{"id":"bgbl2-1995-11-1","kind":"bgbl2","year":1995,"number":11,"date":"1995-04-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1995/11#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1995-11-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1995/bgbl2_1995_11.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche","law_date":"1995-01-25T00:00:00Z","page":274,"pdf_page":2,"num_pages":18,"content":["274                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nBekan_ntmachunjl\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche\nVom 25. Januar 1995\nFolgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre\nRechts nach f o Ig e zu dem Übereinkommen vom 1O. Juni 1958 über die\nAnerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche (BGBI. 1961 II\nS. 121; 1987 II S. 389) erklärt:\nBosnien-Herzegowina                                           am    1. September 1993\nnach Maßgabe der folgenden Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"The Convention will be applied to the           ,.Das Übereinkommen wird auf die Repu-\nRepubHc of Bosnia and Herzegovina only          btik Bosnien und Herzegowina nur hinsicht-\nrelating to those arbitral awards that have     lich solcher Schiedssprüche angewendet,\nbeen brought after entering into force of the   die nach Inkrafttreten des Übereinkommens\nConvention.                                     ergangen sind.\nThe Republic of Bosnia and Herzegovina           Die Republik Bosnien und Herzegowina\nwill apply the Convention, on the basis of      wird das Obereinkommen auf der Grund-\nreciprocity, to the recognition and enforce-    lage der Gegenseitigkeit nur auf die Aner-\nment of only those awards made in the           kennung und Vollstreckung solcher Schieds-\nterritory of another Contracting State.         sprüche anwenden, die in dem Hoheitsge-\nbiet eines anderen Vertragsstaates ergan-\ngen sind.\nThe Republic of Bosnia and Herzegovina          Off! Republik Bosnien und Herzegowina\nwill apply the Convention only to differences   wird das übereinkommen nur auf Streitig-\narising out of legal relationships, whether     keiten aus solchen Rechtsverhältnissen, sei\ncontractual or not, which are considered as     es vertraglicher oder nichtvertraglicher Art,\ncommercial under the national law of the        anwenden, die nach ihrem innerstaatlichen\nRepublic of Bosnia and Herzegovina.\"            Recht als Handelssachen angesehen wer-\nden.•\nSlowakei                                                     am            28. Mai 1993\nTschechische Republik                                        am 30. September 1993.\nDementsprechend sind\nBosnien-Herzegowina                          mit Wirkung vom              6. März 1992,\nSlowakei                                     mit Wirkung vom            1. Januar 1993,\nTschechische Republik                        mit Wirkung vom            1. Januar 1993,\ndem jeweiligen Tag der Ertangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses\nÜbereinkommens geworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n23. März 1962 (BGBI. II S. 102), vom 5. Oktober 1982 (BGBI. II S. 949) und vom\n4. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3650).\nBonn, den 25. Januar 1995\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","Nr. 11 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995      275\nBekanntmachung\ndes deutsch-kasachischen Vertrags\nüber die Entwicklung einer umfassenden Zusammenarbeit\n·auf dem Gebiet der Wirtschaft, Industrie, Wissenschaft und Technik\nVom 15. Februar 1995\nDer in Bonn am 22. September 1992 unterzeichnete\nVertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\nder Republik Kasachstan über die Entwicklung einer um-\nfassenden Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Wirt-\nschaft, Industrie, Wissenschaft und Technik ist nach sei-\nnem Artikel 24\nam 6. Juli 1993\nin Kraft getreten; er wird nachstehend veröffentlicht.