n(1) Nach vorangegangenem Informationsaustausch nehmen              (1) Having had a prior exchange of information the Contracting\ndie betroffenen Vertragsparteien auf Wunsch einer oder mehrerer   Parties involved shall at the request of one or several Contracting\nbetroffener Vertragsparteien Konsultationen über Vorhaben ge-     Parties concemed enter into consultations on planned activities as\nmäß Artikel 3 Absatz 2 auf, die grenzüberschreitende Auswirkun-   referred to in Article 3, paragraph 2, which are likely to cause\ngen haben können, sofem dieser Informationsaustausch und          transboundary impacts, as far as this exchange of information and\ndiese Konsultationen nicht schon durch bilaterale oder andere     these consultations are not yet covered by bilateral or other\ninternationale Kooperationen erfolgen. Die Konsultationen werden  international cooperation. The consultations are carried out as a\nin der Regel im Rahmen der Internationalen Kommission mit dem     rule in the framework of the International Commission, with the\nZiel durchgeführt. eine Lösung zu finden.                         aim to achieve a solution.\n(2) Vor einer Entscheidung über das Vorhaben warten die            (2) Prior to a decision on planned activities the competent\nzuständigen Behörden - außer bei Gefahr in Verzug - das Ergeb-    authorities - with the exception of pending danger - shall wait for\nnis dieser Konsultationen ab, es sei denn, daß diese nicht späte- the results of the consultations except the case, that they are not\nstens ein Jahr nach ihrem Beginn abgeschlossen sind.              finalised one year after their commencement at the latest.\nArtikel 12                                                          Artlcle 12\nInformationsaustausch                                               Exchange of Information\n(1) Die Vertragsparteien tauschen je nach Festlegung durch die     (1) As determined by the lntemational Commission the Con-\nInternationale Kommission Daten aus, die mit vertretbarem Auf-    tracting Parties shall exchange reasonably available data, inter\nwand verfügbar sind und die sich unter anderem auf folgendes      alia, on:\nbeziehen:\na) den allgemeinen Zustand der Fließgewässerumwelt im Ein-        (a) the general conditions of the riverine environment within the\nzugsgebiet der Donau;                                                catchment area of the Danube River;","884                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Boon am 12. Juni 1996\nb) bei der Anwendung und dem Einsatz von Verfahren nach dem         (b) experience gained in the application and operation of best\nStand der Technik gewonnene Erfahrungen sowie Ergebnisse              available techniques and results of research and develop-\nvon Forschung und Entwicklung;                                        ment;\nc) Emissions- und Überwachungsdaten;                                (c) emission and monitoring data;\nd) zur Vermeidung, Überwachung und Verringerung grenzüber-          (d) measures taken and planned tobe taken to prevent, control\nschreitender Auswirkungen ergriffene und geplante Maß-                and reduce transboundary impact;\nnahmen;\ne) Vorschriften für die Abwassereinleitung;                         (e) regulations for waste water discharges;\nf)   Unfälle mit wassergefährdenden Stoffen.                        (f)    accidents involving substances hazardous to water.\n(2) Zur Harmonisierung ihrer Emissionsgrenzwerte nehmen die          (2) In order to harmonise emission limits, the Contracting Par-\nVertragsparteien den Austausch von Informationen über ihre Vor-     ties shall undertake the exchange of information on their regula-\nschriften vor.                                                      tions.\n(3) Wird eine Vertragspartei von einer anderen Vertragspartei        (3) lf a Contracting Party is requested by any other Contracting\ndarum ersucht, nicht zur Verfügung stehende Daten oder Informa-     Party to provide data or information that is not available, the\ntionen zu übermitteln, bemüht sich die erstgenannte, diesem         former shall endeavour to comply with the request but may condi-\nErsuchen nachzukommen; sie kann dies aber mit der Bedingung         tion its compliance upon the payment, by the requesting Party, of\nverbinden, daß von der um die Informationen ersuchenden Partei      reasonable charges for collecting and, where appropriate, pro-\nein angemessenes Entgelt für die Sammlung und gegebenenfalls        cessing such data or information.\ndie Verarbeitung solcher Daten und Informationen gezahlt wird.\n(4) Zur Ourchführung dieses Übereinkommens erleichtem die            (4) For the purposes of the Implementation of this Convention,\nVertragsparteien den Austausch von Informationen über den           the Contracting Parties shall facilitate the exchange of best avail-\nStand der Technik, insbesondere durch die Förderung des kom-        able techniques, particularly through the promotion of: the com-\nmerziellen Austausches verfügbarer Technologie, direkter indu-      mercial exchange of avaitable techniques, direct industrial con-\nstrieller Kontakte und Zusammenarbeit einschließlich Gemein-        tacts and cooperation, including Joint ventures; the exchange of\nschaftsuntemehmen/Joint-Ventures, durch den Austausch von           Information and experience; and the provision of technical assist-\nInformationen und Erfahrungen sowie die Bereitstellung techni-      ance. The Contracting Parties shall also undertake joint training\nscher Hilfe. Die Vertragsparteien führen außerdem gemeinsame        programmes and the organisation of relevant seminars and meet-\nAusbildungsprogramme und die Organisation diesbezüglicher           ings.\nSeminare und Treffen durch.\n(5) Die Bestimmungen dieses Übereinkommens berühren nicht            (5) The provlsions of this Convention shall not affect the rights\ndie Rechte oder Pflichten der Vertragsparteien, im Einklang mit     or the obligations of Contracting Parties in aocordance with their\nihren innerstaatlichen Gesetzen, Regelungen, administrativen        domestic laws, regulations, administrative provisions or accepted\nVorschriften oder mit der geltenden Rechtspraxis sowie mit an-      legal practices and appficable international regulations to protect\nwendbaren intemationalen Regelungen Informationen zu schüt-         Information related to personal data, intellectual property including\nzen, die sich auf personenbezogene Daten, auf geistiges Eigen-      industrial and commercial secrecy, or national security.\ntum einschließlich Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, oder auf\ndie nationale Sicherheit beziehen.\n(6) Wenn sich eine Partei dennoch dazu entschließt, derart           (6) lf a Party nevertheless decides to supply such protected\ngeschützte Informationen für eine andere Partei zur Verfügung zu    information to another Party, the Party receiving such protected\nstellen, so wahrt die derart geschützte Informationen entgegen-     information shall respect the confidentiality of the information\nnehmende Partei die Geheimhaltung der erhaltenen Informatio-       received and the conditions under which it is supplied, and shall\nnen und beachtet die Bedingungen, unter denen sie bereitgestellt   only use that information for the purposes for which it was sup-\nwerden, und verwendet diese Informationen ausschließlich für        plied.\nZwecke, für die sie bereitgestellt wurden.\nArtikel 13                                                            Artlcle 13\nSchutz übermittelter Informationen                                    Protectlon of Information aupplled\nSoweit aufgrund dieses Übereinkommens nach Maßgabe des               lnsofar as pursuant to this Convention industrial and commer-\ninnerstaatlichen Rechts Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse         cial secrets or other confidential pieces of information are trans-\noder sonstige vertrauliche Informationen übermittelt werden, be-    mitted in conformity with domestic laws, the receivlng Contracting\nachten die empfangenden Vertragsparteien die Geheimhaltung          Parties shall observe the secrecy of this Information by not using lt\ndieser Information, indem sie diese nicht zu anderen als zu den in  for any other purposes than those stipulated In this Convention,\ndiesem übereinkommen vorgesehenen Zwecken verwenden, ver-           publishing it, or making it available to third partles. In case any one\nöffentlichen oder sonst Dritten zugänglich machen. Sieht sich eine  Contracting Party feels unable to comply with this obligation\nVertragspartei außerstande, diese Verpflichtung in bezug auf eine   regarding confidential Information that has been transmitted to it, it\nihr übermittelte vertrauliche Information einzuhalten, unterrichtet shall inform the transmitting Contracting Party about it without any\nsie unverzüglich· die übermittelnde Vertragspartei hierüber und     delay and retransmit the transmitted Information. Personal data\nsendet die übermittelte Information zurück. Personenbezogene        shall be transmitted to Contracting Parties in conformlty with the\nDaten werden an Vertragsparteien im Einklang mit dem inner-        domestic law of the transmitting Contracting Party. The receiver\nstaatlichen Recht der übermittelnden Vertragspartei übermittelt.    shall use personal data only for the purpose lndicated and under\nDer Empfänger verwendet personenbezogene Daten nur zu den          the conditions specified by the transmitting side.\ndurch die übermittelnde Stelle angegebenen Zwecken und unter\nden von ihr vorgeschriebenen Bedingungen.\nArtikel 14                                                            Aitlcle 14\nInformation der Öffentlichkeit                                           lnformatlon to the publlc\n(1) Die Vertragsparteien vergewissern sich, daß ihre zuständi-      (1) The Contracting Parties shall ensure that their competent\ngen Behörden dazu veranlaßt werden, Informationen betreffend       authorities are required to make available information conceming","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                                  885\nden Zustand oder die Qualität der Fließgewässerumwelt im              the state or the quality of riverine environment in the Danube\nDonaubecken jeder natürlichen oder juristischen Person, gegen         Basin to any natural or legal person, with payment of reasonable\nBezahlung eines angemessenen Entgeltes, in Beantwortung               charges, in response to any reasonable request, without that\neines jeden angemessenen Antrages, ohne daß diese Personen            person having to prove an interest, as soon as possible.\nihr Interesse begründen müßten, sobald wie möglich verfügbar zu\nmachen.\n(2) Die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Informationen, die       (2) The information referred to in paragraph 1 of this Article,\nbei Behörden verfügbar sind, können in Schrift-, Bild- und Tonform    which is held by public authorities, may be given in written, visual,\noder auf Datenträgern gegeben werden.                                 oral or data-based form.\n(3) Die Bestimmungen dieses Artikels berühren nicht das Recht          (3) The provisions of this Article shall not affect the right of\nvon Vertragsparteien, im Einklang mit ihren innerstaatlichen          Contracting Parties, in accordance with their domestic legal sys-\nRechtssystemen und mit anwendbaren internationalen Regelun-           tems and applicable international regulations, to provide for a\ngen vorzusehen, daß ein Antrag auf Zugang zu solchen Informa-         request for such information to be refused where it affects:\ntionen abzulehnen ist, wenn er folgendes berührt:\na) die Vertraulichkeit behördlicher Verfahren, internationaler Be-    (a) the confidentiality of the proceedings of public authorities,\nziehungen und der Landesverteidigung;                                   international relations and national defence;\nb) die öffentliche Sicherheit;                                        (b) public security;\nc) Sachen, die bei Gericht anhängig oder Gegenstand von Er-           (c)    matters which are or have been \"sub judice\" or under enquiry\nmittlungen sind oder waren, einschließlich Disziplinarverfah-           including disciplinary enquiries, or which are the subject of\nren, oder die den Gegenstand von Vorverfahren bilden;                   preliminary proceedings;\nd) Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse sowie geistiges Eigen-          (d) commercial and industrial confidentiality as well as intellec-\nturn;                                                                   tual property;\ne) die Vertraulichkeit personenbezogener Daten und/oder Unter-        (e) the confidentiality of personal data and/or files;\nlagen;\nf)   von einem Dritten bereitgestelltes Material, ohne daß dieser     (f)    material supplied by a third party without that party being\ndazu gesetzlich verpflichtet war;                                       under a legal obligation to do so;\ng) Material, dessen Freigabe es eher erwarten läßt, daß die           (g) material, the disclosure of which would make it more likely\nUmwelt, auf die sich ein solches Material bezieht, geschädigt           that the environment to which such material related would be\nwird.                                                                   damaged.\n(4) Eine Behörde erteilt dem Antragsteller, der Informationen          (4) A public authority shall respond to a person requesting\nanfordert, ,sobald wie möglich eine Anwort. Die Ablehnung eines      information as soon as possible. The reasons for a refusal to\nAntrages auf Bereitstellung der Information ist schriftlich zu be-   provide the information requested must be given in writing.\ngründen.\nArtikel 15                                                              Article 15\n·Forschung und Entwicklung                                              Research and development\n(1) Um die Ziele dieses Übereinkommens zu unterstützen,                (1) To further the aims of this Convention, the Contracting\nrichten die Vertragsparteien ergänzende oder gemeinsame Pro-         Parties shall establish complementary or joint programmes of .