{"id":"bgbl2-1996-15-20","kind":"bgbl2","year":1996,"number":15,"date":"1996-04-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/15#page=69","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-15-20/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_15.pdf#page=69","order":20,"title":"Bekanntmachung des deutsch-albanischen Abkommens über Finanzielle Zusammenarbeit","law_date":"1996-03-05T00:00:00Z","page":469,"pdf_page":69,"num_pages":12,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil lt Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996               469\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nüber Vorrechte, Befreiungen und lmmunltäten\nder Internationalen Fernmeldesatellltenorganisation INTELSAT\nVom 29. Februar 1996\nDas Protokoll vom 19. Mai 1978 über Vorrechte, Befreiungen und lmmunitäten\nder INTELSAT (BGBI. 1980 II S. 705) ist nach seinem Arikel 16 Abs. 2 für\nPortugal                                                            am 19. Februar 1996\nnach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde ange-\nbrachten Vorbehalte\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n\"a) The exemption referred to in paragraph         „a) Die in Artikel 4 Absatz 1 des Protokolls\n1 of Article 4 of the Protocol applies to         genannte Befreiung gilt für INTELSAT\nINTELSAT within the scope of its au-              im Rahmen ihrer genehmigten Tätigkeit\nthorized activities, with regard to taxes         in bezug auf Steuern auf ihr Einkommen\non its income and property; however,              und ihre Vermögenswerte; Portugal be-\nPortugal reserves the right to make the           hält sich jedoch das Recht vor, die ent-\nappropriate classifications for income            sprechenden Einstufungen für Einkom-\nand property.                                     men und Vermögenswerte vorzuneh-\nmen.\nb) The provisions of Article 13 do not apply      b) Artikel 13 gilt nicht für die unter die\nto litigation coming under the jurisdiction       Gerichtsbarkeit der portugiesischen\nof the Portuguese courts in tax mat-              Gerichtshöfe fallenden Rechtsstreitig-\nters.\"                                            keiten in Steuerangelegenheiten.•\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n9. Dezember 1994 (BGBI. 1995 II S. 38).\nBonn, den 29. Februar 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel\nBekanntmachung\ndes deutsch-albanischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 5. März 1996\nDas in Tirana am 15. Februar 1996 unterzeichnete Ab-\nkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik Albanien\nüber Finanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem Artikel 6\nam 15. Februar 1996\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 5. März 1996\nB undesm in iste ri um\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nSchaffer","470              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Albanien\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\n(Vorhaben „Existenzsicherungsprogramm;\nWasserversorgungsprojekte Kavaja, Kukes und Has\")\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                            Artikel 2\nund                                     Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die Be-\ndingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das\ndie Regieru'\"'g der Republik Albanien -\nVerfahren der Auftragsvergabe, bestimmt der zwischen der Kre-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen            ditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Finanzie-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik              rungsbeitrags zu schließende Vertrag, der den in der Bundesrepu-\nblik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegt.\nAlbanien,\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch                                      Artikel 3\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu         Die Regierung der Republik Albanien stellt die Kreditanstalt für\nvertiefen,                                                           Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentlichen\nAbgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluß und Durchfüh-\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen        rung des in Artikel 2 erwähnten Vertrags in der Republik Albanien\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,                                   erhoben werden.\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in                               Artikel 4\nder Republik Albanien beizutragen -\nDie Regierung der Republik Albanien überläßt bei den sich aus\nder Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden Transpor-\nsind wie folgt übereingekommen:                                     ten von Personen und Gütern im Land-, See- und Luftverkehr den\nPassagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunter-\nnehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte\nArtikel 1                               Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesrepu-\nblik Deutschland ausschließen oder erschweren, und erteilt gege-\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht        benenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen\nes der Regierung der Republik Albanien, unter Einschaltung der        erforderlichen Genehmigungen.