\nBerlin, den 15. Februar 1995\nBundesministerium für Wirtschaft\nIm Auftrag\nDr. Lucas","276                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nVertrag\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Kasachstan\nüber die Entwicklung einer umfassenden Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der Wirtschaft, Industrie, Wissenschaft und Technik\nAoroeop\nMew.p.y ct>eAepaTMBHOM Pecny611MKOM r epMaHM~\nM Pecny6nMKOM Ka3axcTaH\n0 pa3BMTMM WMp0KOMaCWTa6Horo COTPYAHM~eCTBa\nB  o611acTM 3KOHOMMKM, npoMblW/leHHOCTM, HayKM MTeXHMKM\nDie Bundesrepublik Deutschland                                      Cl>9AepaTMBHaA Pecny6m.1Ka r epMaHMSI\nund                                                                     M\ndie Republik Kasachstan -                                              Pecny6nMKa Ka3axCTaH,\ngeleitet von den Prinzipien und Bestimmungen der Schlußakte           PYKOBOACTBYf'Cb ~ M nono>KettlfflMM 3aKnl0'-IHTen1r\nder Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa             HOrO 8KT8 Coaeu.'8HMR 00 6e3onacHOCTM M OOTJ>YAHM'48CTBY 8\nvom 1. August 1975 und der Charta von Paris über ein neues             Eepone 0T 1 aarycra 1975 r0A&, \"8pM>KCKOM xapTMM AJlR HOBOi\nEuropa vom 21. November 1990 sowie der weiteren KSZE-Do-               Eeponbl 0T 21 HORÖpA 1990 f<>A&, a TaK>Ke .qpyntMM AOf<YM8HTa-\nkumente,                                                               MM C6CE,\nin der festen Absicht, nach Herstellung der Einheit Deutsch-         C TBePAblM H&MepeHMeM, nocne 003A8HMR 8AMff()M repuaHMM\nlands am 3. Oktober 1990 und der staatlichen Unabhängigkeitser-        3 OKTil6pR 1990 n>A8 M OO'bABneHMR rocyA&l)CTBeHHOM H838BM-\nklärung der Republik Kasachstan vom 16. Dezember 1991 die              CMMOCTM Pecny6nMKM Ka3axCT8H 16 A8Ka6pR 1991 r0A&, no-\ngegenseitigen Beziehungen auf einer völkerrechtlich bindenden          CTpOMTb B38MMOOTHOWeHMSI H8 OOR38T8ßbHOM M8>KAYtf8poAHO-\nGrundlage und entsprechend der Gemeinsamen Erklärung vom               npaaoBOM OCHOB8 M WMp0K0 pa3BMB8Tb MX B COOTBeTCTBMM C\n22. September 1992 über die Grundlagen der Beziehungen zwi-            CoeMecntblM 38RBneHMeM o6 OCHOBaX 0THOUJeHMM MeJKAy <l>e-\nschen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Kasach-          Aep&TMBHOM Pecny6nMKoi repuaHMSI M Pecny6n111KOM Ka3ax-\nstan umfassend zu entwickeln,                                          CT8H 0T 22 C8HTil6pR 1992 r0A8,\nin der Überzeugung, daß eine umfassende wirtschaftliche, indu-        6y~M      y6e>K,qeHHblMM B TOM,    'fT0 WMp0KOMaCWTa6H08   CO-\nstrielle und wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit zwi-           TJ>YAHM'-tecTBO B o6n&CTM 3KOHOMMKM, npoublwneHHOCTI1, H8yt<M\nschen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Kasach-          M TeXHIIIKM M8'1t<A'J 4>e,qep&Tl1BHOM Pecny611MKOM f epMaHMR M\nstan den Wohlstand der Bevölkerung in beiden Staaten steigert,         Pecny6nlllK0M Ka3axCTaH 6yA8T cnoco6CTeoeaTb n0BblWeHIIIIO\n6narocOCT0AHMA HaceneHIIIR o6oMX rocyA8J)CTB,\neingedenk der Entschlossenheit der Republik Kasachstan, den           npMHIIIMaR 80 BHIIIM8HM8 peWMMOCTb Pecny6nMKM K838XCT8H\nÜbergang zur Marktwirtschaft zu vollziehen,                            OCY1J.18CTBMTb nepexo,q K pblHO'fHOM 3K0HOMMK8,\nin dem Bewußtsein, daß auch die kasachischen Bürger deut-             C03Ha88SI, 'fTO  MK838XCT8HCKM8 rpa>KAaHe HeM84CK0ro npoMC·\nscher Abstammung einen bedeutenden Beitrag zum Aufbau ver-             X0JKAeHMfl BHOCflT 88.>KHblM BKJ18A B ,qeno Hana>KMsaHMfl 3KOHO-\ntrauensvoller Wirtschaftsbeziehungen zwischen beiden Staaten           MM'-t8CKIIIX 0THOW8HIIIM Mew.p.y o6oMMM rocyA8J)CTB8MM Ha OCHOBe\nleisten -                                                             A0Bep111R,\nhaben folgendes vereinbart:                                          AOfOB0PMßMCb O Hlll>K8Cß8AYJOlqeM:\nArtikel 1                                                            CTaTbR 1\nDie Vertragsparteien, geleitet von den Prinzipien der Gleichheit,    AoroeapMB&JOlqM&CSI CTopottbl, pyK0B0ACTB}'SICb np111H4111naMM\nder Nichtdiskriminierung und des beiderseitigen Vorteils, werden      paeeHCTBa, ff8AMCKPl4MIIIH84MM MB38MMHOM Bblr0Abl, 6yp.yr npeA·\nsich für eine stetige Intensivierung und Diversifizierung der beider- npMHMM8Tb YCMlllllfl no H8yt</10HHOM MHT8HCl44>MK84MIII M A14Bep-\nseitigen wirtschaftlichen, industriellen und wissenschaftlich-tech-   c\"4>MKa4MM AByCTop0HHIIIX OTHOW8HMM B o6naCTI/I 3K0HOMIIIKIII,\nnischen Beziehungen einsetzen.                                        