\ngramme für wissenschaftliche oder technische Forschung ein und       scientific or technical research and, in accordance with a pro-\nübermitteln, gemäß einer von der Internationalen Kommission zu       cedure to be regulated by the International Commission, transmit\nregelnden Vorgangsweise, der Kommission:                             to the Commission:\na) die Behörden zugänglichen Ergebnisse einer solchen ergän-         (a) the results of such complementary, joint or other relevant\nzenden, gemeinsamen oder anderswie relevanten For-                      research, the access to which is open for public authorities;\nschung;\nb) relevante Teile anderer Programme für wissenschaftliche und       (b) relevant parts of other programmes of scientific and technical\ntechnische Forschung.                                                   research.\n(2) Dabei ziehen die Vertragsparteien die Arbeit in Betracht, die      (2) In so doing, the Contracting Parties shall have regard to the\nauf diesen Gebieten von einschlägigen internationalen Organisa-      work carried out or supported, in these fields, by the appropriate\ntionen und Agenturen durchgeführt oder unterstützt wird.             international organisations and agencies.\nArtikel 16                                                              Artlcle 16\nMeldeelnrlchtungen, Warn-                                            Communicatlon, waming and\nund Alarmsysteme; Notfallelnsatzpläne                                     alarm systems, emergency plans\n(1) Die Vertragsparteien treffen für koordinierte oder gemein-         (1) The Contracting Parties shall provide for coordinated or joint\nsame Meldeeinrichtungen, Warn- und Alarmsysteme im Gesamt-           communication, warning and alarm systems in the basin-wide\nzusammenhang des Donaueinzugsgebietes in dem Ausmaß                  context to the extent this is necessary to supplement the systems\nVorsorge, wie dies ergänzend zu den auf bilateraler Ebene einge-     established and operated at a bilateral level. They shall consult on\nrichteten und betriebenen Systemen erforderlich ist. Sie beraten     ways and means of harmonising domestic communication, warn-\nüber Mittel und Wege, die innerstaatlichen Melde-, Warn- und         ing and alarm systems and emergency plans.\nAlarmsysteme sowie Notfalleinsatzpläne zu harmonisieren.\n(2) Die Vertragsparteien informieren einander im Rahmen der            (2) The Contracting Parties shall in the framework of the Inter-\nInternationalen Kommission über zuständige Behörden oder             national Commission inform each other about competent author-\nKontaktstellen, die für diesen Zweck im Falle von Notfallereignis-   ities or points of contact designated for this purpose in case of\nsen, wie störtallbedingte Verschmutzung, andere kritische Ge-        emergency events such as accidental pollution, other critical water\nwässerzustände, Hochwässer und Eisgefahren, bestimmt sind.           conditions, floods and ice-hazards. Accordingly the competent","886                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nSinngemäß arbeiten die zuständigen Behörden zusammen, um             authorities shall cooperate to establish Joint emergency plans,\ngemeinsame Notfalleinsatzpläne, wo erforderlich, ergänzend zu        where necessary, supplementary to existing plans on the bilateral\nden auf bilateraler Ebene bestehenden Plänen, einzurichten.          level.\n(3) Stellt eine zuständige Behörde im Wasser der Donau oder         (3) lf a competent authority identifies a sudden increase of\neines Gewässers in ihrem Einzugsgebiet ein plötzliches Anstei-       hazardous substances in the Danube River or in waters within its\ngen ,gefährlicher Stoffe fest oder erhält sie von einem Unfall oder  catchment area or receives note of a disaster or of an accident\nStörfall Kenntnis, der geeignet ist, ernste Auswirkungen auf die     likely to cause serious impact on the water quality of the Danube\nGewässergüte der Donau zu verursachen und unterliegende              River and to affect downstream Danubian States this authority\nDonaustaaten zu beeinträchtigen, so informiert diese Behörde         shall immediately inform the contact points designated and the\nunverzüglich. die hierfür bestimmten Kontaktstellen und die Inter-   International Commission according to the way of procedure in-\nnationale Kommission, im Einklang mit der von der Kommission         troduced by the Commission.\neingeführten Verfahrensweise.\n(4) Zur Bekämpfung und Verringerung der Gefährdung, die von         (4) In order to control and reduce the risks originating from\nHochwässem und Eisgefahren ausgeht, übermitteln die zuständi-        floods including ice-hazards, the competent authorities shall im-\ngen Behörden an die unterliegenden Donaustaaten, die betroffen       mediately inform the down-stream Danubian States likely to be\nsein können, sowie an die Internationale Kommission unverzüg-        affected and the International Commission on the occurrence and\nlich Informationen über die Bildung und den Abfluß der Hochwäs-      run-off of floods as weil as on forecasts of ice-hazards.\nser sowie Prognosen über Eisgefahren.\nArtikel 17                                                            Artlcle 17\nGegenseitige Hilfeleistung                                                 Mutual asslstance\n(1) Im Interesse einer verstärkten Zusammenarbeit und um die        (1) In the interest of enhanced cooperation and to facilitate\nErfüllung der Verpflichtungen dieses Übereinkommens zu er-          compliance with obligations of this Convention, in particular where\nleichtern, insbesondere wenn im Gewässerzustand eine kritische      a critical situation of riverine conditions should arise, Contracting\nSituation eintreten sollte, gewähren Vertragsparteien auf Wunsch    Parties shall provide mutual assistance upon the request of other\nanderer Vertragsparteien einander gegenseitige Hilfeleistung.        Contracting Parties.\n(2) Die Internationale Kommission erarbeitet Verfahren zur ge-      (2) The International Commission shall elaborate procedures for\ngenseitigen Hilfeleistung, die sich unter anderem auf folgende       mutual assistance addressing, inter alia, the following issues:\nThemen beziehen:\na) Lenkung, Kontrolle, Koordinierung und Überwachung der Hilfe;      (a) The direction, control, coordination and supervision of\nassistance;\nb) örtliche Einrichtungen und Dienstleistungen, welche die hilfe-    (b) local facilities and services tobe rendered by the Contract-\nsuchende Vertragspartei zur Verfügung zu stellen hat, ein-            ing Party requesting assistance, including, where necessary,\nschließlich gegebenenfalls einer Erleichterung der Grenzfor-          the facilitation of border-crossing formalities;\nmalitäten;\nc) Vereinbarungen zur Entschädigung der hilfeleistenden Ver-        (c)    Arrangements for compensating the assi_sting Contracting\ntragspartei und/oder ihres Personals sowie erforderlichenfalls        Party and/or its personnel, as well as for transit through\nzur Durchfahrt durch das Hoheitsgebiet von dritten Vertrags-          territories of third Contracting Parties, where necessary;\nparteien;\nd) Methode der Rückerstattung von erbrachten Hilfeleistungen.        (d) Methods of reimbursing assistance services.\nTeil III                                                              Part III\nInternationale Kommission                                              International Commission\nArtikel 18                                                            Artlcle 18\nEinrichtung, Aufgaben und Zuständigkeit                               Establishment, tasks and competencea\n(1) Zur Verwirklichung der Ziele und Bestimmungen dieses            ( 1) With a view to implementing the objectives and provisions of\nÜbereinkommens wird die Internationale Kommission zum Schutz        this Convention the International Commission for the Protection of\nder Donau, in diesem Übereinkommen als Internationale Kommis-       the Danube River, referred to in this Convention as International\nsion bezeichnet, eingerichtet. Die Vertragsparteien arbeiten im      Commission, shalf be established. The Contracting Parties shall\nRahmen der Internationalen Kommission zusammen. Zur Umset-          cooperate in the framework of the International Commission. For\nzung der Verpflichtungen der Vertragsparteien aus den Artikeln 1    implementing the obligations of the Contracting Parties pursuant\nbis 18 erarbeitet die Internationale Kommission an die Vertrags-     to Articles 1 to 18 the International Commission elaborates pro-\nparteien gerichtete Vorschläge und Empfehlungen.                    posals and recommendations addressed to the Contracting Par-\nties.\n(2) Die Struktur und die Verfahren der Internationalen Kommis-      (2) The structure and the procedures of the International Com-\nsion sowie ihre Zuständigkeit werden im einzelnen im Statut der     mission as well as its competences are stipulated in detail in\nKommission geregelt, welches in Anlage IV zu diesem überein-        Annex IV to this· Convention constituting the Statute of the Com-\nkommen festgelegt ist.                                              mission.\n(3) In Ergänzung zu den Angelegenheiten, mit denen sie aus-        (3) In addition to affairs explicitly entrusted to the International\ndrücklich betraut ist, ist die Internationale Kommission dafür zu-  Commission is competent to deal with all other affairs the Com-\nständig, alle anderen Angelegenheiten zu behandeln, mit denen       mission is entrusted with by mandate from the Contracting Parties\ndie Kommission durch ein Mandat von den Vertragsparteien im         in the framework of Article 3 of this Convention.\nRahmen des Artikels 3 dieses Übereinkommens betraut wird.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                               887\n(4) Die Umsetzung von Beschlüssen der Internationalen Kom-           (4) The implementation of decisions taken by the International\nmission wird durch die Berichtspflichten der Vertragsparteien an     Commission is supported through the obligations of the Contract-\ndie Kommission gemäß Artikel 1O sowie durch die Bestimmungen         ing Parties for reporting to the Commission pursuant to Article 1O\ndieses Übereinkommens betreffend die innerstaatliche Grundlage       as well as through the provisions of this Convention concerning\nund Durchführung der ·multilateralen Zusammenarbeit unter-           the domestic basis and implementation of the multilateral\n. stützt.                                                              cooperation.\n(5) Die Internationale Kommission prüft die aus der Durchfüh-        (5) The International Comrnission reviews experience acquired\nrung dieses Übereinkommens gewonnenen Erfahrungen und un-            implementing this Convention and as appropriate submits propos-\nterbreitet, soweit zweckmäßig, den Vertragsparteien Vorschläge,      als to the Contracting Parties concerning amendments or addi-\ndie Änderungen oder Ergänzungen dieses Übereinkommens be-            tions to this Convention or prepares the basis for elaborating\ntreffen, oder erarbeitet die Grundlage für die Schaffung weiterer    further regulations on the protection and water management of the\nRegelungen zum Schutz und zur Wasserwirtschaft der Donau und         Danube River and of waters within its catchment area. ·\nder Gewässer ihres Einzugsgebietes.\n(6) Die Internationale Kommission beschließt über die Zusam-         (6) The International Commission decides on the cooperation\nmenarbeit mit internationalen und nationalen Organisationen oder     with international and national Organizations or with other bodies,\nmit anderen juristischen Personen, die sich mit dem Schutz und       which are engaged or interested in the protection and water\nder Wasserwirtschaft der Donau und von Gewässern ihres Ein-          management of the Danube River and of waters within its catch-\nzugsgebietes oder mit allgemeinen Fragen des Gewässerschut-          ment area or in general questions of water protection and water\nzes und der Wasserwirtschaft befassen oder sich hierfür interes-     management. This cooperation is directed to enhancing coordina-\nsieren. Diese Zusammenarbeit ist darauf gerichtet, die Koordinie-    tion and to avoiding duplication.\nrung zu verstärken und Doppelarbeit zu vermeiden.\nArtikel 19                                                           Artlcle 19\nÜbergangsbestimmungen betreffend                                              Transition concernlng\ndie Bukarester Deklaration                                           the Bucharest-Declaration\nDie aufgrund der Deklaration über die Zusammenarbeit der             Works as performed by the Contracting Parties in the fraQle-\nDonaustaaten betreffend die Donauwasserwirtschaft, insbeson-         work of the Declaration on the cooperation of the Danubian\ndere zum Schutz der Donau gegen Verschmutzung, unterzeichnet         Countries on problems of the Danubian water management, in\nam 13. Dezember 1985 (Bukarester Deklaration), von den Ver-          particular for the protection of the Danube River against pollution,\ntragsparteien in den Expertengruppen für Wasserqualität, Hoch-       signed on 13 of December 1985 (Bucharest-Declaration), by the\nwassermeldung und -vorhersage und Wasserbilanz geleisteten           working groups on water quality, flood information and forecast\nArbeiten werden in den Rahmen dieses Übereinkommens über-            and water balance are transferred to the framework of this Con-\ntragen.                                                              vention.\nTeil IV                                                              Part IV\nVerfahrens- und Schlußbestimmungen                                          Procedural and final clauses\nArtikel 20                                                            Artlcle 20\nGültigkeit der Anlagen                                               Validity of the Annexes\nDie Anlagen I bis V bilden integrierende Bestandteile dieses         Subject to Article 23, the Annexes I to V form integral parts of\nÜbereinkommens, sie unterliegen insbesondere dem Artikel 23.         this Convention.