{"id":"bgbl2-1995-8-6","kind":"bgbl2","year":1995,"number":8,"date":"1995-03-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1995/8#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1995-8-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1995/bgbl2_1995_8.pdf#page=9","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)","law_date":"1995-02-07T00:00:00Z","page":217,"pdf_page":9,"num_pages":4,"content":["Nr. 8 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. März 1995                  217\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber Feuchtgebiete, Insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel,\nvon Internationaler Bedeutung\nVom 7. Februar 1995\nDas übereinkommen vom 2. Februar 1971 über Feuchtgebiete, insbesondere\nals Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung (BGBI.\n1976 II S. 1265) wird in der durch das Protokoll vom 3. Dezember 1982 zur\nÄnderung des vorgenannten Übereinkommens (BGBI. 1990 II S. 1670) geänder-\nten Fassung nach seinem Artikel 1OAbs. 2 in Verbindung mit Artikel 5 Abs. 3 des\nÄnderungsprotokolls für\nMalaysia                                                   am 1o. März 1995\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n3.. Januar 1995 (BGBI. II S. 95).\nBonn, den 7. Februar 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT}\nVom 7. Februar 1995\nDas Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale See-\nfunksatelliten-Organisation (INMARSATI - BGBI. 1979 II S. 1081 - ist nach\nseinem Artikel 33 Abs. 3, die dazugehörige Betriebsvereinbarung vom 3. Septem-\nber 1976 (BGBI. 1979 II S. 1081, 1112) nach ihrem Artikel XVII für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nMexiko                                             am       10. Januar 1994\nSenegal                                            am          16. Juni 1994\nThailand                                           am 14. Dezember 1994\nÜbereinkommen und Betriebsvereinbarung sind nach Artikel 30 Abs. 3 und 6\ndes Übereinkommens für\nGeorgien·                                          am       2. Oktober 1994\naußer Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n13. Januar 1994 (BGBI. II S. 301) und vom 7. Juli 1994 (BGBI. II S. 1236).\nBonn, den 7. Februar 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","218                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten von Änderungen des Übereinkommens\nüber Feuchtgebiete, Insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel,\nvon internationaler Bedeutung\nVom 7. Februar 1995\nDie in Regina/Kanada auf der außerordentlichen Konferenz der Vertragspartei•\nen am 28. Mai bis 3. Juni 1987 angenommenen Änderungen des Übereinkorn•\nmens vom 2. Februar 1971 über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum\nfür Wasser• und Watvögel, von internationaler Bedeutung (BGBI. 1976 II\nS. 1265), zuletzt geändert durch das Protokoll vom 3. Dezember 1982 (BGBI.\n1990 II S. 1670), sind nach seinem Artikel 1Obis Abs. 6 für\nDeutschland                                                    am 1. Mai 1994\nin Kraft getreten; die Annahmeurkunde war am 20. Juni 1990 bei dem General-\ndirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft\nund Kultur hinterlegt worden.\nDie Änderungen sind ferner am 1. Mai 1994 in Kraft getreten für\nArmenien\nAustralien\nBangladesch\nBulgarien\nDänemark\nFinnland\nGriechenland\nIndonesien\nIrland\nIsland\nJapan\nJordanien\nKanada\nLiechtenstein\nLitauen\nMexiko\nNeuseeland\nNiederlande\n(für das Königreich in Europa, die Niederländischen Antillen und Aruba)\nNorwegen\nÖsterreich\nPakistan\nPolen\nRussische Föderation\nSchweden\nSchweiz\nSüdafrika\nTrinidad und Tobago\nTunesien","Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. März 1995                                          219\nUngarn\nVereinigtes Königreich\nmit Erstreckung auf Bermuda, Ducie- und Oenoinsel, Falklandinseln, Gibral-\ntar, Henderson, Hongkong, Jersey, Kaimaninseln, Montserrat, Pitcairn,\nSüdgeorgien, Südliche Sandwichinseln, St. Helena und Nebengebiete,\nTurks- und Caicosinseln\nDie Änderungen sind weiterhin in Kraft getreten für\nFrankreich                                                   am    1. November 1994\nIran                                                         am    1. November 1994\nSenegal                                                      am        1. August 1994\nTürkei                                                       am 13. November 1994\nDie Änderungen werden nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 7. Februar 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eite 1\nÜbereinkommen\nüber Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel,\nvon internationaler Bedeutung\nAußerordentliche Konferenz der Vertragsparteien,\n28. Mai - 3. Juni 1987\nRegina, Saskatchewan, Kanada\nAuf der außerordentlichen Konferenz angenommene Änderungen des Übereinkommens\nConvention\non wetlands of international importance\nespecially as waterfowl habitat\nExtraordinary Conference of the Contracting Parties\n28 May to 3 June 1987\nRegina, Saskatchewan, Canada\nAmendments