npoMblWßeHHOCTIII, HayKIII M TeXHIIIKM.\nArtikel 2                                                            CTaTbfl 2\nDie Vertragsparteien fördem die Handels- und Kooperationsbe-         Aoroeap111Bat0l14148CR CTOpoHbl 6yp.yr OOAeMCTeoeaTb Topro-\nziehungen zwischen Untemehmen und Organisationen aus bei-             ene III COlJ)YAHM'-fecTey M8'1t<A'J npe.qnpMRTMRMM M opraH~M-\nden Staaten mit geeigneten Mitteln auf der Grundlage der jeweili-     SlMM OOOMX rocyAS,PCTB nyreM npMHSlTMSl H8AJ18>KalqMX Mep Ha\ngen nationalen Gesetzgebung und in Übereinstimmung mit den            OCHOBe    COOTBeTCTBY10U4ero H84M0H8ßbHOro 38KOHOAS,Te/1bCTB8\njeweiligen nationalen und intemationalen Verpflichtungen.             M B COOTB8TCTBIIIIII C Ha4IIIOH8ßbHblMM M M8'W.A'JH8p0AHblMM OOR·\n3aTeßbCTBaMM.","Nr. 11 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995\nUnter Berücksichtigung der Bedeutung, die in diesem Zusammen-        Y'4MTb1BaR B 3TOM CBR3M 3Ha'4eHMe eonpocoe <l>t,tHaHCMpoeaHMR M\nhang Fragen der Finanzierung und der Gewährung von mittel- und       npeAOCTaeneHMR cp8AHecpo\"IHblX M AOnroc~HblX KpeAlffOB,\nlangfristigen Krediten haben, stellen sie zu diesem Zweck Aus-       OHM B Y1(83aHHblX 4enAX 6yA'{T npeAOCTaenRTb rapaHTMM AflR\nfuhrgewährleistungen für Kredite zu möglichst günstigen Bedin-       3KCßoPTHb1X KP&AMTOB Ha B03MO>KHO 6naronpMSITHblX ycno&MRX,\ngungen in Anwendung der jeweils geltenden nationalen und inter-      nJ)MA8p>KMB8RCb COOTB8TCTB)'IOUIMX H84M()H8ßbHblX M Me>KAYH8·\nnationalen Rechtsvorschriften und Regeln zur Verfügung. Die         p0AHblX npaeoBblx npeA\"MCaHMM M npaBM11. npM 3TOM AoroaapM-\nVertragsparteien berücksichtigen dabei den Zusammenhang von          BaJO~ecR CropOHbl Y\"'MTbl88IOT B3aMMOCBR3b M8>KJW 3KCnopT-\nAusfuhrgewähr1eistungen sowie der Wirtschafts- und Finanzkraft       HblMM rapaHTMAMM M 3KOHOMM'48CKMM M <l>t,tHaHCOBblM nOT8H4M8-\nder jeweils anderen Vertragspartei.                                  nOM COOTeeTcray10a.qelii ,qpyroM AoroeapMea10Lqeb CTopoHbl.\nDie Vertragsparteien schaffen die rechtlich~ und materiellen        AoroeapMeal004M8CR CTopoHbl 6yA'fT coo.q&B8Tb npaBOBbl8 M\nVoraussetzungen, um ungehinderte Kontakte zwischen Unterneh-         M8TepM811bHb18 npeAf10CblnKM Af1R o6ecn8'f8HMR 6ecnpenRTCT-\nmen und Organisationen aus beiden Staaten zu ermöglichen.            B8HHblX KOHTBKT08 Me>KAY np8AOJ>MRTMRMM M opr8HM384MRMM\no6oMx rocyA8J)CTB.\nEin Delegiertenbüro der Deutschen Wirtschaft wird bei dieser         Ba>KH}'IO ponb npM oevu4eCTeneHMM 3TOM 49n1,1 6yAeT MrpaTb\nZtelsetzung eine wichtige Rolle übernehmen. Die Republik Ka-         6IOpo npeACTaBMTenR repMaHCKOM 3KOHOMMKM. Pecny6nMK8 Ka-\nsachstan erklärt sich bereit, die Tätigkeit dieses Büros zu unter-   38XCTaH 38RBJ1R9T 0 CBOeM f0T0BHOCTM COA8MCTBOBaTb A&R·\nstützen.                                                             T&nbHOCTM 3TOro 610po.\nArtikel 3                                                          CTaTbR 3\nBeide Vertragsparteien sind sich der Bedeutung präziser und          AoroeapMea10LqMeCR CTopOHbl OC03HalOT 3Ha\\.f8HMe T~HOM M\naktueller Wirtschafts- und Geschäftsinformationen bewußt. Sie         aKTyailbHOM 3KOHOM~oi4 \"' AenoeOM MH<l><>PMa4141,1. n03TOMY\nwerden daher zusammenarbeiten, um sicherzustellen, daß die           OHM 6yA'fT COTJ>YAHM'4aTb, '4To6bl o6ecn8'-IMTb npeAOCTaBl18HM8\nUnternehmen und sonstigen im zweiseitigen Wirtschaftsverkehr        npeAflpMATMRM M Op()'MM opraHM384MRM-Y'48CTHMK8M ABycTO-\nbefaßten Organisationen die für den Ausbau der Wirtschaftsbe-        poHHero 3K0HOMIN8CKOfO o6M8Ha H806XOAMMOM