\nArtikel 21                                                            Artlcle 21\nBestehende und ergänzende Übereinkommen                                 Extstlng and supplementary agreements\nAuf der Grundlage der Gleichberechtigung und Gegenseitigkeit         The Contracting Parties on the basis of equality and reciprocity\npassen die Vertragsparteien bestehende zweiseitige oder mehr-        shall adapt existing bilateral or multilateral agreements or other\nseitige übereinkommen oder sonstige Vereinbarungen an, soweit        arrangements, where necessary to eliminate contradictions with\ndies notwendig ist, um Widersprüche zu wesentlichen Grund-           basic principles of this Convention, and shall enter into sup-\nsätzen dieses Übereinkommens zu beseitigen, und schließen            plementary agreements or other arrangements where appro-\nergänzende Übereinkommen oder sonstige Vereinbarungen ab,            priate.\nsoweit dies angemessen ist.\nArtikel 22                                                            Article 22\nKonferenz der Vertragsparteien                                           Conference of the Parties\n(1) Die Vertragsparteien treten auf Empfehlung der Internatio-       (1) The Contracting Parties shall meet upon recommendation\nnalen Kommission zusammen.                                           by the International Commission.\n(2) Bei solchen Treffen prüfen die Vertragsparteien insbeson-        (2) At such meetings the Contracting Parties shall in particular\ndere politische Grundsatzfragen betreffend die Umsetzung dieses      review policy issues conceming the implementation of this Con-\nÜbereinkommens aufgrund des Berichtes der Internationalen            vention upon the report of the International Commission and shall\nKommission und nehmen geeignete Empfehlungen oder Be-                adopt appropriate recommendations or decisions.\nschlüsse an.\n(3) Die Vertragspartei, deren Delegationsleiter als Präsident der    (3) The Contracting Party whose head of delegation acts as\nInternationalen Kommission tätig wird, übernimmt auch den Vor-       President of the International Commission shall also play the part\nsitz bei solchen Treffen.                                            of the Chairperson of such meetings.","888                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\n(4) Die Konferenz der Vertragsparteien ist dafür zuständig,            (4) The Conference of the Parties is competent to pass recom-\nEmpfehlungen oder Beschlüsse unter der Voraussetzung zu ver-            mendations or decisions provided that after regular lnvitation the\nabschieden, daß nach ordnungsgemäßer Einladung die Delega-              delegations from at least three quarters of all Contracting Parties\ntionen von mindestens drei Viertel aller Vertragsparteien anwe-         are present. Unless otherwise provided In thla Convention, the\nsend sind. Sofem in diesem Übereinkommen nichts anderes                 Conference of the Parties shall make every effort to reach agree-\nbestimmt wird, bemüht sich die Konferenz der Vertragsparteien           ment by consensus. Should consensus not be attainable, the\nnach Kräften um eine Einigung durch Konsens. Sollte ein Kon-            Chairperson shall declare that all efforts at reaching agreement by\nsens nicht erreichbar sein, so erklärt der Vorsitz. daß alle Bemü-      consensus have been exhausted. After such an announcement a\nhungen um eine Einigung durch Konsens ausgeschöpft sind.                recommendation or decision shall be adopted by a four fifths\nNach einer derartiger) Bekanntmachung kann eine Empfehlung              majority of the Contracting Parties present and voting.\noder ein Beschluß nur mit einer Vierfünftelmehrheit der anwesen-\nden und abstimmenden Vertragsparteien angenommen werden.\n(5) Der Beschluß wird am ersten Tag des elften Monats, der             (5) The decision shall become binding on the first day of the\ndem Zeitpunkt seiner Annahme folgt, für alle Vertragsparteien           eleventh month following the date of its adoption for all Contract-\nverbindlich, die für ihn gestimmt und den Exekutivsekretär nicht        ing Parties that voted for it and have not within that period notified\ninnerhalb dieser Zeitspanne schriftlich davon in Kenntnis gesetzt       the Executive Secretary in writing that they are unable to accept\nhaben, daß sie nicht in der Lage sind, den Beschluß anzunehmen.         the decision. However, such notification may be withdrawn at any\nEine solche Notifikation kann jedoch jederzeit zurückgezogen            time; the withdrawal shall become effective upon recelpt by the\nwerden; die Zurücknahme wird mit der Entgegennahme durch den            Executive Secretary. Such a decision shall become bindlng on\nExekutivsekretär wirksam. Ein solcher Beschluß wird fQr jede            any other Contracting Party which has notified the Executive\nandere Vertragspartei verbindlich, die den Exekutivsekretär             Secretary in writing that it is able to accept the decision from the\nschriftlich davon in Kenntnis gesetzt hat, daß sie in der Lage ist,     moment of the receipt of that notification or on the first day of the\nden Beschluß vom Zeitpunkt des Erhalts dieser Notifizierung an          eleventh month following the date of the adoption of the decision,\noder am ·ersten Tag des elften Monats, der dem Zeitpunkt seiner         whichever is later.\nAnnahme folgt, anzunehmen, je nachdem, was später eintritt.\n(6) Falls jedoch die Empfehlung oder der Beschluß finanzielle          (6) ff, however, the recommendation or decision would have\nFolgewirkungen haben sollte, so kann die Empfehlung oder der            financial implications, the recommendation or decision shall be\nBeschluß nur mit Konsens angenommen werden.                             adopted only by consensus.\nArtikel 23                                                               Artlcle 23\nAnderungen des Obereinkommens                                             Amendmenta to the Conventlon\nDas Übereinkommen wird auf folgende Weise geändert:                   The Convention shall be amended as follows:\n(1) Jede Vertragspartei kann eine Änderung dieses Übereinkom-          (1) Any Contracting Party may propose an amendment to this\nmens vorschlagen. Der Wortlaut der vorgeschlagenen Änderung             Convention. The text of the proposed amendment- together with\nwird den Vertragsparteien gemeinsam mit dem Vorschlag, eine             the proposal to convene a Conference of the Parties shall be\nKonferenz der Vertragsparteien einzuberufen, vom Depositar              communicated to the Contracting Parties by the Depositary in\nschriftlich übermittelt.                                                writing.\n(2) Wenn mindestens drei Viertel der Vertragsparteien den Vor-         (2) lf at least fhree quarters of the Contracting Parties support the\nschlag zur Abhaltung einer Konferenz der Vertragsparteien un-          proposal to convene a Conference of the Parties the Oepositary\nterstützen, beruft der Depositar binnen sechs Monaten die Konfe-        shall convene the Conference of the Parties within six months at\nrenz der Vertragsparteien am Sitz der Internationalen Kommission       the seat of the International Commission.\nein.\n(3) Die Annahme einer Änderung auf der Konferenz der Vertrags-         (3) The adoption of an amendment at the Conference of the\nparteien erfordert Konsens.                                            Contracting Parties requires consensus.\n(4) Die angenommene Änderung wird von der Depositarregierung           (4) The adopted amendment shall be submitted by the Depositary\nden Vertragsparteien zur Ratifikation, Annahme oder Genehmi-            Govemment to the Contracting Parties for ratificati~. acceptance\ngung vorgelegt. Die Ratifikation, Annahme oder Genehmigung             or approval. Aatification, acceptance or approval of the amend-\nwird der Depositarregierung schriftlich notifiziert.                   ment shall be notified to the Oepositary Govemment in writing.\n(5) Die Änderung tritt für jene Vertragsparteien, die sie ratifiziert, (5) The amendment shall enter into force for those Contracting\nangenommen oder genehmigt haben, am dreißigsten Tag nach               Parties which have ratified, accepted or approved it on the thirtieth\ndem Zeitpunkt in Kraft.   zu dem die Depositarregierung die N~tifl-    day after receipt by the Depositary Govemment of notification of\nkation ihrer Ratifikation, Annahme oder Genehmigung von minde-         its ratification, acceptance or approval by at least four fifths of the\nstens Vierfünftel der Vertragsparteien empfangen hat. Danach tritt     Contracting Parties. Thereafter the amendment shall enter lnto\ndie Änderung fOr jede andere Vertragspartei am dreißigsten Tag         force for any other Contracting Party on the thirtieth day after that\nnach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die betreffende Vertragspar-       Contracting Party has deposited its Instrument of ratification,\ntei ihre Urkunde über die Ratifikation, Annahme oder Genehml- ·        acceptance or approval of the amendment.\ngung der Änderung hinterlegt hat.\n(6) Die Anlagen 1, II und III können von der Internationalen Kom-      (6) The Annexes 1, II and III may be amended by the International\nmission gemäß Artikel 5 ihres Statuts geändert werden.                 Commission in accordance with Article 5 of its Statute.\nArtlkel 24                                                              Article 24\nBeilegung von Streitigkeiten                                              Settlement of dlaputea\n(1) Wenn zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien Strei-          (1) lf a dispute arises between two or more Contracting Parties\ntigkeiten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Überein-       about the Interpretation or application of this Convention, they\nkommens entstehen, suchen diese Parteien Im Verhandlungs-             shall seek a solution by negotiation or by any other means of\nwege oder durch Irgendein anderes, für die Streitparteien an-         dispute settlement acceptable to the parties to the dispute, if\nnehmbares Mittel der Streitbeilegung eine Lösung, gegebenen-          appropriate with assistance by the International Commission.\nfalls mit Unterstützung der Intemationalen Kommission.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                                       889\n(2)                                                                     (2)\na) Wenn die Streitparteien die Streitigkeit nicht gemäß Absatz 1         (a)    lf the parties to the dispute are not able to sattle the dispute in\ndieses Artikels innerhalb eines angemessenen Zeitraumes                   accordance with paragraph 1 of this Article within a reason-\nbeilegen können, der jedoch nicht mehr als zwölf Monate                   able time but not more than twelve months after the Interna-\nbetragen darf, nachdem die Internationale Kommission von                  tional Commission has been notified about the dispute by a\neiner Streitpartei Ober die Meinungsverschiedenheit in Kennt-             party to the dispute, the dispute shall be submitted for com-\nnis gesetzt worden ist, soll die Streitigkeit einem der folgenden        pulsory decision to one of the following means of peaceful\nMittel der friedlichen Beilegung zu bindender Entscheidung               settlement:\nvorgelegt werden:\n- Internationaler Gerichtshof;                                           - the International Court of Justice;\n- Schiedsgericht gemäß Anlage V dieses Übereinkommens.                    - arbitration in accordance with Annex V to this Convention.\nb) Bei der Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder beim Bei-             (b) When ratifying, accepting, approving or acceding to this\ntritt zu diesem Übereinkommen oder jederzeit danach kann                  Convention or at any time thereafter a Contracting Party may\neine Vertragspartei dem Depositar schriftlich erklären, daß sie           declare in writing to the Depositary that, for a dispute not\nIm Hinblick auf eine nicht nach Absatz 1 dieses Artikels beige-           resolved in accordance with paragraph 1 of this Article, it\nlegte Streitigkeit eines oder beide der in Buchstabe a dieses             accepts one or both means of dispute settlement referred to\nAbsatzes genannten Mittel der Streitbeilegung anerkennt.                 in subpara (a) of this paragraph.\nc) Wenn die Streitparteien beide in Buchstabe a dieses Absatzes          (c)   lf the parties to the dispute have accepted both means of\ngenannten Mittel der Streitbeilegung anerkannt haben, so wird             dispute settlement referred to in subpara (a) of this paragraph\ndie Streitigkeit dem Internationalen Gerichtshof vorgelegt, so-          the dispute shall be submitted to the International Court of\nfern die Parteien nichts anderes vereinbaren.                            Justice, unless the parties agree otherwise.\nd) Wenn die Streitparteien ·nicht dasselbe der in Buchstabe a            (d) lf the parties to the dispute have not accepted the same\ndieses Absatzes genannten Mittel der Streitbeilegung aner-               means of dispute settlement referred to in subpara (a) of this\nkannt haben, wird die Streitigkeit einem Schiedsgericht vorge-           paragraph, the dispute shall be submitted to the arbitration.\nlegt.\ne) Von einer Vertragspartei, die keine Erklärung gemäß Buchsta-         (e) A Contracting Party which has not made a declaration in\nbe b dieses Absatzes abgegeben hat oder deren Erklärung                  accordance with subpara (b) of this paragraph or whose\nnicht mehr wjrksam ist, wird angenommen, daß sie das                     declaration is no longer in force is considered to have ac-\nSchiedsgericht anerkannt hat.                                            cepted the arbitration.\nArtikel 25                                                               Artlcle 25\nUnterzeichnung                                                                Signature\nDieses Übereinkommen liegt für Donaustaaten, die vollen An-             This Convention shall be open for signature by the Danubian\nspruch auf die Rechte und Privilegien von Mitgliedern der Verein-       States fully entitled to the rights and privileges of membership in\nten Nationen gemäß der UN-Charta haben, sowie für die Europäi-          the United Nations according to the UN Charter as well as by the\nsche Gemeinschaft und jede andere Organisation der regionalen           European Community and any other regional economic integra-\nWirtschaftsintegration, der solche Mitgliedstaaten die Zuständig-       tion organisation, to which such States as their members have\nkeit für die durch dieses Übereinkommen bestimmten Angelegen-           transferred competence over matters govemed by this Conven-\nheiten übertragen haben, in Sofia am 29. Juni 1994 zur Unter-           tion at Sofia on 29 June 1994.