{"id":"bgbl2-1995-25-32","kind":"bgbl2","year":1995,"number":25,"date":"1995-08-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1995/25#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1995-25-32/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1995/bgbl2_1995_25.pdf#page=23","order":32,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des deutsch-lettischen Abkommens über die Seeschiffahrt","law_date":"1995-07-25T00:00:00Z","page":695,"pdf_page":23,"num_pages":7,"content":["Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. August 1995               695\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes deutsch-kasachischen Investitionsförderungsvertrags\nVom 25. Juli 1995\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 23. November 1994 zu dem Vertrag\nvom 22. September 1992 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der\nRepublik Kasachstan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nKapitalanlagen (BGBI. 1994 II S. 3730) wird bekanntgemacht, daß der Vertrag\nnach seinem Artikel 14 Abs. 2 sowie das dazugehörige Protokoll vom selben\nTag\nam 10. Mai 1995\nin Kraft getreten sind.\nBonn, den 25. Juli 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des deutsch-lettischen Abkommens\nüber die Seeschiffahrt\nVom 25. Juli 1995\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 5. Januar 1995 zu dem Abkommen\nvom 5. April 1993 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und\nder Regierung der Republik Lettland über die Seeschiffahrt (BGBI. 1995 II S. 2)\nwird bekanntgemacht, daß das Abkommen nach seinem Artikel 16\nam 15. Februar 1995\nin Kraft getreten ist.\nBonn, den 25. Juli 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","696                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Basler Übereinkommens\nüber die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbrlngung\ngefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung\nVom 27. Juli 1995\n,.\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. September 1994 zu dem Basler\nÜbereinkommen vom 22. März 1989 über die Kontrolle der grenzüberschreiten-\nden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (Zustimmungsgesetz\nzum Basler Übereinkommen) (BGBI. 199411 S. 2703) wird bekanntgemacht, daß\ndas Übereinkommen nach seinem Artikel 25 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                                                          am 20. Juli 1995\nin Kraft getreten ist; die Ratifikationsurkuride war am 21. April 1995 bei dem\nGeneralsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt worden. Bei der Hinterlegung\nhat die Bundesrepublik Deutschland folgende Erklärung abgegeben:\n\"Nach dem Verständnis der Regierung der Bundesrepublik Deutschland berührt Artikel 4\nAbsatz 12 des Übereinkommens nicht die Wahrnehmung der im Völkerrecht vorgesehenen\nRechte und Freiheiten der Schiffahrt. Folglich ist nach Auffassung der Regierung der\nBundesrepublik Deutschland das Übereinkommen nicht so zu betrachten, als verlange es,\ndaß einem Staat die Durchfahrt gefährlicher Abfälle auf einem unter der Flagge einer\nVertragspartei fahrenden Schiff, das nach dem Völkerrecht sein Recht der friedlichen\nDurchfahrt durch das Küstenmeer oder die Freiheit der Schiffahrt in einer ausschließlichen\nWirtschaftszone wahrnimmt, angezeigt oder seine Zustimmung dazu eingeholt wird.\"\nII.\nDas Übereinkommen ist weiterhin am 5. Mai 1992 in Kraft getreten für\nArgentinien\nAustralien\nChina\nEI Salvador\nFinnland\nFrankreich\nJordanien\nLiechtenstein\nMexiko*)\nNigeria\nNorwegen\nPanama\nRumänien*)\nSaudi-Arabien\nSchweden\nSchweiz\nSyrien, Arabische Republik\nTschechoslowakei, ehemalige\nUngarn\nUruguay.\n*) Diese Vertragsparteien haben Erklärungen abgegeben, deren Wortlaut nachstehend in Abschnitt III wiedergegeben\nwird.","Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. August 1995                                             697\nDas Übereinkommen ist ferner in Kraft getreten für\nÄgypten                                                                 am                 8. April 1993\nAntigua und Barbuda                                                     am                   4. Juli 1993\nBahamas                                                                 am 10. November 1992\nBahrain                                                                 am           13.Januar1993\nBangladesch                                                             am              30.Juni 1993\nBelgien                                                                 am           30.Januar1994\nBrasilien                                                               am 30. Dezember 1992\nChile*)                                                                 