MH4>0PM84MM\nziehungen zwischen beiden Staaten erforder1ichen Informationen       AflR pacwMpeHMR 3KOHOMMl.f8CKMX 0THOWeHMM M8>KJW OOOMMM\nerhalten. Angesichts ~r Bedeutung, die zuverlässige und kompa-       rocyASPCTBaMM. BBMAY 3Ha'4eHMR, K0Topoe MMelOT AOCTOBep-\ntible Statistiken für die Vertiefung der wirtschaftlichen Beziehun- Hbl8 MconOCTaBMMble CTaTMCTM\"l8CKMe AaHHb18 AflR yrny6118HMSI\ngen zwischen beiden Staaten haben, sprechen sich die Vertrags-       3KOHOMM'48CKMX 0THOW8HMM M8>KJW OOOMMM rocyA3PCTBaMM, pP-\nparteien für eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Statisti-         roeapMBalOtqHecR CTopoHbl BblCTyn8IOT 38 T8CH08 COTpYAHM-\nschen Bundesamt der Bundesrepublik Deutschland und dem               '48CTBO M8>KAY 4)eAep&nbHblM CT8TMCTM\"l8CKMM BeAOMCTBOM\nStaatskomitee für Statistik und Analyse der Republik Kasachstan     4)eA8P8TMBHOM Pecny611MKM repMaHMR MrocyAapcTBeHHblM KO·\naus.                                                                 MMT8T0M no CTaTMCTMKe MaH&nM3Y Pecny6nMKM Ka38XCTaH.\nArtikel 4                                                          CTaTbR 4\nDie Vertragsparteien erklären die Bereitschaft, Behinderungen        AoroeapMealOLqMecR CT0poHbl 3aABnRIOT o ceoelii roToeHOCTM\nin den Geschäftsbeziehungen zwischen den Untemehmen und             CHMMaTb M/IM nOCTeneHH0 ycTpaHATb npenRTCTBMR A8110Bb1M\nOrganisationen aus beiden Staaten zu beseitigen oder schrittwei-    OTHOW8HMRM Me>KJW npeAnpMRTMRMM M opraHM3a4MRMM o6oMx\nse abzubauen. Um zu vermeiden, daß derartige Störungen von          rocyA8J)CTB. AnR npeAOTBp~eHMR B03HMKHOB8HMR T8KMX npe-\nunterschiedlichen Normen ausgehen, sprechen sie sich dafür aus,     nRTCTBMM M3·38 pa3ßM'4MR B CTatt.qapTax, OHM BblCKa3blBalOTCSI\ndaß die zuständigen Stellen auf diesem Gebiet eng zusammen-         38 TO, '4To6bl K0MneTeHTHbl8 opraHbl T8CH0 COTPYAHM'48nM B\narbeiten. Einzelheiten dieser Zusammenarbeit bleiben gesonder-      3T0M o6naCTM. AeTanM TaKoro C0TPYAHM'-fecTea 6YA'fT\nten Vereinbarungen vorbehalten.                                      yperynMpoB8Hbl B OTAenbHblX AOf0BOpeHHOCTRX.\nArtikel 5                                                          CT8TbR 5\nDie Republik Kasachstan erklärt ihre Bereitschaft, deutschen         Pecny6nMKa Ka38XCT8H 3aABnReT OCB08M r0TOBHOCTM npeAO-\nUntemehmen und Organisationen die gleichen Marktzugangs-             CTaBMTb HeMe4KMM npeAnpMRTMRM M opraHM384MRM paBHble\nrechte wie Untemehmen und Organisationen aus Drittländem            npaea AOCTyna K pblHK8M OOblT8, K0Topb18 npeAOCTaenRIOTCSI\neinzuräumen. Die Bundesrepublik Deutschland wird sich im Rah-        npeAflpMRTMRM MopraHM3841-ff'M TpeTbMX CTpaH. Cl>eAepaTMBHaA\nmen der Europäischen Gemeinschaften dafür einsetzen, daß             Pecny6nMKa repuaHMR 6yAeT BblCTYflaTb e paMKax EeponelÄ-\nkasachischen Unternehmen und Organisationen möglichst um-            aotx Coo6tqeCTB 3a npeAOCTaeneHMe Ka38XCKMM npeAflpMR-\nfassende Marktzugangsrechte gewährt werden. Sie wird sich            TMRM M opraHH384MRM no 803MO>KHOCTH 6onee WMp0KMX npae\nferner dafür einsetzen, daß die Europäischen Gemeinschaften der      AOCTyna K pblHKaM c6b1Ta. OHa TatOKe 6yAeT BblCT)'JlaTb 38 ro,\nRepublik Kasachstan die gleichen Vergünstigungen gewähren,           'ffOObl Eeponei4cKMe Coo6li.leCTBa npeAOCTaBnRnM Pecny6nMKe\ndie sie anderen Lindem mit vergleichbarem internationalen Sta-       Ka38XCTaH Te )1(8 nbr0Tbl, KOTopble npeAOCT8BnRIOTCSI APyrMM\ntus gewähren.                                                        CTpaHaM C conocTaBHMblM M8>KAYHap0AHblM CTaT}fCOM.