\nBank of Albania, von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt\nam Main, einen Finanzierungsbeitrag bis zur Höhe von insgesamt\nArtikel 5\n13 000 000,- DM (dreizehn Millionen Deutsche Mark) für das\nVorhaben „Existenzsicherungsprogramm; Wasserversorgungs-                 Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-\nprojekte Kavaja, Kukes und Has\" zu erhalten, wenn nach Prüfung         ren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des Finan-\ndie Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist.                      zierungsbeitrags ergebenden Lieferungen und Leistungen die\nwirtschaftlichen Möglichkeiten der Bundesländer Brandenburg,\n(2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-         Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen\nmen ZWtschen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland              und Berlin bevorzugt genutzt werden, wenn die Angebote in etwa\nund der Regierung der Republik Albanien durch andere Vorhaben          vergleichbar sind.\nersetzt werden.\nArtikel 6\n(3) Der Finanzierungsbeitrag wird in ein Darlehen umgewan-\ndelt, wenn er nicht für das in Absatz 1 erwähnte Vorhaben verwen-        Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in\ndet wird.                                                              Kraft.\nGeschehen zu Tirana am 15. Februar 1996 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und albanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut\ngleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nHannspeter Disdorn\nFür die Regierung der Republik Albanien\nPanariti","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996                            471\nBekanntmachung\ndes deutsch-phlllppinischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 7. März 1996\nDas in Manila am 15. Februar 1996 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik der Philippi-\nnen über Finanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem\nArtikel 6\nam 15. Februar 1996\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 7. März 1996\nBundesm in isteri um\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nSchaffer\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik der Philippinen\nüber Finanzielle Zusammenarbeit 1995\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland               a) für die Vorhaben\nund                                      aa) Sektorbezogenes Programm Strom II\ndie Regierung der Republik der Philippinen -                   ab) Wasserver- und -entsorgung in Provinzstädten III\nDarlehen bis zu insgesamt 50 Mio. DM (in Worten: fünfzig Millio-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen          nen Deutsche Mark) zu erhalten, wenn nach Prüfung deren För-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik der\nderungswürdigkeit festgestellt worden ist,\nPhilippinen,\nb) für das Vorhaben\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch              Soziale Vermarktung im Bereich der Familienplanung\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu\nvertiefen,                                                           einen Finanzierungsbeitrag bis zu 5 Mio. DM (in Worten: fünf\nMillionen Deutsche Mark) zu erhalten, wenn nach Prüfung dessen\nin dem Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Bezie-        Förderungswürdigkeit festgestellt und bestätigt worden ist, daß es\nhungen die Grundlage dieses Abkommens ist,                           als Vorhaben der sozialen Infrastruktur die besonderen Voraus-\nsetzungen für die Förderung im Wege eines Finanzierungsbei-\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in  trags erfüllt.       -\nder Republik der Philippinen beizutragen,                               (2) Kann bei dem in Absatz 1 Buchstabe b bezeichneten Vor-\nhaben die dort genannte Bestätigung nicht erfolgen, ermöglicht es\nbezugnehmend auf den \"Schlußbericht (Summary Record) vom          die Regierung der Bundesrepublik Deutschland der Regierung der\n6. Oktober 1995 der philippinisch-deutschen Regierungsverhand-       Republik der Philippinen, von der Kreditanstalt für Wiederaufbau\nlungen vom 5. bis 6. Oktober 1995 in Manila\" -                       für dieses Vorhaben bis zur Höhe des vorgesehenen Finanzie-\nrungsbeitrags ein Darlehen zu erhalten.\nsind wie folgt übereingekommen:\n(3) Die in Absatz 1 bezeichneten Vorhaben können im Einver-\nnehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nArtikel                                land und der Regierung der Republik der Philippinen durch andere\nVorhaben ersetzt werden.\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht\nes der Regierung der Philippinen und/oder anderen von beiden            (4) Wird das in Absatz 1 Buchstabe b bezeichnete Vorhaben\nRegierungen gemeinsam auszuwählenden Empfängern, von der            durch ein Vorhaben des Umweltschutzes, der sozialen Infrastruk-\nKreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main,                  tur oder der selbsthilfeorientierten Armutsbekämpfung ersetzt,","472               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\ndas die besonderen Voraussetzungen für die Förderung im Wege                                    Artikel 4\neines Finanzierungsbeitrags erfüllt, kann ein Finanzierungsbei-\nDie Regierung der Republik der Philippinen überläßt bei den\ntrag, anderenfalls ein Darlehen gewährt werden.