am        9. November 1992\nCosta Rica                                                              am                 5.Juni 1995\nCöte d'lvoire                                                           am                1. März 1995\nDänemark                                                                am                  7. Mai 1994\nEcuador                                                                 am                24. Mai 1993\nEstland                                                                 am         19. Oktober 1992\nEuropäische Wirtschaftsgemeinschaft                                     am                  8. Mai 1994\nGriechenland                                                            am        2. November 1994\nIndien                                                                  am 22. September 1993\nIndonesien*)                                                            am 19. Dezember 1993\nIran, Islamische Republik                                               am                5. April 1993\nIrland                                                                  am                  8. Mai 1994\nIsrael                                                                  am             14. März 1995\nItalien*)                                                               am                  8. Mal 1994\nJapan*)                                                                 am 16. Dezember 1993\nKanada                                                                  am 26. November 1992\nKomoren                                                                 am           29.Januar1995\nKorea, Republik                                                         am               29. Mai 1994\nKroatien                                                                am            7. August 1994\nKuba*)                                                                  am            1. Januar 1995\nKuwait                                                                  am            9.Januar1994\nLettland                                                                am                13. Juli 1992\nLibanon                                                                 am             21. März 1995\nLuxemburg*)                                                             am                  8. Mai 1994\nMalawi                                                                  am                20. Juli 1994\nMalaysia                                                                am            6.Januar1994\nMalediven                                                               am                27. Juli 1992\nMauritius                                                               am         22. Februar 1993\nMonaco                                                                  am 29. November 1992\nNeuseeland                                                              am             20. März 1995\nNiederlande                                                             am                15. Juli 1993\nNorwegen*)                                                              am                  5. Mai 1992\nOman                                                                    am                  9. Mai 1995\nÖsterreich                                                              am              12. April 1993\nPakistan                                                                am         24. Oktober 1994\nPeru                                                                    am         21. Februar 1994\nPhilippinen                                                             am           19.Januar1994\nPolen                                                                   am               18.Juni 1992\nPortugal                                                                am              26. April 1994\nI\nRussische Föderation                                                   ·am                  1. Mai 1995\nSambia                                                                  am         13. Februar 1995\nSenegal                                                                 am           8. Februar 1993\nSeychellen                                                              am            9. August 1993\nSlowenien                                                               am            5.Januar1994\nSpanien*)                                                               am                  8. Mai 1994\n*) Diese Vertragsparteien haben Erklärungen abgegeben, deren Wortlaut nachstehend in Abschnitt III wiedergegeben\nwird.","698                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nSri