\nzeichnung auf.\nArtikel 26                                                               Article 26\nRatifikation, Annahme oder Genehmigung                                      Ratiflcation, acceptance or approval\nDieses übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder              This Convention shall be subject to ratification, acceptance or\nGenehmigung. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-                 approval. The instruments of ratification, acceptance or approval\ngungsurkunden werden bei der Regierung von Rumänien hinter-             shall be deposited with the Government of Romania which shall\nlegt, die als Depositar für dieses Übereinkommen tätig wird.            act as the Depositary of this Convention.\nArtikel 27                                                               Artlcle 27\nInkrafttreten                                                           Entry lnto force\nDieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach dem                  This Convention shall enter into force on the ninetieth day\nZeitpunkt der Hinterlegung der neunten Ratifikations-, Annahme-,        following the date of deposit of the ninth instrument of ratification,\nGenehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft. Für alle Staaten          acceptance, approval or accession. For each State or regional\noder Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration, die          economic Integration organisation ratifying, accepting, approving\ndieses Übereinkommen nach der Hinterlegung der neunten Rati-            or acceding to this Convention after the deposit of the ninth\nfikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde rati-         instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this\nfizieren, annehmen, genehmigen oder ihm beitreten, tritt dieses         Convention shall enter into force on the nintieth day after deposit\nÜbereinkommen am neunzigsten Tag nach dem Zeitpunkt der                 by such State or regional economic integration organisation of its\nHinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder           instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\nBeitrittsurkunde durch den betreffenden Staat oder die betreffen-\nde Organisation in Kraft.\nArtikel 28                                                                Article 28\nBeitritt, Mitwirkung                                                   Accession, participatlon\n(1) Ein Staat oder eine Organisation der regionalen Wirt-               (1) A Stete or regional economic integration organisation as\nschaftsintegration, wie in Artikel 25 dieses Übereinkommens ge-         referred to in Article 25 of this Convention, which has not signed","890                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil        rr Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nnannt, der/die dieses Übereinkommen nicht unterzeichnet hat,           this Convention may accede to this Convention. The instrument of\nkann diesem Übereinkommen beitreten. Die Beitrittsurkunde wird         accession shall be deposited with the Depositary.\nbeim Depositar hinterlegt.\n(2) Die Vertragsparteien können einvernehmlich jeden anderen           (2) Contracting Parties may unanimously invite any other State\nStaat oder jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegra-        or regional economic integration organisation to aocede to this\ntion einladen, diesem Übereinkommen beizutreten oder in diesem         Convention or to participate in it with a consultative status.\nmit konsultativem Status mitzuwirken.\nArtikel 29                                                              Artlcle 29\nRücktritt                                                             Wlthdrawal\nNach Ablauf von fünf Jahren nach dem Zeitpunkt, zu dem                 At any time after five years from the date on which this Conven-\ndieses übereinkommen für eine Vertragspartei in Kraft getreten         tion has come into force with respect to a Party, that Party may\nist, kann diese Partei jederzeit durch eine an den Depositar           withdraw from this Convention by written notification to the Depo-\ngerichtete schriftliche Notifikation von diesem Übereinkommen          sitary. Any such withdrawal shall take effect one year after the\nzurücktreten. Ein solcher Rücktritt wird ein Jahr nach dem Zeit-       date of the receipt of the notification by the Depositary.\npunkt wirksam, zu dem die Notifikation beim Depositar einge-\ngangen ist.\nArtikel 30                                                              Artlcle 30\nFunktionen des Depositars                                              Functlons of the Deposltary\nDie Depositarregierung übt die Funktion des Depositars dieses          The Depositary Govemment shall perform the functions of\nÜbereinkommens aus, insbesondere informiert der Depositar die         Depositary of this Convention, in particular, the Depositary shall\nVertragsparteien:                                                      inform the Contracting Parties:\na) über die Hinterlegung von Ratifikations-, Annahme-, Geneh-          (a) of the deposit of instruments of ratification, acceptance, ap-\nmigungs-, Beitritts- oder Rücktrittsurkunden oder über son-              proval or accession, of withdrawal or of any other information,\nstige Mitteilungen, Erklärungen und Urkunden, soweit solche              declarations and instruments as are provided for in this\nin diesem übereinkommen vorgesehen sind;                                 Convention;\nb) über den Zeitpunkt des lnkrafttretens di~ses Übereinkom-            (b) of the date of the entry into force of this Convention.\nmens.\nArtikel 31                                                              Artlcle 31\nAuthentische Texte, Depositar                                           Authentie texts, Depositary\nDie Urschrift dieses Übereinkommens, dessen deutscher und             The original of this Convention, of which the English and Ger-\nenglischer Text gleichermaßen verbindlich ist, wird bei der Regie-     man texts shall be equally a'uthentic, shall be deposited with the\nrung von Rumänien hinterlegt, die den Vertragsparteien beglau-         Govemment of Romania which shall send certified copies thereof\nbigte Abschriften derselben übermittelt.                              to the Contracting Parties.\nZu Urkund dessen haben die hierzu von ihren betreffenden               In witness whereof the undersigned, being duly authorised by\nRegierungen gehörig befugten Unterzeichneten das Übereinkom-           their respective Govemments, have signed the Convention on\nmen über die Zusammenarbeit zum Schutz und zur verträglichen           Cooperation for the Protection and Sustainable Use of the Danube\nNutzung der Donau (Donauschutzübereinkommen) unterschrie-              Rlver (Danube River Protection Convention).\nben.\nGeschehen zu Sofia am 29. Tag des Juni 1994.                           Done at Sofia on the 29\"' day of June 1994.","-----· ------·--------------------------\nBundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                               891\nAnlage 1                                                            Annex 1\nTeil 1                                                               Part 1\nStand der Technik                                             Best avallable technlques\n1. Die Anwendung des Standes der Technik betont die Anwen-         1. The use of the best available techniques shall emphasize the\ndung der abfallfreien Technologie, falls eine solche verfügbar      use of non-waste technology, if available.\nist.\n2. Unter dem Begriff „Stand der Technik• ist der neueste Stand in  2. The term \"best available techniques\" means the latest stage of\nder Entwicklung (Kenntnisstand) von Verfahren, Einrichtungen       development (state of the art) of processes, of facilities or of\noder Betriebsmethoden zu verstehen, welche die praktische          methods of operation which indicate the practical suitability of\nEignung einer bestimmten Maßnahme zur Begrenzung von               a particular measure for limiting discharges, emissions and\nEinleitungen, Emissionen und Abfall zum Ausdruck bringen.          waste. In determining whether a set of processes, facilities and\nBei der Prüfung der Frage, ob miteinander in Zusammenhang          methods of operation constitute the best available techniques\nstehende Verfahren, Einrichtungen und Betriebsmethoden             in general or individual cases, special consideration shall be\nden Stand der Technik im allgemeinen oder in speziellen            given to:\nFällen darstellen, finden folgende Punkte besondere Beach-\ntung:\na) vergleichbare Verfahren, Einrichtungen oder Betriebsme-         (a) comparable processes, facilities or methods of operation\nthoden, die in jüngster Zeit erfolgreich getestet wurden;          which have recently been successfully tried out;\nb) technische Fortschritte und Neuerungen in den wissen-           (b) technological advances and changes in scientific know-\nschaftlichen Erkenntnissen und im wissenschaftlichen               ledge and understanding;\nVerständnis;\nc) die wirtschaftliche Durchführbarkeit solcher Techniken;         (c) the economic feasibility of such techniques;\nd) Zeitbeschränkungen für die Installierung sowohl in neuen        (d) time limits for installation in both new and existing plants;\nals auch in bestehenden Anlagen;\ne) Art und Umfang der betreffenden Einleitungen und Emis-          (e) the nature and volume of the discharges and emissions\nsionen.                                                            concemed.\n3. Hieraus folgt, daß sich das, was den „Stand der Technik\" für    3. lt therefore follows that what is \"best available techniques\" for\nein bestimmtes Verfahren ausmacht, im laufe der Zeit im            a particular process will change with time in the light of techno-\nlichte technischer Fortschritte, wirtschaftlicher und sozialer      logical advances, economic and social factors, as weil as\nFaktoren sowie im lichte von Neuerungen in den wissen-             changes in scientific knowledge and understanding.\nschaftlichen Erkenntnissen und im wissenschaftlichen Ver-\nständnis ändert.\n4. Falls die Begrenzung der Einleitungen und Emissionen, die       4. lf the reduction of discharges and emissions resulting from the\ndurch Anwendung des Standes der Technik erzielt wird, nicht        use of best available techniques does not lead to environment-\nzu für den Umweltschutz annehmbaren Ergebnissen führt,             ally acceptable results, additional measures have to be ap-\nsind zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen.                           plied.\n5. Der Begriff „Techniken\" schließt sowohl die angewendete         5. The term iechniques\" includes both the technology used and\nTechnologie, als auch die Art und Weise ein, in der die Anlage     the way the installation is designed, built, maintained, oper-\ngeplant, errichtet, instandgehalten, betrieben und abgebaut        ated and dismantled.\nwird.\nTell 2                                                              Part 2\nBeste Umweltpraxis                                            Best envlronmental practlce\n1. ,,Beste Umweltpraxis\" bedeutet die Anwendung der geeignet-      1. \"Best environmental practice\" means the application of the\nsten Kombination von sektoralen Umweltschutzkontrollstrate-        most appropriate combination of sectoral environmental con-\ngien und -maßnahmen.                                               trol strategies and measures.\n2. Bei der Entscheidung darüber, welche Kombination von Maß-       2. In determining what combi.nation of measures constitute best\nnahmen im allgemeinen oder in Einzelfällen die beste Umwelt-       environmental practice, in general or individual cases, particu-\npraxis darstellt, sollte folgendes besondere Beachtung fin-        lar consideration should be given to:\nden:\n-    das Vorsorgeprinzip;                                          -    the precautionary principle;\n-    die Umweltgefahren durch das Produkt sowie durch des-         -    the environmental hazard of the product and its production,\nsen Herstellung, Verwendung und schließliche Entsorgung            use and ultimate disposal (principle of responsibility);\n(Verantwortungsprinzip);\n-    der Ersatz durch weniger verunreinigende Verfahren oder       -    the substitution by less polluting activities or substances\nStoffe und die Einsparung von Ressourcen einschließlich            and saving resources including energy (principle of mini-\nEnergie (Minimierungsprinzip);                                     mising);\n-    der Umfang der Verwendung;                                    -    the scale of use;","892               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\n-    der mögliche Nutzen oder mögliche Nachteile durch Er-        -   the potential environmental benefit or penalty of substitute\nsatzstoffe oder -aktivitäten;                                    materials or activities;\n-    Fortschritte und Neuerungen in den wissenschaftlichen        -   advances and changes in scientific knowledge and un-\nErkenntnissen und im wissenschaftlichen Verständnis;             derstanding;\n-    Fristen für die Umsetzung;                                   -   time limits for implementation;\n-    soziale und wirtschaftliche Faktoren.                        -   social and economic implication.\n3. Hieraus folgt, daß sich die beste Umweltpraxis für eine be-    3. lt therefore follows that best environmental practice for a\nstimmte Quelle von Auswirkungen im laufe der Zeit ange-           particular source of impacts will change with time in the light of\nsichts technischer Fortschritte, wirtschaftlicher und sozialer    technological advances, economic and social factors, as well\nFaktoren sowie angesichts von Neuerungen in den wissen-           as changes in scientific knowledge and understanding.\nschaftlichen Erkenntnissen und im wissenschaftlichen Ver-\nständnis ändert.