\nsich aus der Darlehensgewährung und der Gewährung des Finan-\nzierungsbeitrags ergebenden Transporten von Personen und\nArtikel 2                                Gütern im See- und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten\n(1) Die Verwendung der in Artikel 1 genannten Beträge, die        die freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen,\nBedingungen, zu denen sie zur Verfügung gestellt werden, und         die die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen\ndas Verfahren der Auftragsvergabe, bestimmen die zwischen den        mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder\nEmpfängern des Darlehens beziehungsweise des Finanzierungs-          erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung\nbeitrags und der Kreditanstalt für Wiederaufbau zu schließenden      dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.\nVerträge, die den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden\nRechtsvorschriften unterliegen.                                                                 Artikel 5\n(2) Die Regierung der Republik der Philippinen, soweit sie nicht     Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-\nselbst Darlehensnehmerin ist, garantiert gegenüber der Kredit-       ren Wert darauf, daß bei den sich aus der Darlehensgewährung\nanstalt für Wiederaufbau alle Zahlungen in Deutscher Mark in         und der Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden Liefe-\nErfüllung von Verbindlichkeiten der Darlehensnehmer aufgrund         rungen und Leistungen die wirtschaftlichen Möglichkeiten der\nder nach Absatz 1 zu schließenden Verträge.                          Bundesländer Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sach-\nsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen und Berlin bevorzugt genutzt\nArtikel 3                                werden. Die weitere Ausgestaltung bestimmen die in Artikel 2\ngenannten Verträge.\nDie Regierung der Republik der Philippinen stellt die Kredit-\nanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen\nArtikel 6\nöffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit dem Ab-\nschluß und der Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Verträge         Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in\nin der Republik qer Philippinen erhoben werden können.               Kraft.\nGeschehen zu Manila am 15. Februar 1996 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut\ngleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepubl!k Deutschland\nKarl-Friedrich Gansäuer\nFür die Regierung der Republik der Philippinen\nSiazon\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nüber die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden\nVom 8. März 1996\nDas Internationale Übereinkommen vom 29. November 1969 über die zivil-\nrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden (BGBI. 1975 II S. 301) ist nach\nseinem Artikel XV für\nMauretanien                                                   am 15. Februar 1996\nin Kraft getreten und wird für\nTonga                                                         am         1. Mai 1996\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n19. Oktober 1995 (BGBI. II S. 987).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996  473\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls von 1976\nzum Internationalen Übereinkommen von 1969\nüber die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden\nVom 8. März 1996\nDas Protokoll vom 19. November 1976 zum Internationalen Übereinkommen\nvon 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden (BGBI.\n1980 II S. 721, 724) ist nach seinem Artikel V Abs. 2 für folgende weitere Staaten\nin Kraft getreten:                                                          --\nGeorgien                                               am 23. November 1995\nMauretanien                                            am     15. Februar 1996.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n19. Oktober 1995 (BGBI. II S. 986).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls von 1976\nzum Internationalen Übereinkommen von 1971\nüber die Errichtung eines Internationalen Fonds\nzur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden\nVom 8. März 1996\nDas Protokoll vom 19. November 1976 zum Internationalen Übereinkommen\nvon 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für\nÖlverschmutzungsschäden (BGBI. 1980 II S. 721, 729) ist nach seinem Artikel VI\nAbs. 3 für\nGriechenland                                               am 7. Januar 1996\nMarshallinseln                                             am 14.Januar1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n19. Oktober 1995 (BGBI. II S. 985).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel","474 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\nBeka,mtmachung\nüber den Geltungsbereich des Budapester Vertrags\nüber die Internationale Anerkennung der Hinterlegung\nvon Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren\nVom 8. März 1996\nDer Budapester Vertrag vom 28. April 19n über die internationale Anerken-\nnung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren,\ngeändert am 26. September 1980 (BGBI. 1980 II S. 1104; 1984 II S. 679), wird\nnach seinem Artikel 16 Abs. 2 für\nIsrael                                                      am 26. April 1996\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n30. Mai 1995 (BGBI. II S. 527).