of the convention adopted by the extraordinary conference\n(Übersetzung)\nArticle 6                                                          Artikel 6\n1. The present text of paragraph 1 shall be replaced by the        1. Der bisherige Wortlaut des Absatzes 1 wird durch folgenden\nfollowing wording:                                                 Wortlaut ersetzt:\n''There shall be established a Conference of the Contracting        ,.Es wird eine Konferenz der Vertragsparteien zur Überprü-\nParties to review and promote the implementation of this           fung und Unterstützung der Erfüllung des Übereinkommens\nConvention. The Bureau referred to in Article 8, paragraph 1,      eingerichtet. Das in Artikel 8 Absatz 1 bezeichnete Sekretariat\nshall convene ordinary meetings of the Conference of the.          beruft in Abständen von höchstens drei Jahren, sofern die\nContracting Parties at intervals of not more than three years,     Konferenz nichts anderes beschließt, ordentliche Sitzungen\nunless the Conference decides otherwise, and extraordinary         der Vertragsparteien und auf schriftliches Ersuchen von min-\nmeetings at the written request of at least one third of the       destens einem Drittel der Vertragsparteien außerordentliche\nContracting Parties. Each ordinary meeting of the Conference       Sitzungen ein. Auf jeder ordentlichen Sitzung der Konferenz","220                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nof the Contracting Parties shall determine the time and venue       der Vertragsparteien werden Zeitpunkt und Ort der nächsten\nof the next ordinary meeting.\"                                      ordentlichen Sitzung festgelegt.•\n2. The introductory phrase of paragraph 2 shall read as follows:    2. Der einleitende Satz des Absatzes 2 erhält folgende Fas-\nsung:\n\"The Conference of the Contracting Parties shall be com-            ,.Die Konferenz der Vertragsparteien ist dafür zuständig,\".\npetent.\"\n3. An additional item shall be included at the end of paragraph 2,  3. Am Ende des Absatzes 2 wird folgender zusätzlicher Buch-\nas follows:                                                         stabe eingefügt:\n•(f) to adopt other recommendations, or resolutions, to pro-        ,.f) weitere Empfehlungen oder Entschließungen zur Verbes-\nmote the functioning of this Convention.\"                           serung der Wirksamkeit des Übereinkommens anzuneh-\nmen.•\n4. A new paragraph 4 is added which would read as follows:          4. Ein neuer Absatz 4 wird angefügt, der wie folgt lautet:\n\"The Conference of the Contracting Parties shall adopt rules         \"Die Konferenz der Vertragsparteien gibt sich für jede ihrer\nof procedure for each of its meetings.\"                             Sitzungen eine Geschäftsordnung.•\n5. New paragraphs 5 and 6 are added, which would read as            5. Es werden neue Absätze 5 und 6 angefügt, die wie folgt\nfollows:                                                            lauten:\nParagraph 5: \"The Conference of the Contracting Parties              Absatz 5: ,.Die Konferenz der Vertragsparteien stellt die\nshall establish and keep under review the financial regulations     Finanzvorschriften dieses Übereinkommens auf und überprüft\nof this Convention. At each of tis ordinary meetings, it shall      sie laufend. Auf jeder ihrer ordentlichen Sitzungen nimmt sie\nadopt the budget for the next financial period by a two-third       mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden\nmajority of Contracting Parties present and voting.\"                Vertragsparteien den Haushalt für den nächsten Finanzzeit-\nraum an.\"\nParagraph 6: •each Contracting Party shall contribute to the         Absatz 6: ,,Jede Vertragspartei leistet einen Beitrag zum\nbudget according to a scale of contributions adopted by una-        Haushalt nach einem Beitragsschlüssel, der auf einer Sitzung\nnimity of the Contracting Parties present and voting at a           der ordentlichen Konferenz der Vertragsparteien von den an-\nmeeting of the ordinary Conference of the Contracting Par-         wesenden und abstimmenden Vertragsparteien einstimmig\nties.\"                                                              angenommen worden ist.\"\nArticle 7                                                          Artikel 7\nParagraph 2 is replaced by the following wording:                   Absatz 2 wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:\n\"Each of the Contracting Parties represented at a Conference       ,,Jede auf einer Konferenz vertretene Vertragspartei hat eine\nshall have one vote, recommendations, resolutions and decisions     Stimme; Empfehlungen, Entschließungen und Beschlüsse wer-\nbeing adopted by a simple majority of the Contracting Parties       den mit einfacher Mehrheit der anwesenden und abstimmenden\npresent and voting, unless otherwise provided for in this Conven-   Vertragsparteien angenommen, sofern in diesem Übereinkom-\ntion.\"                                                              men nichts anderes vorgesehen ist.\""]}