\n4. Falls die Verringerung von Auswirkungen, die aus der Anwen-    4. lf the reduction of impacts resulting from the use of best\ndung der besten Umweltpraxis erzielt wird, nicht zu fQr den       environmental practice does not lead to envlronmentally ac-\nUmweltschutz annehmbaren Ergebnissen führt, sind zusätz-          ceptable results, additional measures have to be applied and\nliche Maßnahmen zu ergreifen und ist die beste Umweltpraxis      best environmental practice redefined.\nneu zu formulieren.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                                893\nAnlage II                                                           Annex II\nIndustrielle Branchen                                                  lndustrlal sectors\nund gefährliche Stoffe                                           and hazardous substances\nTell 1: Liste von industriellen Branchen und Betrieben:              Part 1: List of lndustrlal sectors and lndustrles:\n1. Im Bereich Wärmeerzeugung, Energie und Bergbau:                   1. In the heat generation, energy, and mining sectors:\na) Behandlung von Rauchgasen und Abluft, Schlacken,                (a) Treatment of flue gases and exhaust air, slags, conden-\nKondensaten aus Feuerungsanlagen;                                  sates from combustion plants;\nb) Kühlsysteme;                                                    (b) Cooling systems;\nc) Kohle- und Erzaufbereitung;                                     (c) Coal preparation, ore preparation;\nd) Kohleveredlung und -wertstoffgewinnung, Brikettierung;          (d) Upgrading of coal and recovery of coal by-products, bri-\nquetting;\ne) Herstellung von Hartbrandkohle, Aktivkohle, Ruß.                (e) Manufacture of woody lignite, activated carbon, soot.\n2. Im.Bereich Steine und Erden, Baustoffe, Glas und Keramik:         2. In the stone and earth industry, the building materials, glass\nand ceramics sectors:\na) Herstellung von Faserzement und Faserzementerzeug-              (a) Manufacture of fibrous cement and fibrous cement pro-\nnissen;                                                             ducts;\nb) Herstellung und Verarbeitung von Glas, Glasfasern, Mi-          (b) Manufacture and processing of glass, glass fibres, min-\nneralfasern;                                                        eral fibres;\nc) Herstellung keramischer Erzeugnisse.                             (c) Manufacture of ceramic products.\n3. Im Bereich Metall:                                                3. In the metals sector:\na) Metallbearbeitung und Metallverarbeitung:                         (a) Metal working and processing: electroplating shops, pick-\nGalvaniken, Beizereien, Anodisierbetriebe, Brüniere-                ling plants, anodic oxidation plants, burnishing plants, hot\nreien, Feuerverzinkereien, Härtereien, Leiterplattenher-            galvanising plants, hardening shops, printed circuit board\nstellung, Batterieherstellung, Emaillierbetriebe, Mechani-          manufacture, battery manufacture, enamelling works,\nsche Werkstätten, Gleitschleifereien;                               mechanical workshops, slide polishing shops;\nb) Herstellung von Eisen und Stahl einschließlich Gieße-            (b) Manufacture of iron and steel, including foundries;\nreien;\nc) Herstellung von Nichteisenmetallen einschließlich Gieße-          (c) Manufacture of non-ferrous metals, including foundries;\nreien;\nd) Herstellung von Ferrolegierungen.                                (d) Manufacture of ferro-alloys.\n4. Im Bereich anorganische Chemie:                                   4. In the inorganic chemistry sector:\na) Herstellung von Grundchemikalien;                                (a) Manufacture of basic chemicals;\nb) Herstellung von Mineralsäuren, Basen, Salzen;                    (b) Manufacture of mineral acids, bases, salts;\nc) Herstellung von Alkalien, Alkalilaugen und Chlor durch          (c) Manufacture of alkalis, alkali lyes and chlorine using alkali\nAlkalichloridelektrolyse;                                           chloride electrolysis;\nd) Herstellung von mineralischen Düngemitteln (außer Kali),        (d) Manufacture of mineral fertilizers (excluding potash ferti-\nphosphorsauren Salzen, Futterphosphaten;                            lizers), phosphoric acid salts, phosphates for feedstuffs;\ne) Herstellung von Soda;                                            (e) Manufacture of sodium carbonate;\nf)   Herstellung von Korund;                                        (f) Manufacture of corundum;\ng) Herstellung von anorganischen Pigmenten, Mineralfar-            (g) Manufacture of inorganic pigments, mineral pigments;\nben;\nh) Herstellung von Halbleitern, Gleichrichtern, Fotozellen;        (h) Manufacture of semi-conductors, rectifiers, photoelectric\ncells;\ni)  Herstellung von Sprengmitteln einschließlich Pyrotech-         (i) Manufacture of explosives, including pyrotechnics;\nnik;\nj)   Herstellung hochdisperser Oxide;                               0) Manufacture of highly disperse oxides;\nk) Herstellung von Bariumverbindungen.                              (k) Manufacture of barium compounds.\n5. Im Bereich organische Chemie:                                     5. In the organic chemistry sector:\na) Herstellung von Grundchemikalien;                                (a) Manufacture of basic chemicals;\nb) Herstellung von Farbstoffen, Farben, Anstrichstoffen;            (b) Manufacture of dyes, pigments, paints;\nc) Herstellung und Verarbeitung von Chemiefasern;                   (c) Manufacture and processing of man-made fibres;\nd) Herstellung und Verarbeitung von Kunststoffen, Gummi,            (d) Manufacture and processing of plastics, rubber, caoutc-\nKautschuk;                                                          houc;\ne) Herstellung von halogenorganischen Verbindungen;                 (e) Manufacture of organic halogen compounds;\nf)   Herstellung von organischen Sprengmitteln, Festbrenn-          (f) Manufacture of organic explosives, solid fuels;\nstoffen;","894                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\ng) Herstellung von Leder-, Papier-, Textilhilfsmitteln;              (g) Manufacture of auxiliaries for leather, papermaking and\ntextile production;\nh) Herstellung von Arzneimitteln;                                   (h) Manufacture of pharmaceuticals;\ni)   Herstellung von Bioziden;                                      (i) Manufacture of biocides;\ni)   Herstellung von Rohstoffen für Wasch- und Reini-               0) Manufacture of raw materials for washing and cleaning\ngungsmittel;                                                       agents;\nk) Herstellung von Körperpflegemitteln;                             (k) Manufacture of cosmetics;\n1)   Herstellung- von Gelatine, Hautleim, Klebestoffen.             (1) Manufacture of gelatins, hide glue, adhesives.\n6. Im Bereich Mineralöl und synthetische Öle:                       6. In the mineral oil and synthetic oils sectors:\na) Mineralölverarbeitung, Herstellung und Veredlung von             (a) Mineral-eil processing, manufacture and refining of min-\nMineralölprodukten,    Herstellung    von  Kohlenwasser-           eral oil products, manufacture of hydrocarbons;\nstoffen;\nb) Rückgewinnung von Öl aus Öl-Wassergemischen,                     (b) Recovery of oil from oil-in-water mixtures, demulsification\nEmulsionsspaltanlagen, Altölaufbereitung;                          plants, recovery and treatment of waste oil;\nc) Herstellung von synthetischen Ölen.                              (c) Manufacture of synthetic oils.\n7. Im Bereich Druckereien, Reproduktionsanstalten, Oberflä-          7. In the printing plant, reproshop, surface treatment and plas-\nchenbehandlung und Herstellung von bahnenförmigen Mate-              tic-sheet manufacturing sectors, as well as other forms of\nrialien aus Kunststoffen sowie sonstige Formen der Verarbei-        processing resins and plastics:\ntung von Harzen und Kunststoffen:\na) Herstellung von Druck• und grafischen Erzeugnissen,               (a) Manufacture of printing and graphic products, repro-\nReproduktionsanstalten;                                            shops;\nb) Kopier• und Entwicklungsanstalten;                               (b) Printing laboratories and film laboratories;\nc) Herstellung von Folien, Bild• und Tonträgern;                     (c) Manufacture of foils, vision and sound carriers;\nd) Herstellung beschichteter und getränkter Materialien.             (d) Manufacture of coated and impregnated materials.\n8. Im Bereich Holz, Zellstoff und Papier:                           8. In the wood, pulp and paper sectors:\na) Herstellung von Zellstoff, Papier und Pappe;                      (a) Manufacture of pulp, paper and cardboard;\nb) Herstellung und Beschichtung von Holzfaserplatten.                (b) Manufacture and coating of wood fibre board.\n9. Im Bereich Textil, Leder und Pelze:                              9. In the textile, leather and fur sectors:\na) Textilherstellung, Textilveredlung;                              (a) Textile manufacture, textile finishing;\nb) Lederherstellung, Lederveredlung, Lederfaserstoffher-            (b) Leather manufacture, leather finishing, leather substitute\nstellung, Pelzveredlung;                                           manufacture, fur finishing;\nc) Chemischreinigungen, Wäschereien, Putztuchwäsche-                (c) Dry cleaning, laundries, polishing cloth washings, woolen\nreien, Wollwäschereien.                                            material washings.\n10. Sonstige Bereiche:                                              10. Other sectors:\na) Verwertung, Behandlung, Lagerung, Umschlag und Abla-              (a) Recycling, treatment, storage, loading, unloading and\ngerung von Abfällen und Reststoffen; Lagerung, Um•                 depositing of waste and residual materlals; storage.\nschlag und Abfüllen von Chemikalien;                               loading, unloading and transfer of chemicaJs;\nb) Medizinische und naturwissenschaftliche Forschung und            (b) Medical and scientific research and development, hospi-\nEntwicklung, Krankenhäuser, Arztpraxen, Röntgeninsti-              tals, doctors' practices, radiology institutes, laboratories,\ntute, Laboratorien, technische Prüfstände;                         testing rooms;\nc) Technische Reinigungsbetriebe, Behälterreinigung;                 (c) lndustrial cleaning businesses, cleaning of industrial\ncontainers;\nd) Fahrzeugwerkstätten, Fahrzeugwaschanlagen;                       (d) Vehicle workshops, vehicle washing facilities;\ne) Wasseraufbereitung;                                              (e) Water treatment;\nf)   Maler• und Lackiererbetriebe;                                  (f) Painting and vamishing businesses;\ng) Herstellung und Veredlung von pflanzlichen und                   (g) Manufacture and processing of plant and animal ex-\ntierischen Extrakten;                                              tracts;\nh) Herstellung und Verwendung von Mikroorganismen und               (h) Manufacture and processing of microorganisms and\nViren mit in-vitro neukombinierten Nukleinsäuren;                  viruses with in-vitro recombined nucleic acids;\ni)   Industrielle Bereiche, die radioaktive Substanzen einset-      (i) lndustrial sectors applying radioactive substances (nu-\nzen (Nuklearindustrie).                                            clear industry).\nTell 2:     Leltllste von geflhrllchen Stoffen und von Stoff-       Part 2: Guldlng 11st of hazardoua aubstance• and groups\ngruppen:                                                          of substances:\nA. Prioritäre Stoffgruppen                                          A. Priority groups of substances\na) Schwermetalle und ihre Verbindungen;                             (a) heavy metals and their compounds;\nb) Organohalogene;                                                  (b)  organohalogen compounds;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                           895\nc) organische Verbindungen von Phosphor und Zinn;                 (c)  organic compounds of phosphorus and tin;\nd) Pflanzenschutzmittel, Schädlingsbekämpfungsmittel (Fungi-      (d) plant protection agents, pesticides (fungicides, herbicides,\nzide, Herbizide, Insektizide, Algizide) und Chemikalien für      insecticides, algicides) and chemicals used for the preserva-\ndie Konservierung von Holz, Zellstoff, Papier, Häuten und        tion of wood, cellulose, paper, hides and textiles etc.;\nTextilien;\ne) Öle und Kohlenwasserstoffe auf Erdölbasis;                     (e) oils and hydrocarbons of petroleum origin;\nf)    andere organische Verbindungen mit spezieller Schadwirkung  (f)  other organic compounds especially harmful to the aquatic\nauf die aquatische Umwelt;                                       environment;\ng) anorganische Stickstoff- und Phosphorverbindungen;             (g) inorganic nitrogen and phosphorus compounds;\nh) radioaktive Substanzen einschließlich Abfälle.                 (h) radioactive substances, including wastes.\nB. Einzelne gefährliche Stoffe                                    B. Single hazardous substances\nDa es beträchtliche Unterschiede in der Gefährlichkeit der in     As there are considerable differences as to the hazardous\nbestimmten Stoffgruppen enthaltenen Substanzen gibt, ist es       character of the substances contained in certain groups it is\nnotwendig, auch auf einzelne Stoffe speziell hinzuweisen, welche  necessary also to emphasize some single substances, which in\nin der Praxis eine vorrangige Rolle einnehmen können.             practice can play a priority role.\nStoff                                                CAS-Nummer   Substances                                             CAS-number\n1. Quecksilber                                       7439976     1. Mercury                                              7439976\n2. Cadmium                                            7440439     2. Cadmium                                              7440439\n3.  Kupfer                                           7440508     3. Copper                                               7440508\n4.   Zink                                                  n.e.   4. Zinc                                                       n.a.\n5.   Blei                                             7439921     5. Lead                                                 7439921\n6.   