{"id":"bgbl2-1996-15-19","kind":"bgbl2","year":1996,"number":15,"date":"1996-04-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1996/15#page=67","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1996-15-19/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1996/bgbl2_1996_15.pdf#page=67","order":19,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Überstellung verurteilter Personen","law_date":"1996-02-20T00:00:00Z","page":467,"pdf_page":67,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996                 467\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes deutsch-pakistanischen Doppelbesteuerungsabkommens\nVom 7. Februar 1996\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 21. September\n1995 zu dem Abkommen vom 14. Juli 1994 zwischen der\nBundesrepublik Deutschland und der Islamischen Repu-\nblik Pakistan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf\ndem Gebiet der Steuern vom Einkommen (BGBI. 1995 II\nS. 836) wird bekanntgemacht, daß das Abkommen nach\nseinem Artikel 28 Abs. 2 sowie das dazugehörige Protokoll\nvom selben Tag\nam 30. Dezember 1995\nin Kraft getreten sind.\nDie Ratifikationsurkunden sind in Bonn am 30. Novem-\nber 1995 ausgetauscht worden.\nBonn, den 7. Februar 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachun9\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Überstellung verurteilter Personen\nVom 20. Februar 1996\nDas Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter\nPersonen (BGBI. 1991 II S. 1006) ist nach seinem Artikel 18 Abs. 3 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nIrland                                                             am 1. November 1995\nnach Maßgabe des folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nangebrachten Vorbehalts und der gleichzeitig abgegebenen nachstehenden\nErklärungen:\n(Übersetzung)\nReservation                                       Vorbehalt\nHaving regard to pressure on prison                Angesichts des Druckes, der auf den iri-\naccommodation, lreland, when deciding on           schen Gefängnissen lastet, wird Irland bei\napplications for inward transfer into Ire-         der Entscheidung über Anträge auf Über-\nland,                                              stellung nach Irland\n(a) reserves the right to limit the excess of      (a) sich das Recht vorbehalten, die Zahl\ninward over outward transfers in the               der Überstellungen nach Irland, soweit\nlight of the availability of prison spaces         sie höher ist als die Zahl der Überstel-\nand                                                lungen aus Irland, je nach der Verfüg-\nbarkeit von Gefängnisplätzen zu be-\ngrenzen, und","468 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 18. April 1996\n(b) will regard the degree of closeness of        (b) in erster Linie berücksichtigen, wie eng\napplicants' ties with lreland as a prim-          die Bindungen der Antragsteller an\nary consideration.                                Irland sind.\nDeclarations                                      Erklärungen\n1. Article 3, paragraph 3                         1. Artikel 3 Absatz 3\nlreland excludes the application of the           Irland schließt die Anwendung des in\nprocedure provided for in Article 9.1.b in        Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe b vorgese-\ncase when lreland is the administering            henen Verfahrens in den Fällen aus, in\nState.                                            denen Irland der Vollstreckungsstaat\nist.\n2. Article 3, paragraph 4                        2. Artikel 3 Absatz 4\nFor the purposes of this Convention, the          Im Sinne dieses Übereinkommens be-\nterrn •national\" means, in relation to            zeichnet der Begriff „Staatsangehöriger•\nlreland, an lrish citizen or any person           in bezug auf Irland einen irischen\nwhose transfer to lreland lreland con-            Staatsangehörigen oder jede Person,\nsiders appropriate having regard to any           deren Überstellung nach Irland Irland in\nctose ties which the person has with              Anbetracht der engen Bindungen dieser\nlreland.                                          Person an Irland als zweckmäßig er-\nachtet.\n3. Article 9, paragraph 4                        3. Artikel 9 Absatz 4\nIn accordance with the provisions of Arti-        Im Einklang mit Artikel 9 Absatz 4 kann\ncle 9, paragraph 4, lreland may apply             Irland das Übereinkommen auf Perso-\nthe Convention to persons detained in             nen anwenden, die in Krankenhäusern\nhospitals or other institutions under or-         oder anderen Einrichtungen aufgrund\nders made in the course of the exercise           von Entscheidungen untergebracht\nby courts and tribunals of their criminal         sind, die von Gerichten in Ausübung\njurisdiction.                                     ihrer Strafgerichtsbarkeit erlassen wur-\nden.\nUkraine                                                           am      1. Januar 1996.\nDie SI o w a k e i hat dem Generalsekretariat des Europarats am 3. Oktober\n1995 die nachstehende Erklärung notifiziert (vgl. die Bekanntmachung vom\n2. März 1993, BGBI. II S. 696):\n(Übersetzung)\nThe Slovak Republic declares that for the         Die Slowakische Republik erklärt, daß\npurpose of this Convention, it shall consider     sie im Sinne dieses Übereinkommens als\nat its \"national\" under Article 3, paragraph 1,   ihren \"Staatsangehörigen\" nach Artikel 3\nletter a, also any stateless person or a na-      Absatz 1 Buchstabe a auch jeden Staaten-\ntional of another State, if such persons have     losen oder jeden Staatsangehörigen eines\ntheir permanent residence on the territory of     anderen Staates betrachtet, wenn der Be-\nthe Slovak Republic.                              treffende seinen ständigen Aufenthalt im\nHoheitsgebiet der Slowakischen Republik\nhat.                  .\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n30. Mai 1995 (BGBI. II S. 528).\nBonn, den 20. Februar 1996\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann"]}