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens Nr. 133\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Quartierräume der Besatzung an Bord von Schiffen\n(zusätzliche Bestimmungen)\nVom 8. März 1996\nNach einer vom Generaldirektor der Internationalen Arbeitsorganisation am\n21. Februar 1995 registrierten Erklärung des Ver e In i g t e n K On i g reich s ist\nmit Wirkung von diesem Tage die Anwendung des Übereinkommens Nr. 133 der\nInternationalen Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über die Quartierräu-\nme der Besatzung an Bord von Schiffen (zusätzliche Bestimmungen) - BGBI.\n1974 II S. 862 - ohne Abänderungen\nauf die Insel Man\nerstreckt worden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n18. Februar 1992 (BGBI. II S. 219, 292) und vom 18. Januar 1995 (BGBI. II\ns. 185).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996 475\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens Nr. 136\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren\nVom 8. März 1996\nDas Übereinkommen Nr. 136 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n23. Juni 1971 über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungs-\ngefahren (BGBI. 1973 II S. 958) ist nach seinem Artikel 16 Abs. 3 für\nChile                                                   am 14. Oktober 1995\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n12. Januar 1995 (BGBI. II S. 162).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens Nr. 159\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die berufliche Rehabilitation und die Beschäftigung der Behinderten\nVom 8. März 1996\nDas Übereinkommen Nr. 159 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n20. Juni 1983 über die berufliche Rehabilitation und die Beschäftigung der\nBehinderten (BGBI. 1989 II S. 2) ist nach seinem Artikel 11 Abs. 3 für\nChile                                                  am 14. Oktober 1995\nPakistan                                               am 25. Oktober 1995\nin Kraft getreten.\nKroatien hat dem Verwahrer am 30. Juni 1992 notifiziert, daß es sich als\neiner der Rechts nach f o I g er des ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom\n8. Oktober 1991, dem Tag der Erlangung seiner Unabhängigkeit, als durch das\nÜbereinkommen gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n21. Februar 1990 (BGBI. II S. 170) und vom 13. September 1995 (BGBI. II\ns. 901).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel","476 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens Nr. 162\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber Sicherheit bei der Verwendung von Asbest\nVom 8. März 1996\nDas Übereinkommen Nr. 162 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n24. Juni 1986 über die Sicherheit bei der Verwendung von Asbest (BGBI. 199311\nS. 83) ist nach seinem Artikel 24 Abs. 3 für\nChile                                                   am 14. Oktober 1995\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n9. November 1994 (BGBI. II S. 3761).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens Nr. 164\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber den Gesundheitsschutz und die medizinische Betreuung der Seeleute\nVom 8. März 1996\nDas Übereinkommen Nr. 164 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n8. Oktober 1987 über den Gesundheitsschutz und die medizinische Betreuung\nder Seeleute (BGBI. 1994 II S. 1206) ist nach seinem Artikel 15 Abs. 3 für\nFinnland                                                am 17. Januar 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n16. Januar 1995 (BG~I. II S. 167).\nBonn, den 8. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Scheel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996  477\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Übereinkommens von 1978\nüber Normen für die Ausbildung, die Erteilung\nvon Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten\nVom 11. März 1996\nDas Internationale Übereinkommen vom 7. Juli 1978 über Normen für die\nAusbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von\nSeeleuten (BGBI. 1982 II S. 297) ist nach seinem Artikel XIV Abs. 4 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nBarbados                                            am        6. August 1994\nEstland                                             am 29. November 1995\nGeorgien                                            am           19. Juli 1994\nGuinea                                              am 5. November 1994\nIsland                                              am          21.Juni 1995\nKasachstan                                          am           7.Juni 1994\nLettland                                            am       20. August 1992\nLibanon                                             am          5. März 1995\nMauretanien                                         am      17. Februar 1996\nSalomonen                                           am 1. September 1994\nSamoa                                               am       24. August 1993\nSierra Leone                                        am 13. November 1993\nSt. Vincent und die Grenadinen                      am 28. September 1995\nTanga                                               am            7. Mai 1995\nTunesien                                            am            8. Mai 1995\nTürkei                                              am     28. Oktober 1992\nUruguay                                             am 3. November 1993\nZaire                                               am            4. Juli 1995.