Arsen                                            7440382     6. Arsenic                                              7440382\n7. Chrom                                                   n.e.   7. Chromium                                                   n.a.\n8. Nickel                                             7440020    8. Nickel                                                7440020\n9. Bor                                                     n.e.   9. Boron                                                      n.a.\n10. Kobalt                                                   n.e. 10. Cobalt                                                      n.a.\n11. Selen                                               n82492    11. Selenium                                              n82492\n12. Silber                                                   n.e. 12.  Silver                                                     n.a.\n13. Drine                                                       - 13.  Drins\n14. HCH                                                  608731   14.  HCH                                                   608731\n15. DDT                                                    50293  15.  DDT                                                      50293\n16. Pentachlorphenol                                       87865  16. Pentachlorophenol                                         87865\n17. Hexachlorbenzol                                      118741   17. Hexachlorobenzene                                      118741\n18. Hexachlorbutadien                                      87683  18.  Hexachlorobutadiene                                      87683\n19.    Tetrachlorkohlenstoff                               56235  19.  Carbontetrachloride                                    ·56235\n20.    Chloroform                                          67663  20.  Chloroform                                               67663\n21.    Trifluralin                                      1582098   21.  Trifluralin                                          1582098\n22.    Endosulfan                                        115297   22.  Endosulfan                                            115297\n23.    Simazin                                           122349   23.  Simazine                                              122349\n24.    Atrazin                                          1912249   24.  Atrazine                                             1912249\n25.    Tributylzinnverbindungen                                 - 25.  Tributyltin-compounds\n26.    Triphenytzinnverbi_ndungen                               - 26.  Triphenyltin-compounds\n27.    Azinphos-ethyl                                   2642719   27.  Azinphos-ethyl                                      2642719\n28.    Azinphos-methyl                                     86500  28.  Azinphos-methyl                                         86500\n29.    Fenitrothion                                      122145   29.  Fenitrothion                                          122145\n30. Fenthion                                               55389  30.  Fenthion                                                55389\n31. Malathion                                            121755   31.  Malathion                                             121755\n32. Parathion                                              56382  32.  Parathion                                               56382\n33. Parathion-methyl                                     298000   33. Parathion-methyl                                       298000\n34. Dichlorvos                                             62737  34. Dichlorvos                                               62737\n35. Trichlorethylen                                        79016  35. Trichloroethylene                                        79016\n36. Tetrachlorethylen                                    127184   36. Tetrachloroethylene                                    127184\n37. Trichlorbenzol                                             -  37. Trichlorbenzene\n38. 1,2-Dichlorethan                                     107062   38. Dichloroethane 1,2                                     107062\n39. Trichlorethan                                          71556  39. Trichloroethane                                          71556\n40. Dioxine                                                  n.e. 40. Dioxins                                                     n.a.","896                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nAnlage III                                                                           Annex III\nGenerelle Leltllnlen                                                                     General guldance\nfür Gewi888rg0tezlele und -krlterlen *)                                               on water quality obJectlves and crlterla *)\nFür spezielle Abschnitte des Donaustromes und für Oberflä-                             Water quality objectives and criteria devek>ped for specifte\nchengewässer seines Einzugsgebietes entwickelte Gewässer-                             reaches of the Danube River and for surface waters within its\ngüteziele und -kriterien sollen:                                                      catchment area shall:\na) die Option auf Erhaltung und, wo erforderlich, Verbesserung                        (a) Take into account the option of maintaining and, where\nder bestehenden Gewässergüte berücksichtigen;                                            necessary, improving the existing water quality;\nb) auf die Verringerung der durchschnittlichen Schmutzfrachten                        (b) Aim at the reduction of average pollution loads and concen-\nund Konzentrationen (besonders von gefährlichen Stoffen) zu                             trations (in particular hazardous substances) to a certain\neinem bestimmten Grad innerhalb einer bestimmen Zeit-                                    degree within a certain period of time;\nspanne abzielen;\nc) spezielle Wassergüteanforderungen berücksichtigen (Roh-                            (c) Take into account specific water quality requirements (raw\nwasser für Trinkwasserzwecke, Bewässerung etc.);                                         water for drinking-water purposes, irrigation, etc.);\nd) besondere Anforderungen im Hinblick auf empfindliche und                           (d) Take into account specific requirements regarding sensitive\nspeziell geschützte Gewässer und deren Umwelt berücksich-                                and specially protected waters and their environment, e. g.\ntigen, z.B. Seen, Schutzgebiete für uferfiltriertes Wasser und                           lakes, zones for the protection of bank-filtered water and\nFeuchtgebiete;                                                                          wetlands;\ne) auf der Anwendung biologischer Klassifizierungsmethoden                            (e) Be based on the application of biological classification\nund chemischer Indizes für eine mittel- und langfristige Über-                          methods and chemical indices for the medium- and long-term\nprüfung der Erhaltung und Verbesserung der Gewässergüte                                 review of water quality maintenance and improvement;\nberuhen;\nf)   den Grad berücksichtigen, zu dem die Ziele erreicht worden                       (f)    Take into account the degree to which objectives are reached\nsind und zusätzliche Schutzmaßnahmen in Einzelfällen erfor-                             and additional protective measures may be required in indi-\nderlich werden können.                                                                  vidual cases.\n*) GewlssergOteziele und -krtterien werden in der Regel individuell entwickelt und im *) Water quality objectives and criteria as a rufe are individually developed and In\neinzelnen an die vorherrschenden Bedingungen hinsichtlich Ökosysteme, Wasser-          particular adjusted to the prevailing conditions as to the ecosystems, 1he water\nressourcen und ihre Nutzung angepaßt. Deshalb werden im Rahmen dieses Über-            resources and their utilization. Therefore in the framework of this Convention onty\neinkommens nur generelle Leitlinien den Vertragsparteien an die Hand gegeben.          general guidelines are addressed to the Contracting Parties.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                              897\nAnlage IV                                                               Annex IV\nStatut                                                             Statute\nder Internationalen Kommission                                    of the International Commlsslon\nfür den Schutz der Donau                                  for the Protectlon of the Danube Rlver\nStrukturen und Verfahren der lntemationalen Kommission wer-       Structures and procedures of the lntemational Commission\nden in Ergänzung zu Artikel 18 wie folgt geregelt:                 supplementary to Article 18 shall be established as follows:\nArtikel 1: Zusammensetzung                                         Artlcle 1: Compoaltlon\n(1) Die Internationale Kommission setzt sich aus Delegationen     (1) The lntemational Commission consists of delegations nomi-\nder Vertragsparteien zusammen. Jede Vertragspartei ernennt         nated by the Contracting Parties. Each Contracting Party nomi-\nhöchstens fünf Delegierte einschließlich des Delegationsleiters    nates five delegates at the utmost including the head of delegation\nund seines Stellvertreters.                                        and his deputy.\n(2) Außerdem kann jede Delegation die für die Behandlung          (2) In addition each delegation may take the number of experts\nbestimmter Fragen erforderliche Anzahl von Sachverständigen       necessary for dealing with special questions, whose names are\nhinzuziehen, deren Namen dem Sekretariat der Internationalen       communicated to the Secretariat of the International Commis-\nKommission mitgeteilt werden.                                     sion.\nArtikel 2: Präsidentschaft                                         Artlcle 2: Presldency\n(1) Der Vorsitz der Internationalen Kommission wird durch die     (1) The Chair of the lntemational Commission is held by the\nVertragsparteien abwechselnd in alphabetischer Reihenfolge         Contracting Parties in tum by alphabetical order (in English) for\n(Englisch) für ein Jahr wahrgenommen. Die Delegation, welche       one year. The delegatipn looking after the Chair nominates one of\nden Vorsitz innehat, benennt eines ihrer Mitglieder als Präsiden-  its members to become President of the lntemational Commis-\nten der lntemationalen Kommission.                                 sion.\n(2) Der Präsident spricht in der Regel in den Sitzungen der       (2) The President as a rule does not take the floor on behalf of\nlnte(nationalen Ko~mission nicht für seine Delegation.             his delegation within the meetings of the International Commis-\nsion.\n(3) Weitere Einzelheiten betreffend die Präsidentschaft werden    (3) Further details conceming the Presidency are determined by\nvon der lntemationalen Kommission bestimmt und in ihre Ge-         the International Commission and included in its Rules of Pro-\nschäftsordnung aufgenommen.                                        cedure.\nArtikel 3: Tagungen                                                Artlcle 3: Meetings\n(1) Die lntemationale Kommission tritt mindestens einmal jähr-     (1) The lntemational Commission convenes at least once a year\nlich auf Einladung des Präsidenten an einem von ihm festzulegen-   on invitation of the President at a place to be determined by him an\nden Ort zu einer ordentlichen Tagung zusammen.                     ordinary meeting.\n(2) Außerordentliche Tagungen sind durch den Präsidenten auf      (2) Extraordinary meetings are to be convened by the President\nVerlangen von mindestens drei Delegationen einzuberufen.           on the request of at least three delegations.\n(3) Zwischen den Tagungen der Kommission können Beratun-           (3) Consultations of the heads of delegation may be held inter-\ngen der Delegationsleiter stattfinden.                             mediately to the meetings of the Commission.\n(4) Der Präsident schlägt die Tagesordnung vor. Diese schließt     (4) The President proposes the agenda items. They include\nBerichte der Ständigen Arbeitsgruppe und ihrer Expertengruppen     reports by the Standing Working Group and its expert groups.\nmit ein. Jede Delegation hat das Recht, jene Punkte für die        Each delegation has the right to propose those agenda items\nTagesordnung vorzuschlagen, die sie behandelt zu sehen             which it likes to see dealt with. The order of sequence for the\nwünscht. Die Reihenfolge der Tagesordnungspunkte wird durch        agenda items is determined in the International Commission by\nMehrheitsbeschluß der lntemationalen Kommission festgesetzt.       majority vote.\nArtikel 4: Beschlußfassung                                         Artlcle 4: Taklng declslons\n(1) Jede Delegation hat eine Stimme.                               (1) Each delegation has one vote.\n(2) Ungeachtet der Bestimmungen des Absatzes 1 dieses Arti-        (2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of this\nkels hat die Europäische Gemeinschaft in den Bereichen ihrer       Article, the European Community, within the areas of its com-\nZuständigkeit Anspruch auf eine Stimmenzahl, die der Zahl ihrer    petence, 1s entitled to a number of votes equal to the number of its\nMitgliedstaaten entspricht, die Vertragsparteien dieses Überein-   Member States which are Contracting Parties to this Convention.\nkommens sind. Diese Organisation übt ihr Stimmrecht nicht in       This organisation shall not exercise its right to vote in cases where\nFällen aus, in denen ihre Mitgliedstaaten das ihre ausüben, und    its Member States exercise theirs and conversely.\numgekehrt.\n(3) Die Internationale Kommission ist beschlußfähig, wenn die      (3) The lntemational Commission constitutes a quorum with the\nDelegationen von mindestens zwei Dritteln der Vertragsparteien     presence of the delegations of at least two thirds of the Contract-\nanwesend sind.                                                     ing Parties.\n(4) Schriftliche Verfahren können unter von der Geschäftsord-      (4) Written procedures may take place under conditions tobe\nnung der lntemationalen Kommission festzulegenden Bedingun-        determined by the Rules of Procedure of the International Com-\ngen stattfinden.                                                   