{"id":"bgbl2-1996-2-4","kind":"bgbl2","year":1996,"number":2,"date":"1996-01-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/2#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-2-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_2.pdf#page=22","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes","law_date":"1995-11-27T00:00:00Z","page":38,"pdf_page":22,"num_pages":1,"content":["38 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 23. Januar 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Konvention\nüber die Verhütung und Be~trafung des Völkermordes\nVom 27. November 1995\n. 1.\nDie Konvention vom 9. Dezember 1948 über die Verhütung und Bestrafung des\nVölkermordes (BGBI. 1954 II S. 729) ist nach ihrem Artikel XIII Abs. 3 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nMalaysia*)                                                       am           20. März 1995\nSingapur*)                                                       am 16. November 1995.\n•) Vgl. Abechnltt tl.\nII.\nM a I a y s i a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 20. Dezember\n1994 den folgenden Vorbehalt sowie die folgende Auslegungserklä-\nr u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\nReservation:                                        Vorbehalt\n'\"That with reference to article IX of the          ,.Zu Artikel IX der Konvention: Bevor ein\nConvention, before any dispute to which             Streitfall, an dem Malaysia als Partei betei-\nMalaysia is a party may be submitted to the         ligt ist, aufgrund dieses Artikels dem Inter-\njurisdiction of the International Court of Just-     nationalen Gerichtshof unterbreitet werden\nice under this article, the specific consent of     kann, ist in jedem Einzelfall die ausdrück-\nMalaysia is required in each case.\"                 liche Zustimmung Malaysias erforderlich.\"\nUnderstanding:                                      Auslegungserklärung\n'\"That the pledge to grant extradition in           ..Die Verpflichtung in Artikel VII zur Bewilli-\naccordance with a state's laws and treaties         gung der Auslieferung gemäß den in einem\nin force found in article VII extends only to       Staat geltenden Gesetzen und Verträgen\nacts which are criminal under the laws of           erstreckt sich nur auf Handlungen, die nach\nboth the requesting and the requested               den Gesetzen sowohl des ersuchenden als\nstate.\"                                             auch des ersuchten Staates strafbar sind.\"\nSingapur hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 18. August 1995\nden folgenden Vor b eh a I t angebracht:\n(Übersetzung)\n\"That with reference to Article IX of the           ,,Zu Artikel IX der Konvention: Bevor ein\nConvention, before any dispute to which the         Streitfall, an dem die Republik Singapur als\nRepublic of Singapore is a party may be             Partei beteiligt ist, aufgrund dieses Artikels\nsubmitted to the jurisdiction of the Interna-       dem Internationalen Gerichtshof unterbrei-\ntional Court of Justice under this Article, the     tet werden kann, ist in jedem Einzelfall die\nspecific consent of the Republic of Singa-          ausdrückliche Zustimmung der Republik\npore is required in each case.\"                     Singapur erforderlich.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n27. Juni 1995 (BGBI. II S. 597).\nBonn, den 27. November 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann"]}