\nArtikel 6                                                          CTaTbR 6\nDie Vertragsparteien erklären sich bereit, die Niederlassung        Aoroeap1o1ea10LqMecR CTopOHbl 38RBnRIOT o ceoei4 roTOBHOCTM\nvon Firmen und Organisationen nach Maßgabe der jeweils gelten-       C0A8MCTBOBaTb B COOTB8TCTBMM C AeMCTBYIO~M B Ka>KAOM M3\nden Rechtsvorschriften zu unterstützen. Sie lassen sich dabei        rocyA3pcTB 3aKOHOA8TenbCTBOM C03A8HMIO 4>Mn1rtanoe (l>MpM M\nvom Grundsatz der Niederlassungsfreiheit leiten. Firmen und          opraHM384MM. npw 3TOM OHM pyt<OB0ACTBYIOTCSI npMH4Mn0M\nOrganisationen aus beiden Staaten sollen im Rahmen der gelten-       ceo6oAHOro Bbl6opa MecTa H8X0>K,qeHMR <l>MnM8110B. cJ>MpMaM M\nden internationalen Verpflichtungen nicht schlechter gestellt wer-   opraHM3841ifRM o6oMx rocyAapcTB e paMKax AeMCTBYIOtqMx Me>K-\nden als Firmen und Organisationen aus Drittländem. Das gilt auch     A)'HapoAHblX o6R38TenbCTB A0n>KeH 6b1Tb npeAOCTaeneH He\nfür die Einstellung und Beschäftigung von Fach- und Führungs-        M8Hee 6naronpMSITHbl~ pe>KMM, '48M a OTHOW8HMM <l>MPM 1,1 opra-\nkräften im Rahmen der jeweils geltenden Rechtsvorschriften.          HM3a4MM TpeTbMX CTpaH. 3ro nono>KeHMe B paBHOM CTeneHM\nA8MCTBY8T B OTH0WeHHM npweMa Ha pa6oyY M Tl>YAOB0M A8R·\nTenbHOCTM cne4ManMCT08 M PYK0BOAMTenei4 B paMKax A8M•\nCTBy10t14ero 3aKOHOA3Te/lbCTB8 COOTB8TCTBYK>tqero rocyAapcT-\nea.","278                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nDie Vertragsparteien gestatten den Niederlassungen von Firmen       AoroeapMea~MecA CTopoHbl e paMKax HS4MOH&nbHOro 3aKO-\nund Organisationen mit Sitz im Hoheitsgebiet der jeweils anderen    HOAaTenbCTBa M B COOTBeTCTBMM C M8>t<AyHapoAH()M TOproeoM\nVertragspartei den Import der für den Betrieb der Niederlassung     npaKTMKOM pa3P8W~IOT <l>MnManaM <l>MPM M opraHM38lf1M C Me-\nerforderlichen Ausrüstungen und Materialien im Rahmen der na-       CTOM H8XO>t<AeHMA Ha TeppM'TopMM COOTBeTCTByK>lqeM AIJY\")A\ntionalen Rechtsvorschriften und entsprechend international übli-    AoroeapMea101.qeMCA CTopoHbl MMnopT o6opyAQeaHMA M MaTe-\ncher Handelspraktiken.                                              l)Manoe, Heo6XOAMMblX AflR Tet<yl14ei pa6oTbl 4>MnMana.\nDie Vertragsparteien werden Angehörigen des jeweils anderen         AoroeapMB810lqM8CR CTopoHbl 6yfJ.Yf o6ecn8'-IMBaTb 6naro-\nStaats, die sich vorübergehend zu Zwecken des Handels als           npMRTHble ycnOBHR rpS>t<AaHaM COOTB8TCTey101.qero AJ)YTOro ro-\nleitende Angestellte, Fachkräfte mit firmenspezifischen Kenntnis-   cy.qapCTea, BpeMeHHO HBXOAAUIMMCA COOTB8TCTB8HHO B .qpyroM\nsen oder als Fachkräfte mit Hochschulausbildung oder vergleich•     rocy.qapcTB8 C K0MM8J)'iecKMMM L4811AMM, ABllAIOUIMMCA pyKOBO-\nbarer Ausbildung im jeweils anderen Staat aufhalten, und deren      AAUIMMM COTpYAHMKaMM MllM C\"84M8J1MCT8MM Coco6blMM 3H8HMA•\nnächsten Familienangehörigen in der Frage der Bewegungsfrei-        MM o6 MX <l>MJ>M8, MnM C084M&nMCTaMM C BblCWMM MnM conoCTa-\nheit im jeweiligen Hoheitsgebiet sowie in Fragen der Erteilung von  BMMblM o6pa30B8HM8M, a TalOKe HX 6mt>K8MWMM po.qcTBeHHH•\nAufenthaltsgenehmigungen und Arbeitserlaubnissen und der Er-        KaM, B eonpocax ceoOo.qbl nepeA9M>K8HMR no COOTB8TCTBYK>tq8M\nfüllung von sonstigen Formalitäten, die für die Durchführung einer  T8PPHT0pHM, a TalOKe B eonpocax BbfA8YM p83peW8HMM Ha npe-\ngeschäftlichen oder einer damit im Zusammenhang stehenden           6baBaHM8 M pa6oty, M BblOOllHeHMA npoYMX <l>opM&nbHOCTeM,\nTätigkeit erforderlich sind, nach Maßgabe des jeweils geltenden     Heo6XO.qMMblX AflR ocy111eCTeneHMA .qenoeOM MM CBA38HHOM C\nRechts und zwischenstaatlicher Übereinkünfte günstige Bedin-       HeM .qeATellbHOCTM B COOTB8TCTBMM C AeMCTBYIOUIMM B KS>KAOM\ngungen schaffen.                                                    M3 rocy,qapcTB 38KOHO.qBTenbCTBOM M Me>Krocy.qapcTBeHHbl-\nMM .qoroeopeHHOCTAMM.\nDie Vertragsparteien werden gleichfalls in Fragen der Gewährung    AoroeapMB810U1MeCA CTopoHbl 6yfJ.'ff COTPYAHMYaTb e paeHoiii\nvon möglichst günstigen Bedingungen für den Aufenthalt und die     CT8n8HM Ha OCHOB8 00110>K8HMM .qeMCTBYIOU48f\"O 38KOHO.qBTentr\nTätigkeit ihrer Bürger, die in das Hoheitsgebiet der jeweils ande- CTB8 M Me>KrocyA8PC'fB8HHblX .qoroeopeHHOCT8M B eonpocax\nren Vertragspartei zwecks Erzielung von Arbeitseinkommen rei-      008Cl18'48HMA HaM6onee 6naronpMRTHblX ycnOBMM npe6biBaHMA\nsen, nach Maßgabe des jeweils geltenden Rechts und zwischen-       M AeATellbHOCTM MX rpa>KA8H, npMe3>KaJOU4MX Ha TeppMTOpMIO\nstaatlicher Übereinkünfte zusammenarbeiten.                        