mission.","898                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nArtikel 5: Beschlußfassung                                            Artlcle 5: Adopting decisions\n(1) Beschlüsse und Empfehlungen werden mit Konsens der                (1) Oecisions and recommendations shall be adopted by con-\nDelegationen zur Internationalen Kommission angenommen. Soll-         sensus of the delegations to the International Commission. Should\nte ein Konsens nicht erreichbar sein, so erklärt der Präsident der    consensus not be attainable, the President of the Commission\nKommission, daß alle Bemühungen zur Erzielung einer Einigung          shall declare that all efforts at reaching agreement by consensus\ndurch Konsens ausgeschöpft sind. Sofern im Übereinkommen              have been exhausted. Unless otherwise provided in the Conven-\nnicht anders geregelt, nimmt die Kommission in diesem Fall            tion, the Commission shall in this case adopt decisions or recom-\nBeschlüsse oder Empfehlungen mit einer Vierfünftelmehrheit der        mendations by a four-fifths majority vote of the delegations pres-\nanwesenden und abstimmenden Delegationen an.                          ent and voting.\n(2) Der Beschluß wird am ersten Tag des elften Monats, der            (2) The decision shall become binding on the first day of the\ndem Zeitpunkt seiner Annahme folgt, für alle Vertragsparteien         eleventh month following the date of its adoption for all Contract-\nverbindlich, die für ihn gestimmt und den Exekutivsekretär nicht      ing Parties that voted for it and have not within that period notified\ninnerhalb dieser Zeitspanne schriftlich davon in Kenntnis gesetzt     the Executive Secretary in writing that they are unable to accept\nhaben, daß sie nicht in der Lage sind, den Beschluß anzunehmen.       the decision. However, such notification may be withdrawn at any\nEine solche Notifikation kann jedoch jederzeit zurückgezogen          time; the withdrawal shall become effective upon receipt by the\nwerden: Die Zurücknahme wird mit der Entgegennahme durch              Executive Secretary. Such a decision shall become binding on\nden Exekutivsekretär wirksam. Ein solcher Beschluß wird für jede      any other Contracting Party which has notified the Executive\nandere Vertragspartei verbindlich, die den Exekutivsekretär           Secretary in writing that it is able to accept the decision from the\nschriftlich davon in Kenntnis gesetzt hat, daß sie in der Lage ist,   moment of the receipt of that notification or on the first day of the\nden Beschluß vom Zeitpunkt des Erhalts dieser Notifizierung an        eleventh month following the date of the adoption of the decision,\noder am ersten Tag des elften Monats, der dem Zeitpunkt seiner        whichever is later.\nAnnahme folgt, anzunehmen, je nachdem, was später eintritt.\nArtikel 6: Expertengremien                                           Artlcle 6: Expert bodies\n(1) Die Internationale Kommission richtet eine Ständige Arbeits-     (1) The International Commission establishes a Standing Work-\ngruppe ein. Für einzelne Arbeitsgebiete und für spezielle Fragen     ing Group. For certain fields of work and for specific problems\nwerden ständige oder ad hoc Expertengruppen eingesetzt.              there are introduced standing or ad hoc Expert Groups.\n(2) Die Ständige Arbeitsgruppe und die Expertengruppen set-          (2) The Standing Working Group and the Expert Groups consist\nzen sich aus den von den Delegationen der Kommission bezeich-        of delegates and experts nominated by the delegations to the\nneten Delegierten und Sachverständigen zusammen.                     Commission.\n(3) In der Ständigen Arbeitsgruppe wirken Delegierte aller Ver-      (3) The Standing Working Group is attended by delegates from\ntragsparteien mit. Die Internationale Kommission nominiert ihren     all Contracting Parties. The International Commission nominates\nVorsitz und bestimmt die Höchstzahl ihrer Delegierten. Die Kom-      its Chairman and determines the utmost number of deiegates. The\nmission bestimmt auch die Anzahl von Experten, die an den            Commission also determines the number of experts participating\nExpertengruppen teilnehmen.                                          in the Expert Groups.\nArtikel 7: Sekretariat                                               Article 7: Secretarlat\n(1) Hiermit wird ein Ständiges Sekretariat eingerichtet.             (1) A Permanent Secetariat is hereby established.\n(2) Das Ständige Sekretariat hat seinen Sitz in Wien.                (2) The Permanent Secretariat shall have its headquarters in\nVienna.\n(3) Die Internationale Kommission bestellt einen Exekutivsekre-      (3) The International Commission shall appoint an Executive\ntär und trifft Vorkehrungen für die Bestellung von weiterem Perso-   Secretary and make provisions for the appointment of such other\nnal nach Maßgabe der Erfordernisse. Die Kommission legt die mit      personnel as may be necessary. The Commission shall determine\ndem Amt des Exekutivsekretärs verbundenen Pflichten fest sowie       the duties of the Executive Secretary's post and the terms and\ndie Amtsperiode und die Bedingungen, unter denen es geführt          conditions upon which it is to be held.\nwird.\n(4) Der Exekutivsekretär 0bt die Funktionen aus, die zur admini-     (4) The Executive Secretary shall perform the functions that are\nstrativen Durchführung dieses Übereinkommens und für die Tätig-      necessary for the administration of this Convention and for the\nkeit der Internationalen Kommission sowie für andere Aufgaben        work of the International Commisslon as well as the other tasks\nerforderfich sind, mit denen der Exekutivsekretär von der Kommis-    entrusted to the Executive Secretary by the Commission in ac-\nsion gemäß ihrer Geschäftsordnung und ihren finanziellen Vor-       cordance with its Rules of Procedure and its Financial Regula-\nschriften betraut wird.                                              tions.\nArtikel 8: Beauftragung von speziellen Sachverständigen             Artlcle 8: Entrustlng Special Experte\nIm Rahmen ihrer Untersuchungen, der Auswertung der erziel-           In the framework of its assessments, the evaluation of results\nten Ergebnisse und zur Überprüfung von Sonderfragen kann die         gained and for the analysis of special questions the International\nInternationale Kommission besonders geeignete Persönlichkei-        Commission may entrust particularly qualified persons, scientific\nten, wissenschaftliche Institutionen oder andere Einrichtungen       institutions or other facilities.\nbeauftragen.\nArtikel 9: Berichte                                                  Artlcle 9: Reports\nDie Internationale Kommission erstattet den Vertragsparteien        The International Commission submits to the Contracting Par-\neinen jährfichen Tätigkeitsbericht sowie nach Bedarf weitere Be-     ties an annual report on its activities as weil as further reports as\nrichte, die insbesondere auch die Ergebnisse ihrer Untersuchun-      required, which in particular also include the results of monitoring\ngen und Bewertungen enthalten.                                       and assessment.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                             899\nArtikel 10: Rechts- und Geschäftsfähigkeit sowie Vertretung       Artlcle 10: Legal capaclty and representatlon\n(1) Die Internationale Kommission hat die Rechts- und Ge-         (1) The International Commission shall have such legal capacity\nschäftsfähigkeit, die erforderlich sein kann, um im Einklang mit  as rnay be necessary for the exercise of its functions and the\ndem am Sitz ihres Sekretariates geltenden Recht ihre Funktionen   fulfilment of its purposes in accordance with the law applicable at\nauszuüben und ihre Ziele zu verwirklichen.                        the headquarters of its Secretariat.\n(2) Die Internationale Kommission wird von ihrem Präsidenten      (2) The International Commission shall be represented by its\nvertreten. Diese Vertretung wird durch die Geschäftsordnung       President. This representation shall be determined further by the\nnäher geregelt.                                                   Rules of Procedure.\nArtikel 11: Kosten                                                Article 11 : Costs\n(1) Die Internationale Kommission verabschiedet ihre Finanz-      (1) The International Commission shall adopt its Financial\nordnung.                                                          Rules.\n(2) Die Kommission beschließt ein einjährliches oder zweijähr-    (2) The Commission shall adopt an annual or biennial budget of\nliches Budget von beabsichtigten Ausgaben und prüft einen         proposed expenditures and consider budget estimates for the\nBudgetvoranschlag für die nächstfolgende Haushaltsperiode.        fiscal period following thereafter.\n(3) Der Gesamtbetrag des Budgets, einschließlich jeglicher von    (3) The total amount of the budget, including any supplementary\nder Kommission angenommenen Zusatzbudgets, wird von den           budget adopted by the Commission shall be contributed by the\nVertragsparteien, ausgenommen die Europäische Gemeinschaft,       Contracting Parties other than the European Community, in equal\nzu gleichen Teilen getragen, sofern die Kommisson nicht einver-   parts, unless unanimously decided otherwise by the Commis-\nnehmlich etwas anderes beschließt.                                sion.\n(4) Die Europäische Gemeinschaft trägt nicht mehr als 2,5 %       (4) The European Community shall contribute no more than\nder Verwaltungskosten zum Budget bei.                             2.5 % of the administrative costs to the budget.\n(5) Jede Vertragspartei bezahlt die mit der Teilnahme ihrer       (5) Each Contracting Party shall pay the expenses related to the\nVertreter, Experten und Berater in der Kommission verbundenen     participation in the Commission of its representatives, experts and\nAusgaben.                                                         advisers.\n(6) Jede Vertragspartei trägt die Kosten der laufenden Unter-     (6) Each Contracting Party carries the costs of the current\nsuchungen, Überwachungen und Bestandsaufnahmen, die in            monitoring and assesment activities, carried out in their territory.\nihrem Hoheitsgebiet vorgenommen werden.\nArtikel 12: Geschäftsordnung                                      Article 12: Rules of Procedure\nDie Internationale Kommission gibt sich eine Geschäftsord-        The International Commission establishes its Rules of Pro-\nnung.                                                             cedure.\nArtikel 13: Arbeitssprachen                                       Article 13: Working languages\nDie offiziellen Sprachen der Internationalen Kommission sind      The official languages of the International Commission are\nDeutsch und Englisch.                                             English and German.","900                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nAnlage V                                                               Annex V\nSchiedsverfahren                                                           Arbitratlon\n(1) Das in Artikel 24 dieses Übereinkommens angesprochene              (1) The procedure of the arbitration referred to in Article 24 of this\nSchiedsverfahren gestaltet sich nach den Absätzen 2 bis 10            Convention shall be in accordance with paragraphs 2 to 1O\nwie folgt:                                                            as follows:\n(2) (a) Wird eine Streitigkeit einem schiedsgerichtlichen Ver-         (2) (a) In the event of a dispute being submitted to arbitration\nfahren gemäß Artikel 24 Absatz 2 dieses Übereinkom-                   pursuant to Article 24 paragraph 2 of this Convention an\nmens unterworfen, erfolgt die Errichtung eines Schieds-               arbitral tribunal shall be constituted at the request ad-\ngerichtes aufgrund eines von einer Streitpartei an die                dressed by one party to the dispute to the other party. The\nandere gerichteten Antrages. In dem Antrag auf Durch-                 request for arbitration shall state the subject matter of the\nführung eines Schiedsverfahrens ist der Streitgegen-                  application including in particular the articles of this Con-\nstand zu nennen sowie im besonderen die Artikel dieses                vention, the interpretation or application of which is in\nÜbereinkommens, deren Auslegung und Anwendung                         dispute.\nstrittig sind.\n(b) Die antragstellende Partei unterrichtet die Internationale        (b) The applicant party shall inform the International Com-\nKommission unter Angabe des Namens der anderen                       mission that it has requested the setting up of an arbitral\nStreitpartei und der Artikel dieses Übereinkommens,                  tribunal, stat_ing the name of the other party to the dispute\nderen Auslegung oder Anwendung sie für strittig hält,                and the articles of this Convention the interpretation or\ndaß sie die Einsetzung eines Schiedsgerichtes bean-                  applicaiton of which, in its opinion, is in dispute. The\ntragt hat. Sowohl die klagende als auch die beklagte                 claimant as weil as the defendent party can consist of a\nPartei können aus einer Mehrzahl von Vertragsparteien                plurality of Contracting Parties. The International Com-\nbestehen. Die Internationale Kommision leitet diese In-              mission shall forward the information thus received to all\nformationen allen Vertragsparteien dieses Übereinkom-                Contracting Parties to this Convention.\nmens zu.