Lanka                                                               am 26. November                1992\nSt. Kitts und Nevis*)                                                   am        6. Dezember          1994\nSt. Lucia                                                               am               9. März       1994\nSüdafrika                                                               am            3. August        1994\nTansania.Vereinigte Republik                                            am                   6. Juli   1993\nTürkei                                                                  am 20. September               1994\nTrinidad und Tobago                                                     am                19. Mai      1994\nVereinigte Arabische Emirate                                            am         15. Februar         1993\nVereinigtes Königreich*)                                                am                  8. Mai     1994\n(für Großbritannien und Nordirland)\nZaire                                                                   am            4.Jariuar1995\nZypern                                                                  am      16. Dezember 1992\n•>  Diese Vertragsparteien haben Erklärungen abgegeben, deren Wortlaut nachstehend in Ablchnitt III wiedetgegeben\nwird.\nDie folgenden Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre\nRechts nach f o Ig e zu dem Übereinkommen notifiziert:\nDie Slowakei am 28. Mai 1993 und die Tschechische Republik am\n30. September 1993. Dementsprechend sind die Slowakei und die Tschechische\nRepublik\nmit Wirkung vom 1. Januar 1993,\ndem Tag der Erklärung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien des Übereinkom-\nmens geworden.\nIII.\nErklärungen\nChile\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 11. August 1992:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)                          (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n\"The Govemrnent of Chile considers that                    .,Die Regierung von Chile ist der Auffas-\nthe provisions of this Convention are in full              sung, daß das übereinkommen in vollem\naccordance with the principles under1ying Umfang mit den Grundsätzen im Einklang\nthe set of recommendations adopted by this                 steht, die dem Katalog der Empfehlungen\ncountry through the system of consultations                zugrunde liegen, der von Chile durch das in\nprovided for in article IX of the Antarctic                Artikel IX des Antarktis-Vertrags vorgesehe-\nTreaty. They also help to consolidate and                  ne System der Konsultationen angenom-\nexpand the legal regime that Chile has es-                 men worden ist. Es trägt auch dazu bei, die\ntablished through vanous international in-                 Rechtsordnung zu festigen und auszuwei-\nstruments on the control of transboundary                  ten, die Chile durch verschiedene internatio-\nmovements of hazardous wastes and their                    nale Übereinkünfte über die Kontrofle der\ndisposal, whose scope of applications cov-                 grenzüberschreitenden Verbringung gefähr-\ners both the continental territory of the Re-              licher Abfälle und ihrer Entsorgung geschaf-\npublic and its area of jurisdiction situated · fen hat, deren Geltungsbereich sich im Ein-\nsouth of latitude 60°S, in accordance with                 klang mit Artikel 4 Absatz 6 des Überein-\nthe provisions of article 4, paragraph 6, of               kommens sowohl auf das chilenische Fest-\nthe present Convention.\"                                   land als auch auf das der Hoheitsgewalt\nChiles unterstehende Gebiet südlich von\n60 Grad südlicher Breite erstreckt.\"\nIndonesien\nbei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 20. September 1993:\n(Übersetzung)\n\"Mindful of the need to adjust the existing                .,Eingedenk der Notwendigkeit einer An-\nnational laws and regulations, the provi-                  passung der geltenden innerstaatlichen Ge-\nsions of Article 3 (1) of this Convention shall           setze und sonstigen Vorschriften wird Indo-\nonly be implemented by lndonesia after the                 nesien Artikel 3 Absatz 1 des Übereinkom-\nnew revised laws and regulations have                      mens erst durchführen, wenn die neuen\nbeen enacted and entered into force. •                     geänderten Gesetze und sonstigen Vor-\nschriften ertassen worden und in Kraft ge-\ntreten sind.