COOTB8TCTey101.qe'1 .qpyro'1 AoroeapMea10lJ.18MCA CTOpoHbl c\n4e11bl0 3apa6oTKa.\nArtikel 7                                                          CTaTbA 7\nbie freie Wahl der wirtschaftlichen Zusammenarbeit, ein-             Ceo6oAHblM Bb16op <l>oPM 3K0H0MMYecKoro COTPYAHMYecTea,\nschließlich einer gemeinsamen und eigenständigen Produktion,       BKnlO'-taA KaK COBM8CTHble, TaK M C8MOCTOATellbHb18 npoM3-\neiner Spezialisierung von Unteraufträgen, von Lizenzverträgen,     BOACTBa, cne4M&nM384MIO, cy6nOAJ)AAbl, llML48H3MOHHble co-\nvon Gemeinschaftsunternehmen und selbständigen Unterneh-           rnaweHMA, COBMecTHbl8 M C8MOCTOATenbHbl8 npe.qnpMATMR M\nmen und anderer Formen von Kapitalanlagen, die sich im Ein-        MHb18 <l>oJ>Mbl KanMTanoenO>K8HMM, ocyiqeCTBl1R8MblX B COOT-\nklang mit den jeweils geltenden Rechtsvorschriften befinden,       eeTCTBMM C AeMCTBylOtqMM 38KOHO.qaTenbCTBOM, H8 no.qne>KMT\nunterliegt im Hoheitsgebiet der jeweils anderen Vertragspartei     HMKaKHM OrpaHMY8HMAM Ha TeppMTopMH COOTBeTCTBy10iqeM .qpy-\nkeinen Beschränkungen.                                             rOM AoroeapMeat0iqe'1cA CTopoHbl.\nArtikel  8                                                         CT8TbA 8\nDie Vertragsparteien werden im Rahmen ihrer Möglichkeiten            AoroeapHeat0U1MecA CTOpoHbl e paMKax ceoHx B03M0>KH0-\ngeeignete Maßnahmen zur Handelsförderung mit dem Ziel der           CTeiil 6YA'JT npe.qnpMHMMaTb H8Afle>Ka111M8 Mepbl AflR COAeM-\nDiversifizierung und qualitativen Verbesserung des beiderseitigen   CTBMR Toproene C 4enb10 AMB8pcM<t>MKa4MM M K8Y8CTB8HHOro\nWarenaustausches treffen. Dazu gehören die Förderung der Teil-     coeepweHCTBOB8HMA B38MMHoro Toeapoo6opoTa. CIOAa 0TH0-\nnahme an Messen und Ausstellungen, die Durchführung von             CRTCR COAeMCTBMe Y'\"\"18CTMIO B ApMapKax M BblCTaeKax, npoee-\nSeminaren sowie sonstige Kontakte zum Zwecke der Förderung         AeHllle ceMMHapoe, a T8IOK8 npoYM8 KOHTaKTbl, cnoco6cTey10-\ndes beiderseitigen Handels.                                         1..4Me B38HMHOM TOproene.\nArtikel   9                                                        CTaTbA 9\nDie Vertragsparteien sind sich einig! daß das Zusammenwirken         AoroeapHea101.q1>1ecA CTopoHbl AOCTMrllM e.q..Horo MH8HHA e\nbei der Exploration, der Gewinnung und der Verteilung von Ener-    TOM, YT0 B38MMOA8MCTBMe B Aelle pa3B8AKM, AOOblYM M pacnpe-\ngieträgern und Rohstoffen besonders gute Aussichten für eine       AelleHMR 3HeprOHOCMTeneM M Cblpb8BblX MaTepManoe 0TKPbl·\nbeiderseitig vorteilhafte Zusammenarbeit bietet. Sie unterstützen  eaeT oco6eHHO xopowMe nepcneKTMBbl AflA B38MMOBblrOAH0ro\nund fördern daher im Rahmen ihrer Möglichkeiten die entspre-       COTPYAHHY8CTBa. nooTOMY OHM B paMKax CBOMX BO3MO>KHOCTeH\nchenden Aktivitäten der Unternehmen und Organisationen aus         nOAAep>KMB8IOT III pacwMpRIOT COOTBeTCTBYIOLLIYIO A8RT8ßb-\nbeiden Staaten.                                                    HOCTb npeAnPHRTHM H opraHM3a4MM o6oHx rocy.qapcTe.\nArtikel  10                                                       CT8TbR 10\nDie Vertragsparteien sind sich einig, der Zusammenarbeit bei         AoroeapMea101..4MeCA CTopoHbl AOCTMrnM 8AMHoro MHeHMA e\nder Produktion, Lagerung, Verarbeitung und Verteilung landwirt-    TOM, YTOObl YAellATb oco6oe BHMM8HM8 COTpYAHMY8CTBY B\nschaftlicher Erzeugnisse besondere Aufmerksamkeit zu schen-        npoM3BOACTBe, xpaHeHMM, nepepa6oTKe M pacnpeAe118HMM\nken. Zu diesem Zweck werden sie die entsprechenden Aktivitäten     cenbCKOX03RMCTB8HHOM npoAYK4Mtf. C 3TOM 4enbl0 OHM e paM-\nvon Unternehmen und Organisationen aus beiden Staaten im           Kax CBOMX B03MO>KHOCTeM 6YA'JT nop.qep>KMBaTb M nOOLJ.V)ATb\nRahmen ihrer Möglichkeiten unterstützen und fördern, insbeson-     COOTB8TCTBYIOll.lYIO A8ATellbHOCTb npeAJlpMATMM M opraHM384MH\ndere auch im Bereich der Herstellung von Maschinen und Ausrü-      OO0MX rocyAapcTe, B YaCTHOCTM, B o6naCTM H3rOT0Bl18HMA Ma-\nstungen für Produktion, Transport und Verarbeitung von landwirt-   WHH M o6opy.qOB8HMA AflA npOM3BOACTBa, TpaHcnopTMPOBKH M\nschaftlichen Erzeugnissen.                                         