{"id":"bgbl2-1995-24-2","kind":"bgbl2","year":1995,"number":24,"date":"1995-08-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1995/24#page=34","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1995-24-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1995/bgbl2_1995_24.pdf#page=34","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)","law_date":"1995-07-11T00:00:00Z","page":666,"pdf_page":34,"num_pages":1,"content":["666                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nBekanntmachu~p\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber den Beförderungsvertrag Im Internationalen Straßengüterverkehr (CMR)\nVom 11. Jull 1995\nDas Übereinkommen vom 19. Mai 1956 über den Beförderungsvertrag im\ninternationalen Straßengüterverkehr (CMR) - BGBI. 1961 II S. 1119 - ist nach\nseinem Artikel 43 Abs. 2 für\nMarokko                                                                  am 24. Mai 1995\nnach Maßgabe des folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde abgege-\nbenen Vorbehalts\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: arabe)                   (Übersetzung) (Original: Arabisch)\n«Conformement      a  l'article 48 de ladite     ,,Im Einklang mit Artikel 48 des Überein-\nConvention, le Royaume du Maroc ne se            kommens betrachtet sich das Königreich\nconsidere pas lie par les dispositions de        Marokko durch den Artikel 47 des Überein-\nl'article 47 de 1a Convention prevoyant que      kommens, dem zufolge jede Meinungsver-\ntout differend entre deux ou plusieurs par-      schiedenheit zwischen zwei oder mehreren\nties touchant l'interpretation ou l'application  Vertragsparteien über die Auslegung oder\nde 1a presente Convention que les parties        Anwendung des Übereinkommens, die von\nn'auraient pu regler par voie de negociation     den Parteien durch Verhandlung oder auf\nou par un autre mode de reglement pourra         anderem Wege nicht geregelt werden kann,\netre porte,  a la requete d'une queJconque       auf Antrag einer der beteiligten Vertrags-\ndes parties contractantes interess6es, de-       parteien dem Internationalen Gerichtshof\nvant la Cour internationale de Justice, pour     zur Entscheidung vorgelegt wird, nicht als\netre tranche par elle.                           gebunden.\nLe Royaume du Maroc declare que pour              Das Königreich Marokko erklärt, daß in\nqu'un differend entre deux ou plusieurs          jedem Einzelfall die Zustimmung aller an\nEtats puisse etre porte devant la Cour inter-    einer Meinungsverschiedenheit zwischen\nnationale de Justice il est necessaire d'avoir,  zwei oder mehreren Staaten beteiligten\ndans chaque cas particulier, l'accord de         Staaten erforderlich ist, damit die Meinungs-\ntous les Etats parties au differend. »           verschiedenheit dem Internationalen Ge-\nrichtshof zur Entscheidung vorgelegt wer-\nden kann.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n12. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3687).\nBonn, den 11. Juli 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann"]}