\nDie SI o w a k e i hat dem Verwahrer des Übereinkommens notifiziert, daß sie\nsich als einer der Rechts nach f o I g e r der ehemaligen Tschechoslowakei\nmit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der ehemaligen\nTschechoslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n30. November 1983 (BGBI. 1984 II S. 2) und vom 2. Mai 1994 (BGBI. II\ns. 737).\nBonn, den 11. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","478 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Satzung des Internationalen Zentrums\nfür die Registrierung fortlaufend erscheinender Veröffentlichungen\nVom 12. März 1996\nDie Satzung des Internationalen Zentrums für die Registrierung fortlaufend\nerscheinender Veröffentlichungen vom 14. November 1974 (BGBI. 1983 II S. 706,\n712) ist nach ihrem Artikel 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nGeorgien                                             am      11. Januar 1996\nZypern                                               am 10. November 1995\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n21. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 161).\nBonn, den 12. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Sch ü rmann\nBekanntmachunjl\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nzum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt\nVom 14. März 1996\nDas in Paris am 16. November 1972 von der Generalkonferenz der Organi-\nsation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur auf ihrer\n17. Tagung beschlossene Übereinkommen zum Schutz des Kultur- und Natur-\nerbes der Welt (BGBI. 1977 II S. 213) ist nach seinem Artikel 33 für\nEstland                                                  am 27. Januar 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n23. Januar 1996 (BGBI. II S. 273).\nBonn, den 14. März 1996 .\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996                 479\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Satzung des Europarates\nsowie über die Änderung Ihres Artikels 26\nVom 19. März 1996\nDie R u s s i s c h e F öde ratio n ist der Satzung des Europarates vom 5. Mai 1949 (BGBI. 1950 S. 263; 1954 II S. 1126)\nin der Fassung der Bekanntmachung vom 27. November 1995 (BGBI. 199611 S. 34) beigetreten. Der Beitritt der Russischen\nFöderation ist nach Artikel 4 der Satzung\nam 28. Februar 1996\nwirksam geworden.\nDie Zahl der Vertreter der Russischen Föderation wurde auf 18 festgesetzt. Die hierdurch erfc;>rderliche Änderung des\nArtikels 26 der Satzung ist nach Zustimmung des Ministerkomitees und der Beratenden Versammlung gemäß Artikel 41\nAbs. d der Satzung am 28. Februar 1996 in Kraft getreten. Der Wortlaut des geänderten Artikels 26 in der derzeit gültigen\nFassung wird nachstehend veröffentlicht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom 27. November 1995 (BGBI. 1996 II S. 34).\nBonn, den 19. März 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\n(Übersetzung)\n\"Article 26                                   «Article 26                           \"Artikel 26\nMembers shall be entitled to the number       Les membres ont droit au nombre de     Die Mitglieder haben Anspruch auf die\nof Representatives given below:               sieges suivants:                       nachstehend angegebene Zahl von Sitzen:\nAlbania                                4      Albanie                         4      Albanien                              4\nAndorra                                2      Andorre                         2      Andorra                               2\nAustria                                6      Autriche                        6      Österreich                            6\nBelgium                                7      Belgique                        7      Belgien                               7\nBulgaria                               6      Bulgarie                        6      Bulgarien                             6\nCyprus                                 3      Chypre                          3      Zypern                                3\nCzech Republic                         7      Republique tcheque              7      Tschechische Republik                 7\nDenmark                                5      Danemark                        5      Dänemark                              5\nEstonia                                3      Estonie                         3      Estland                               3\nFinland                                5      Finlande                        5      Finnland                              5\nFrance                               18       France                         18      Frankreich                           18\nGerrnany                             18       Allemagne                      18      Deutschland                          18\nGreece                                 7      Grace                           7      Griechenland                          7\nHungary                                7      Hongrie                         7      Ungarn                                7\nlceland                                3      lslande                         3      Island                                3\nlreland                                4      lrlande                         