nepepa60TKH cenbK0X03RHCTBeHHOM \"P0AYK4MM.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                                       279\nArtikel 11                                                          CTaTbA 11\nDie Vertragsparteien vereinbaren, die Zusammenarbeit von            AoroeapMea10L4MecA CTopoHbl .qOCTMrnM e.qMHor0       MHeHMA o\nUnternehmen und Organisationen aus beiden Staaten in folgen-        0OAAeP>KKe M 0OOUV)eHMM COTJ>YAHM'fftCTB8 npe.qnpMATMM M op-\nden Bereichen zu unterstützen und zu fördern:       ...             raHM3a4MM OÖOMX rocy.qapcTB B Cn8AYfOIJ.4MX o6nacTAX:\n- Maschinenbau,                                                     - M8WMHOCTp0eHM8,\n- Fahrzeugbau,                                                      - aBTOMOOl,Ulecl\"p08HMe,\n- Elektrotechnik,                                                   - 3ßeKTpoTeXHMKa,\n- chemische und pharmazeutische Industrie.                          -   XMMMR M ~eBTMKa.\nDiese Aufzählung ist nicht erschöpfend. Die Zusammenarbeit wird     YKa3aHHblM nep8'4eHb He ABßAeTCSI MC'-lepnblBalOIJ.IMM. CoTpy.q-\nsich auf alle beiderseits interessierenden Wirtschaftssektoren      H14'-18CTBO 6y.qeT 0CYU4ecTBnATbCR BO ecex 0TJ)8CßAX 3KOHOMM-\nerstrecken, insbesondere auf die Beteiligung mittelständischer      KM, npe.qCTaBnAIOIJ.IMX B38MMHblM MHTepec, C ~acTMeM, npe>t<.qe\nUnternehmen.                                                        acero, cp8AHMX M ManblX npeAf1p!,1Rn1iil.\nArtikel 12                                                         CTaTbA 12\nDie Vertragsparteien vereinbaren, bei Projekten der wirtschaft-     AoroeapMeatOIJ.IM8CA CTopoHbl .qoroeopMnMCb o coTpyAHM'-le-\nlichen Infrastruktur zusammenzuarbeiten, insbesondere beim          crae no npo8KTaM X03AiilCTeeHHOM MH<i>P8CTpYKJYPbl, B '-18CTHO-\nAuf- und Ausbau des Transportwesens und eines modernen              CTM, B o6nacTM C03.q8HMA M pacwMpeHMA TpaHcnopTa M coepe-\nKommunikationsnetzes.                                                MeHHOiil ceTM CBA3M.\nArtikel 13                                                         CTaTbR 13\nDie Vertragsparteien sind sich einig, daß der Umstellung von        Aoroeap1,1eafOL4M8CA CTopoHbl cornaCWlMCb e TOM, '-ITO 4eH-\nmilitärischer auf zivile Produktion (Konversion) zentrale Bedeu-    TpanbHoe 3H8'-leHH8 AßA ycnexa YCWlHM, HanpaeneHHblX Ha\ntung für den Erfolg ~er Bemühungen zur Neustrukturierung der         peopraHM384MIO K838XCKOM 3KOHOMMKM, MMeeT nepeBOA B08H-\nkasachischen Wirtschaft zukommt. Sie vereinbaren daher eine         HOf0 npoM3BOACTB8 Ha rpa.>KA8HCKylO npo,qy1<4MIO (KOHBepcMA).\nenge Zusammenarbeit auf diesem Gebiet und unterstützen im            nooTOM}' OHM AOr080pl,UlMCb 0 T8CHOM COTJ)Y.qHM'-18CTB8 B 3TOM\nRahmen ihrer Möglichkeiten entsprechende Projekte. Die Repu-       o6nacn1 M B pauKax CBOMX B03MO>KHOCTeM 6yp.yr 00AAep>KM-\nblik Kasachstan erklärt sich bereit, im Rahmen der geltenden        eaTb COOTBeTCTBYIOL4Me npoeKTbl. Pecny6nMKa Ka38XCT8H\nRechtsvorschriften alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um     3aABnAeT 0 CB08M roT0BHOCTM B COOTBeTCTBMM C.qek\"reyt0U4MM\ninteressierten deutschen Unternehmen Zugang zu den betreffen-       3aKOHOAaTenbCTBOM npe.qnpMHATb ece Heo6XO.qMMble Mepbl,\nden Produktionsstätten zur Erstellung von Bedarfsanalysen als      o6ecn~MBafOL4M8 3aMHTepecoeaHHblM HeMe4KMM npe.qnpMR-\nVoraussetzung für die Durchführung von Konversionsprojekten zu      TMRM AOCTYfl K COOTBeTCTBYfOL4MM npoM3BOACTB8M AJlR npoee-\nermöglichen.                                                       AeHMR aHanM3a MX OOTpe6HOCTeiil, '-ITO RBßReTCSI npeA0OCblßKOiil\nAßA npoBeAeHMA npoeKTOB KOHBepCMIII.