~","Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. August 1995                           699\nItalien\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Februar 1994:\n(Übersetzung)\n«Le Gouvernement de l'ltalie, en expri-       \"Die Regierung von Italien erhebt Ein-\nmant ses objections vis-a-vis des declara-    spruch gegen die von den Regierungen von\ntions faites, lors de la signature, par es    Ecuador, Kolumbien, Mexiko, Uruguay und\nGouvernements de la Colombie, de l'Equa-      Venezuela bei der Unterzeichnung abgege-\nteur, du Mexique, de l'Uruguay et du Vene-    benen Erklärungen sowie gegen andere Er-\nzuela, ainsi que d'autres declarations ayant  klärungen ähnlichen Inhalts, die in Zukunft\nune portee similaire qui pourraient etres     abgegeben werden, da sie der Auffassung\nfaites a l'avenir, considere qu'aucune dispo- ist, daß das Übereinkommen nicht so aus-\nsition de la presente Convention ne doit etre zulegen ist, als beschränke es die völker-\ninterpretee comme limitant les droits de na-  rechtlich anerkannten Rechte der Schiffahrt.\nvigation reconnus par le droit international. Folglich ist ein Vertragsstaat nicht verpflich-\nPar consequent un Etat partie n'est pas       tet, einem anderen Staat die bloße Durch-\ntenu   a  donner notification, pour le simple fahrt durch das Küstenmeer oder die Wahr-\npa&Sage par Ja mer territoriale ou l'exercice nehmung der Freiheit der Schiffahrt in der\nde la liberte de navigation dans la zone      ausschließlichen Wirtschaftszone durch ein\neconomique exclusive par un navire arbo-      seine Flagge führendes Schiff mit einer La-\nrant son pavillon et portant une cargaison    dung gefährlicher Abfälle zu notifizieren\nde dechets dangereux.                         oder seine Genehmigung dazu einzuho-\nlen.\nLe Gouvernement de l'ltalie declare en        Die Regierung von Italien erklärt ferner,\na\noutre qu'il est favorable la mise en place    daß sie die Einführung eines weltweiten\nd'un Systeme mondial de contröle de la        Kontrollsystems für die umweltgerechte\ngestion ecologiquement rationnelle des        Durchführung der grenzüberschreitenden\nmouvements transfrontieres de dechets         Verbringung gefährlicher Abfälle befürwor-\ndangereux...                                  tet.•\nJapan\nbei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 17. September 1993:\n(Übersetzung)\n\"The Government of Japan declares that        \"Die Regierung von Japan erklärt, daß das\nnothing in the Basel Convention on the Con-   Basler Übereinkommen über die Kontrolle\ntrol of Transboundary Movement of Hazard-     der grenzüberschreitenden Verbringung ge-\nous Wastes and Their Disposal be inter-       fährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung nicht\npreted as requiring notice to or consent of   so auszulegen ist, als verlange es, daß ei-\nany State for the mere passage of hazard-     nem Staat die bloße Durchfahrt gefährlicher\nous wastes or other wastes on a vessel        Abfälle und anderer Abfälle auf einem\nexercising navigational rigths and freedoms,  Schiff, das Rechte und Freiheiten der Schiff-\nas paragraph 12 of Acrticle 4 of the said     fahrt wahrnimmt, mitgeteilt oder seine Zu-\nConvention stipulates that nothing in the     stimmung dazu eingeholt wird, da Artikel 4\nconvention shall affect in any way the exer-  Absatz 12 des genannten Übereinkommens\ncise on navigational rights and freedoms as   bestimmt, daß das Übereinkommen die\nprovided for in international law and as      Wahrnehmung der im Völkerrecht vorgese-\nreflected in relevant international instru-   henen und in einschlägigen internationalen\nments.\"                                       Übereinkünften niedergelegten Rechte und\nFreiheiten der Schiffahrt nicht berührt.\"\nKuba\nbei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 3. Oktober 1994:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)             (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n\"The Government of the Republic of Cuba       \"Die Regierung der Republik Kuba erklärt\ndeclares, with regard to article 20 of the    in bezug auf Artikel 20 des Basler Überein-\nBasel Convention on the CQntrol of Trans-     kommens über die Kontrolle der grenzüber-\nboundary Movements of Hazardous Wastes        schreitenden Verbringung gefährlicher Ab-\nand Their Disposal, that any disputes be-     fälle und ihrer Entsorgung, daß alle Streitig-\ntween Parties as to the interpretation or     keiten zwischen Vertragsparteien über die\napplication of, or compliance with, this Con- Auslegung, Anwendung oder Einhaltung\nvention or any protocol thereto, shall be     dieses Übereinkommens oder eines dazu-\nsettled through negotiation through the di-   gehörigen Protokolls durch Verhandlung\nplomatic channel or submitted to arbitration  auf dem diplomatischen Weg beigelegt oder\nunder the conditions set out in Annex VI on   einem Schiedsverfahren unter den in Anla-\narbitration.