4      Irland                                4\nltaly                                18       ltalie                         18      Italien                              18\nLatvia                                 3      Lettonie                        3      Lettland                              3\nLiechtenstein                          2      Liechtenstein                   2      Liechtenstein                         2\nLithuania                              4      Lituanie                        4      Litauen                               4\nLuxembourg                             3      Luxembourg                      3      Luxemburg                             3\nMalta                                  3      Malte                           3      Malta                                 3\nMoldova                                5      Moldova                         5      Moldau, Republik                      5\nNetherlands                            7      Pays-Bas                        7      Niederlande                           7\nNorway                                 5      Norvege                         5      Norwegen                              5\nPoland                               12       Pologne                        12      Polen                                12\nPortugal                               7      Portugal                        7      Portugal                              7\nRomania                              10       Roumanie                       10      Rumänien                             10\nRussia                               18       Russie                         18      Russische Föderation                 18\nSan Marino                             2      Saint-Marin                     2      SanMarino                             2\nSlovakia                               5      Slovaquie                       5      Slowakei                              5\nSlovenia                               3      Slovenie                        3      Slowenien                             3\nSpain                                12       Espagne                        12      Spanien                              12\nSweden                                .6      Suade                           6      Schweden                              6\nSwitzerland                            6      Suisse                          6      Schweiz                               6\n\"the former Yugoslav Republic of              «l'ex-Republique yougoslave de         \"die ehemalige jugoslawische\nMacedonia\"                             3      Macedoine,,                     3      Republik Mazedonien\"                  3\nTurkey                               12       Turquie                        12      Türkei                               12\nUkraine                              12       Ukraine                        12      Ukraine                              12\nUnited Kingdom of Great Britain               Royaume-Uni de Grande-Bretagne         Vereinigtes Königreich Groß-\nand Northern lreland                 18\"      et d'lrlande du Nord           18»     britannien und Nordirland            18\"","480                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags•\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Tell I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Tell II zu veröffentlicheo sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.\nBezugspreis für Teil I und Tell II halbjährlich 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes•\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 17,55 DM (15,50 DM zuzüglich 2,05 DM\nVersandkosteo), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 18,55 DM.\nPreis des Anlagebandes: 301,80 DM (291,40 DM zuzüglich 10,40 DM Versand-                             . Bundesanzeiger Verfagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 302,80 DM.                                                          Postvertriebsstück · Z 1998 · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nBekanntmachung\nder Neufassung der Anlagen A und B\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nüber die internationale Beförderung\ngefährlicher Güter auf der Straße (ADR)\nVom 29. März 1996\nAuf Grund des Artikels 2 der 12. ADA-Änderungsverordnung vom 20. Dezem-\nber 1994 (BGBI. 1994 II S. 3855) wird in der Anlage*) der Wortlaut der Anlagen A\nund B zu dem Europäischen Übereinkommen vom 30. September 1957 über die\ninternationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADA) in der seit\n1. Januar 1995 geltenden Fassung mit einer amtlichen deutschen Übersetzung\nbekanntgemacht.\nDie Neufassung berücksichtigt:\n1. die Fassung der Bekanntmachung vom 6. Juli 1994 (BGBI. II S. 1020),\n2. den am 1. Januar 1995 in Kraft getretenen Artikel 1 der eingangs genannten\nVerordnung.\nDie Rechtsvorschriften zu 2. wurden erlassen auf Grund des Artikels 2 Abs. 1\ndes Gesetzes vom 18. August 1969 zu dem Europäischen Übereinkommen vom\n30. September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf\nder Straße (BGBI. 1969 II S. 1489).\nBonn, den 29. März 1996\nDer Bundesminister für Verkehr\nIn Vertretung\nHans Jochen Henke\n0\n) Die Anlage wird als Anlageband zu dieser Ausgabe des Bundesgesetzblatts veröffentlicht. Abonnenten des Bundes-\ngesetzblatts Teil II wird der Anlageband auf Anforderung gemäß den Bezugsbedingungen des Verlags übersandt."]}