{"id":"bgbl2-1996-2-7","kind":"bgbl2","year":1996,"number":2,"date":"1996-01-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/2#page=24","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-2-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_2.pdf#page=24","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über Hilfeleistung bei nuklearen Unfällen oder radiologischen Notfällen","law_date":"1995-11-30T00:00:00Z","page":40,"pdf_page":24,"num_pages":1,"content":["40 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 23. Januar 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber Hilfeleistung bei nuklearen Unfällen oder radiologischen Notfällen\nVom 30. November 1995\nDas Übereinkommen vom 26. September 1986 über Hilfeleistung bei nuklearen\nUnfällen oder radiologischen Notfällen (BGBI. 1989 II S. 434, 441) ist nach\nseinem.Artikel 14 Abs. 4 für\nPeru                                                             am 17. August 1995\nin Kraft getreten.\nBei Hinterlegung der Beitrittsurkunde hatte Peru folgenden Vor b e h a I t ge-\nmacht:\n(Übersetzung)\n\"(a) Privileges and immunities: In accord-      ,,(a) Vorrechte und lmmunitäten: Im Ein-\nance with paragraph 9 of Article 8, the Gov-    klang mit Artikel 8 Absatz 9 erklärt die Re-\nemment of the Republic of Peru declares         gierung der Republik Peru, daß sie sich\nthat it does not consider itself bound by any   durch keine der Bestimmungen des Arti-\nof the provisions of paragraphs 2 and 3 of      kels 8 Absätze 2 und 3 als gebunden be-\nthat article.                                   trachtet.\n(b) Claims and compensation: In accord-         (b) Ansprüche und Schadenersatz: Im\nance with paragraph 5 of Article 10, the        Einklang mit Artikel 10 Absatz 5 erklärt die\nGovemment of the Republic of Peru de-           Regierung der Republik Peru, daß sie sich\nclares that it does not consider itself bound   durch keine der Bestimmungen des Arti-\nby any of the provisions relating to claims     kels 1O Absatz 2 über Ansprüche und\nand compensation set forth in paragraph 2       Schadenersatz als gebunden betrachtet.\nof that article.\n(c) Settlement of disputes: In accordance       {c) Beilegung von Streitigkeiten: Im Ein-\nwith paragraph 3 of Article 13, the Govem-      klang mit Artikel 13 Absatz 3 erklärt die\nment of the Republic of Peru declares that it   Regierung der Republik Peru, daß sie sich\ndoes not consider itself bound by either of     durch keines der in Artikel 13 Absatz 2\nthe dispute settlement procedures provided      vorgesehenen Verfahren zur Beilegung von\nfor in paragraph 2 of that article.\"            Streitigkeiten als gebunden betrachtet.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n24. November 1993 (BGBI. II S. 2404).\nBonn, den 30. November 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann"]}