\"                                 ge VI über das Schiedsverfahren festgeleg-\nten Bedingungen unterworfen werden.\"","700                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nLuxemburg\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Februar 1994\n(Übersetzung)\n•For the impJementation of article 5 of the     .In bezug auf die Anwendung des Artikels 5\nConvention on the Control of Transbound-        des am 22. März 1989 in Basel unterzeich-\nary Movements of Hazardous Wastes and           neten Übereinkommens über die Kontrolle\nTheir Disposal, signed at Basel on 22 March     der grenzüberschreitenden Verbringung ge-\n1989, the competent authority in Luxem-         fährlicher Abfälle und Ihrer Entsorgung ist\nbourg is the Environmental Administration,      dJe zuständige luxemburgische Beh6rde die\nWastes Division.\"                               Administration de l'Enviromement. Division\ndes Dechets (Umweltverwaltung, Abteilung\nAbfälle).•\nMexiko\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 22. Februar 1991:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)               (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n•Mexico is signing ad referendum the           .Mexiko unterzeichnet ad referendum das\nBasel Convention on the control of Trans-       Basler übereinkommen über die Kontrolle\nboundary Movements of Hazardous Wastes          der grenzüberschreitenden Verbringung ge-\nand their Disposal because lt duly protects     fährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung, da\nits rights as a coastal State in the areas      es seine Rechte als Küstenstaat in den\nsubject to its national jurisdiction, including seiner Hoheitsgewalt unterstehenden Ge-\nthe territorial sea, the exclusive economic     bieten, einschließlich des Küstenmeers, der\nzone and the continental shelf and, in so far   ausschließlichen Wirtschaftszone und des\nas it is relevant, its airspace, and the exer-  Festlandsockels und, soweit dies in Frage\ncise in those areas of its legislative and      kommt, seines Luftraums, sowie die Aus~\nadministrative competence in relation to the    übung seiner Gesetzgebungs- und Verwal-\nprotection and preservation of the inviron-     tungsbefugnisse in bezug auf den Schutz\nment, as recognized by international law        und insbesondere durch das Seerecht aner-\nand, in particular, the law of the sea.         kannt sind, gebührend schützt.\nMexico considers that, by means of this         Mexiko ist der Auffassung, daß mit Hilfe\nConvention, important progress has been         des Obereinkommens wichtige Fortschritte\nmade in protection of the environment           im Hinblick auf den Schutz der Umwelt\nthrough the legal regulation of transbound-     durch die rechttlche Regelung der grenz-\nary movements of hazardous wastes. A            überschreitenden Verbringung gefährlicher\nframework of general obligations for States     Abfälle erzielt worden sind. Ein Rahmen\nparties has been established, fundamental-      allgemeiner Verpflichtungen der Vertrags-\nly with a view to reducing to a minimum the     staaten wurde grundsätzlich mit dem Ziel\ngeneration and transboundary movement of        festgelegt, die Erzeugung und die grenz-\ndangerous wastes and ensuring their en-         überschreitende Verbringung gefährlicher\nvironmentally rational management, prom-        Abfälle auf ein Mindestmaß zu beschränken\noting intemational co-operation for those       und deren umweltgerechte Behandlung si-\npurposes, establishing coordination and fol-    cherzustellen. die internationale Zusam-\nlow-up machinery, and regulating the im-        menarbeit für diese Zwecke zu fördern, Me-\n.plementation of procedures for the peaceful    chanismen für Koordinierungs- und Folge-\nsettlement of disputes.                        maßnahmen festzulegen sowie die Durch-\nführung der Verfahren zur friedlichen Beile-\ngung von Streitigkeiten zu regeln.\nMexico further hopes that, as an essential      Mexiko hofft zudem, daß als wesentliche\nsupplement to the standard-setting charact-    Ergänzung zu dem normsetzenden Über-\ner of the Convention, a protocol will be ad-   einkommen so bald wie möglich ein Proto-\nopted as soon as possible, establishing, in    koll angenommen wird, das im Einklang mit\naccordance with the principles and provi-      den .Grundsätzen und Bestimmungen des\nsions of international law, appropriate pro-   Völkerrechts geeignete Verfahren hinsicht-\ncedures in the matter of responsibility and     lich der Haftung und des Ersatzes für Schä-\ncompensation for damage resulting from the     den festlegt, die sich aus de.r grenzüber-\ntransboundary movement and management           schreitenden Verbringung und der Behand-\nof dangerous wastes.