\n(3) Das Schiedsgericht besteht aus drei Mitgliedern: beide,            (3) The arbitral tribunal shall consist of three members: both the\nsowohl die klagende bzw. die klagenden als auch die ande-             claimant party or parties and the other party or parties to the\nre bzw. die anderen Streitpartei bzw. Streitparteien bestel-          dispute shall appoint an arbitrator within two months; the two\nlen binnen zwei Monaten einen Schiedsrichter; die beiden              arbitrators so appointed shall designate by common agree-\nso bestellten Schiedsrichter ernennen einvernehmlich bin-             ment within two months the third arbitrator who shall be the\nnen zwei Monaten den dritten Schiedsrichter, dem der Vor-             chairman of the tribunal. The latter shall not be a national of\nsitz des Schiedsgerichtes zukommt. Dieser darf nicht                  one of the parties to the dispute, nor have his usual place of\nStaatsangehöriger einer der Streitparteien sein, seinen ge-           residence in the territory of one of these parties, nor be\nwöhnlichen Aufenthalt im Hoheitsgebiet einer dieser Par-              employed by any of them, nor have dealt with the case in any\nteien haben, in deren Dienst stehen oder in anderer Eigen-            other capacity.\nschaft mit der Sache befaßt gewesen sein.\n(4) (a) Bestellt eine der Streitparteien nicht innerhalb von zwei      (4) (a) lf one of the parties to the dispute does not appoint an\nMonaten nach Entgegennahme des Antrages einen                         arbitrator within two months of receipt of the request, the\nSchiedsrichter, so kann die andere Partei den Präsiden-               other party may inform the President of the International\nten des Internationalen Gerichtshofes davon in Kenntnis               Court of Justice who shall designate the chairman of the\nsetzen, der den Vorsitzenden des Schiedsgerichtes bin-                arbitral tribunal within a further two months' period. Upon\nnen einer Frist von weiteren zwei Monaten ernennt.                    designation, the chairman of the arbitral tribunal shall\nNach einer Ernennung fordert der Vorsitzende des                      request the party which has not appointed an arbitrator to\nSchiedsgerichtes die Partei, die noch keinen Schieds-                 do so within two months. After such period, if the arbitra-\nrichter bestellt hat, auf, diese Bestellung binnen zwei               tor has not been approved, the chairman of the arbitral\nMonaten vorzunehmen. Wenn der Schiedsrichter nach                     tribunal shall inform the President of the International\nAblauf dieser Frist nicht bestellt worden ist, unterrichtet           Court of Justice who shall make this appointment within a\nder Vorsitzende des Schiedsgerichtes den Präsidenten                  further two months' period.\ndes Internationalen Gerichtshofes, der diese Bestellung\nbinnen einer Frist von weiteren zwei Monaten vor-\nnimmt.\n(b) Ist der Vorsitzende des Schiedsgerichtes nicht binnen            (b) lf the chairman of the arbitral tribunal has not been\nzwei Monaten nach Bestellung des zweiten Schiedsrich-                 designated within two months of the appointment of the\nters ernannt worden, so ernennt der Präsident des Inter-              second arbitrator, the President of the International Court\nnationalen Gerichtshofes den Vorsitzenden auf Antrag                 of Justice shall, at the request of either party, designate\neiner der Streitparteien binnen einer Frist von weiteren                           a\nhim within further two months' period.\nzwei Monaten.\n(5)  (a) Das Schiedsgericht trifft seine Entscheidungen nach          (5) (a) The arbitral tribunal shall decide according to the rules of\nden Regeln des Völkerrechtes und insbesondere in                      international law and, in particular, those of this Conven-\nÜbereinstimmung mit diesem übereinkommen.                             tion.\n(b) Jedes nach diesem Anhang gebildete Schiedsgericht                 (b) Any arbitral tribunal constituted under the provisions of\nlegt seine eigene Verfahrensordnung fest.                              this Annex shall draw up its own rules of procedure.\n(c) Ist die Zuständigkeit des Schiedsgerichtes bestritten, so         (c) In the event of a dispute as to whether the arbitral tribunal\nentscheidet das Schiedsgericht über diese Frage.                      has jurisdiction, the matter shall be decided by the deci-\nsion of the arbitral tribunal.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996                                     901\n(6) (a) Die Entscheidungen des Schiedsgerichtes über Verfah-          (6) (a) The decisions of the arbitral tribunal, both on procedure\nrens- und materielle Fragen werden mit der Mehrheit                    and on substance, shall be taken by majority vote of its\nseiner Mitglieder getroffen.                                           members.\n(b) Das Schiedsgericht kann zur Feststellung der Tatsa-               (b) The arbitral tribunal may use all appropriate means in\nchen alle geeigneten Mittel einsetzen. Es kann auf An-                 order to establish the facts. lt may at the request of one of\ntrag einer der Parteien unerläßliche einstweilige Schutz-              the parties prescribe essential interim measures of pro-\nmaßnahmen treffen.                                                     tection.\n(c) Wenn bei zwei oder mehreren nach den Bestimmungen                 (c) lf two or more arbitral tribunals constituted under the\ndieses Anhanges gebildeten Schiedsgerichten Klagen                    provisions of this Annex are seized of requests with\nmit demselben oder einem ähnlichen Streitgegenstand                    identical or similar subjects, they may inform themselves\nanhängig sind, können die Schiedsgerichte einander                     of the procedures for establishing the facts and take them\nüber die Verfahren zur Tatsachenfeststellung informie-                 into account as far as possible.\nren und diese soweit wie möglich berücksichtigen.\n(d) Die Streitparteien stellen alle erforderlichen Einrichtun-        (d) The parties to the dispute shall provide all facilities neces-\ngen für den wirksamen Ablauf des Verfahrens zur Ver-                  sary for the effective conduct of the proceedings.\nfügung.\n(e) Die Abwesenheit einer Streitpartei steht der Durchfüh-            (e) The absence of a party to the dispute shall not constitute\nrung des Verfahrens nicht entgegen.                                    an impediment to the proceedings.\n(7) Sofern das Schiedsgericht nicht wegen der besonderen              (7) Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of\nUmstände des Einzplfalles etwas anderes beschließt, wer-              the particular circumstances of the case, the expenses of the\nden die Kosten des Gerichtes, einschließlich der Vergütung            tribunal, including the remuneration of its members, shall be\nseiner Mitglieder, von den Streitparteien zu gleichen Teilen          borne by the parties to the dispute in equal shares. The\ngetragen. Das Gericht verzeichnet alle seine Kosten und               tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall\nlegt den Parteien eine Schlußabrechnung vor.                          fumish a final statement thereof to the parties.\n(8) Das Schiedsgericht fällt seinen Schiedsspruch binnen fünf         (8) The arbitral tribunal shall render its award within five months\nMonaten ab dem Zeitpunkt seiner Einsetzung, sofern es                 of the date on which it is established, unless it finds it\nnicht eine Verlängerung dieser Frist für notwendig hält, die          necessary to extend the time limit for a period which should\njedoch fünf Monate nicht überschreiten sollte.                        not exceed five months.\n(9) Hat eine Vertragspartei ein rechtliches Interesse an einem        (9) Any Contracting Party that has an interest of a legal nature in\nGegenstand eines strittigen Verfahrens, das durch die Ent-            the subject matter of the dispute which may be affected by\nscheidung des Falles berührt werden könnte, so kann sie               the decision in the case, may intervene in the proceedings\nmit Zustimmung des Gerichtes dem Verfahren beitreten.                 with the consent of the tribunal. The award of the arbitral\nDer Spruch des Schiedsgerichtes wird für die beigetretene             tribunal shall become binding on the intervening Party in the\nPartei auf die gleiche Weise wie für die Streitparteien ver-          same way as for the parties to the dispute.\nbindlich.\n(10) (a) Der Spruch des Schiedsgerichtes wird mit einer Begrün-      (10) (a) The award of the arbitral tribunal shall be accompanied\ndung versehen. Er ist endgültig und für alle Streitpar-               by a statement of reasons. lt shall be final and binding\nteien bindend. Der Spruch wird durch das Schiedsge-                   upon the parties to the dispute. The award will be trans-\nricht den Streitparteien und der Internationalen Kommis-              mitted by the arbitral tribunal to the parties to the dispute\nsion übermittelt. Die Kommission leitet die erhaltene                 and to the International Commission. The Commission\nInformation an alle Vertragsparteien weiter.                          will forward the information received to all Parties to this\nConvention.\n(b) Streitigkeiten zwischen den Parteien über die Aus-                (b) Any dispute which may arise between the Parties con-\nlegung oder Durchführung des Schiedsspruches kön-                     cerning the interpretation or execution of the award may\nnen von jeder Partei dem Schiedsgericht, das den                      be submitted by either party to the arbitral tribunal which\nSpruch gefällt hat, oder, falls dieses Gericht nicht befaßt           made the award or, if the latter cannot be seized thereof,\nwerden kann, einem anderen Gericht unterbreitet wer-                  to another arbitral tribunal constituted for this purpose in\nden, das zu diesem Zweck auf die gleiche Weise gebil-                 the same manner as the first.\ndet wird wie das erste.","902               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Juni 1996\nSchlußakte                                                          Final Act\nDie Unterzeichnungskonferenz des Übereinkommens über die          The Conference for the signing of the Convention on coopera-\nZusammenarbeit zum Schutz und zur verträglichen Nutzung der       tion for the protection and sustainable use of the Danube River\nDonau fand am 29. Juni 1994 in Sofia statt.                       took place in Sofia on June 29, 1994.\nAn der Konferenz waren die Regierungen der folgenden Staa-        The Governments of the following States were represented at\nten vertreten: Bulgarien, Deutschland, Kroatien, Moldau, Öster-   the Conference: Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic,\nreich, Rumänien, die Slowakische Republik, Slowenien, die         Germany, Hungary, Moldova, Romania, Slovak Republic, Slove-\nTschechische Republik, die Ukraine und Ungarn. Vertreter der      nia and Ukraine. A representative of the European Community\nEuropäischen Gemeinschaft nahmen ebenfalls an der Konferenz       took part in the Conference.\nteil.\nDas Programmkoordinationsbüro - Ökologisches Programm für         The Programme Coordination Unit - Environmental Programme\ndas Donaubecken beteiligte sich an der Konferenz als Be-          for the Danube River Basin attended the Conference as an ob-\nobachter.                                                         server.\nEine Delegiertenliste liegt bei.                                  The list of delegations is attached.\nDer Stellvertretende Ministerpräsident der Republik Bulgarien,    The opening meeting of the Conference was attended by H.E.\nSeine Exzellenz Evgeniy Matinchev, nahm an der Eröffnung teil     Evgeni Matinchev, Oeputy Prime-Minister of the Republic of Bul-\nund begrüßte die Teilnehmer.                                      garia, who addressed the participants.\nDie Konferenz wählte Dr. Valentin Bossevsky, Umweltminister       The Conference elected Dr. Valentin Bossevsky, Minister of the\nder Republik Bulgarien, zum Vorsitzenden.                         Environment of the Republic of Bulgaria, as Chairman.\nDie Delegationsleiter Bulgariens, Deutschlands, Kroatiens,        Statements were made by the Head of delegation of Austria,\nMoldaus, Österreichs, Rumäniens, der Slowakei, Sloweniens, der    Bulgaria, Croatia, Germany, Hungary, Moldova, Romania, Slovak\nUkraine, Ungarns und der Europäischen Gemeinschaft hielten        Republic, Slovenia, Ukraine and the European Community.\nAnsprachen.\nDie Konferenz hat das übereinkommen über die Zusammenar-          The Conference considered and adopted on 29 June 1994 the\nbeit zum Schutz und zur verträglichen Nutzung der Donau am        Convention on cooperation for the protection and sustainable use\n29. Juni 1994 erörtert und angenommen. Am selben Tag wurde        of the Danube River. On the same day the Convention was\ndas Übereinkommen zur Unterzeichnung aufgelegt und von Bul-       opened for signature and signed by Austria, Bulgaria, Croatia,\ngarien, Deutschland, Kroatien, Moldau, Österreich, Rumänien,      Germany, Hungary, Moldova, Romania, Slovak Republic, Ukraine\nder Slowakei, Ukraine, Ungarn und der Europäischen Gemein-        and the European Community.\nschaft unterzeichnet.\nDer Konferenz wurde zur Kenntnis gebracht, daß die Regierun-      The Conference was informed that the Governments of the\ngen der Tschechischen Republik und Sloweniens das rechtliche      Czech Republic and Slovenia have not completed yet their legis-\nVerfahren für die Unterzeichnung des Übereinkommens noch          lative procedure for the signature of the Convention as well as of\nnicht abgeschlossen, aber ihre Bereitschaft geäußert haben, das   their willingness to sign the Convention as soon as possible.\nÜbereinkommen so bald wie möglich zu unterzeichnen.\nDie Konferenz nahm eine Erklärung über einige Fragen der          The Conference adopted a Declaration on some issues of the\ninterimistischen Umsetzung des Übereinkommens an, deren Text      interim implementation of the Convention, the text of which is\ndieser Schlußakte beiliegt.                                       attached to this Final Act.\nZu Urkund dessen haben die Nachstehenden ihre Unterschrif-       In witness thereof the undersigned have affixed their signatures\nten gesetzt.                                                     to this Final Act.\nGeschehen in Sofia am 29. Juni 1994, in je einem Original in     Done at Sofia, this 29\"' day of June 1994, in a single original\nenglischer und deutscher Sprache, deren Wortlaut gleichermaßen   copy, in English and German, the texts of which are equally\nauthentisch ist. Diese werden bei der Regierung von Rumänien     authentic, to be deposited with the Government of Romania.\nhinterlegt."]}