•                           lung gefährlicher Abfälle ergeben.•\nNorwegen\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 2. Juli 1990:\n(Übersetzung)\n\"Norway accepts the binding means of sett-      .Norwegen nimmt die in Artikel 20 Ab-\nling disputes set out in Article 20, paragraph  satz 3 Buchstaben a und b des Überein-\n3 (a) and {b), of the Convention, by (a)        kommens genannten verbindlichen Mittel","Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. August 1995                            701\nsubmission of the dispute to the Internation-    zur Beilegung von Streitigkeiten an, nämlich\nal Court of Justice and/or (b) arbitration in    (a) die Vortage der Streitigkeit an den Inter-\naccordance with the procedures set out in        nationalen Gerichtshof und/oder (b) cfie\nAnnex VI.\"                                       Unterwerfung der Streitigkeit unter ein\nSchiedsverfahren in Übereinstimmung mit\nden in Anlage VI festgelegten Verfahren.•\nPolen\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 20. März 1992:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Polish)                 (Übersetzung) (Original: Polnisch)\n\"With respect to article 20, paragraph 2, of     \"Die Republik Polen erklärt zu Artikel 20\nthe Convention, the Polish Republic de-          Absatz 2 des Übereinkommens, daß sie die\nclares that it recognizes submission to arbit-   Unterwerfung unter ein Schiedsverfahren in\nration in accordance with the procedures         Übereinstimmung mit den in Anlage VI des\nand under the conditions set out in Annex VI     Übereinkommens festgelegten Verfahren\nto the Convention, as compulsory ipso            und Bedingungen ipso facto als obligato-\nfacto.\"                                          risch anerkennt.\"\nRumänien\nbei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 27. Februar 1991:\n(Übersetzung)\n(Courtesy translation) (Original: Romanian)      (Höflichkeitsübersetzung)      (Original: Ru-\nmänisch)\n\"In conformity with article 26, paragraphi 2,    ,.Rumänien erklärt im Einklang mit Arti-\nof the Convention, Romania declares that         kel 26 Absatz 2 des Übereinkommens, daß\nthe import and the disposal on its national      die Einfuhr gefährlicher Abfälle und anderer\nterritory of hazardous wastes and other          Abfälle sowie ihre Entsorgung in seinem\nwastes can take place only with the prior        Staatsgebiet nur mit vorheriger Genehmi-\napproval of the competent Romanian au-           gung der zuständigen rumänischen Behör-\nthorities.\"                                      den erfolgen kann.\"\nSpanien\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Februar 1994:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)                (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n''The Spanish Govemment declares, in ac-         .,Die spanische Regierung erklärt im Ein-\ncordance with article 26.2 of the Conven-        klang mit Artikel 26 Absatz 2 des Überein-\ntion, that the criminal characterization of      kommens, daß die Verpflichtung der Ver-\nillegal traffic in hazardous wastes or other     tragsstaaten nach Artikel 4 Absatz 3, den\nwastes, established as an obligation of          unerlaubten Verkehr mit gefährlichen Abfäl-\nStates Parties under article 4.3, will in future len oder anderen Abfällen als Straftat zu\ntake place within the general framework of       bezeichnen, in Zukunft im allgemeinen Rah-\nreform of the substantive criminal legal or-     men der Reform des materiellen Strafrechts\nder.\"                                            erfüllt werden wird.•\nSt. Kitts and Nevis\nbei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 7. September 1994:\n(Übersetzung)\n\"With respect to article 20, paragraph 2 of      .,In bezug auf Artikel 20 Absatz 2 des Über-\nthe Convention, the Govemment of Saint           einkommens erklärt die Regierung von\nKitts and Nevis declares that it recognizes      St Kitts und Nevis, daß sie die Unter-\nsubmission to arbitration in accordance wlth     werfung unter ein Schiedsverfahren in\nthe procedures and the conditions set out in     Übereinstimmung mit den in Anlage VI des\nAnnex VI to the Convention, as compulsory        Übereinkommens festgelegten Verfahren\nipso facto.\"                                     und Bedingungen ipso facto als obligato-\nrisch anerkennt.•\nVereinigtes Königreich\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Februar 1994:\n(Übersetzung)\n\"The Govemment of the United Kingdom             „Die Regierung des Vereinigten König-\nof Great Britain and Northem lreland de-         reichs Großbritannien und Nordirland erklärt"]}