\nArtikel 14                                                         CTaTbA 14\nDie Vertragsparteien intensivieren die Zusammenarbeit im Be-        ~oroeapMBat01J.4MecA CTOpoHbl MHTeHClll<l>MLIMPYIOT COTPYAHM-\nreich der rationellen, umweltverträglichen Nutzung von Rohstoffen  '-lecTB0 e o6nacTM pa4MoHanbHoro, 3KonorMY8CKM 6e30nacHoro\nund Energieträgern im Rahmen der auf diesem Gebiet tätigen          MCnOnb30BaHMA Cblpb8Bb1X MaTepManoe M 3HeproHOCMTeneM B\nGremien. Sie erklären Ihre Bereitschaft, die industrielle und wis-  paMKax AeMCTBYIOIJ.IIIIX B 3TOM ccJ:>epe opraHM3a4Miil. OHM 3aAB-\nsenschaftlich-technische Zusammenarbeit auf Gebiete wie Um-         ßAIOT O CB08M rOTOBHOCTM pacnpoCTpaHHTb npoMb1WßeHH08 M\nweltüberwachung, Vorbeugung gegen technologische Gefähr-            Ha~HO-TeXHM'-lecKoe COTpy.qHM'-18CTBO Ha TaKHe o6naCTIII, KaK\ndung und Störfälle, Behandlung und Endlagerung von toxischen        3KOßOfM'-leCKMM MOHMT0pMHr, npeAynpe>t<.qeHMe TeXHOßOfM'-lec-\nund gefährlichen Abfällen, Vermeidung und Verminderung der          KOM onacHOCTM MaeapMM, o6pa6oTKa MK0He'-IH08 38XOpoHeHMe\nLuft- und Gewässerverschmutzung zu erstrecken.                      TOKClll'-IHblX M onaCHblX OTXOA0B, npeA0TBP81J.48HH8 M yMeHbW8-\nHMe 38rpA3HeHIIIA B03AYWHblX MBOAHblX 6acceMHOB.\nArtikel 15                                                         CTaTbA 15\nDie Vertragsparteien werden die wissenschaftlich-technische         ~oroeapMea101.14111ecR CTOPOHbl B paMKax CBOMX B03MO>KH0-\nZusammenarbeit im Rahmen ihrer Möglichkeiten fördern. Zu die-       CTeM 6YAYT COAeiilCTBOBaTb Ha~HO•TeXHM'-lecKOMY COTPYAHM-\nsem Zweck unterstützen sie die Kontakte und die Zusammen-           '-18CTBy. C 3TOM 4enbl0 OHM nOAAeP>KMBalOT KOHTaKTbl M COTPYA·\narbeit zwischen Wissenschaftlern, Fachkräften, wissenschaft-        HMYeCTBO Me>K.qy ~8HblMM, cne4ManMCTaMM, Ha~HblMM opraHM-\nlichen Körperschaften und Unternehmen aus beiden Staaten bei       3a4MRMIII M npeAnPMATMAMM o6oMX rocyAapcTB Am:i peweHMA\nder Lösung wissenschaftlich-technischer Probleme und die           Ha~HO-TeXHMYecKIIIX npo6neM M ocy1.14ecTeneHMA COBMeCTHblX\nDurchführung gemeinsamer Forschungsvorhaben.                       MCCßeA0BaTeßbCKIIIX npoeKT0B.\nDer konkrete Inhalt dieser Zusammenarbeit wird im einzelnen         K0HKpeTHoe COAep>KaHMe 3Toro COTPYAHM'-lecTea 6yAeT onpe-\ndurch gesonderte Vereinbarungen zwischen den interessierten         AenATbCA OTAeßbHblMM A0roeopeHHOCTAMM Me>t<.qy 38MHTepeco-\nOrganisationen aus beiden Staaten festgelegt.                       eaHHblMM opraHM3a4MAMM o601,1x rocyAapcTB.\nArtikel 16                                                         CT8TbA 16\nDie Vertragsparteien erkennen die entscheidende Bedeutung           ~oroeapMBat0L4MecA CTOpoHbl npM3HalOT pewa101.14ee 3Ha'-le-\neines wirksamen Schutze~ der Rechte des geistigen Eigentums          HMe 3$PeKTMBH0M 381.l4MTbl npae MHTenneKTyanbH0M COÖCTB8H-\nfür die wirtschaftliche, industrielle und wissenschaftlich-techni-   HOCTM AßA 3KOH0MM'-lecKoro, npoMblWßeHHOro M Ha~HO-TeXHM-\nsche Zusammenarbeit an. Sie erklären ihre Bereitschaft zur           Y8CKOro COTPYAHMYeCTBa. OHM 3aRBßAIOT O ceoeiil roTOBHOCTM K\nZusammenarbeit auf diesem Gebiet, zu dem insbesondere Ur-            COTpy.qHM'-leCTBY B 3TOM o6naCTM, B KOTopy10, B YaCTHOCTM,\nheberrechte, Patente, Gebrauchsmuster, gewerbliche Muster und        BXO.qAT aeTOpcKMe npaea, naTeHTbl, none3Hble M0AeßM, npo-\nModelle, Marken, Handelsnamen, Betriebs- und Geschäftsge-           MblWneHHble o6pa34bl M MOAeßM, TOBapHble 3HaKM, TOprOBble","280                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nheimnisse, technische Verfahren, Know-how und Goodwill gehö-       HBHMeHOBaHMR, npoH3BOACTBeHHble M KOMMepl.48CKllle CeKpeTbl,\nren, durch Informationsaustausch über rechtliche Vorschriften und  TeXHO/lOrMR, ·Hoy-xay• M •ryABM/1. 1 \"PM noMO~M o6M8Ha MH4><>p-\nVerfahren, welche in ihren Hoheitsgebieten für den Schutz geisti-  Ma4MeM O npaBOBblX npeAOMCaHMRX M n~eAYJ)aX, AeMCTBytO-\ngen Eigentums gelten.                                              ~x Ha MX TeppMTOpMM AllR      ~ T b l MHTenlleKTYanbHOM  co6cT-\nBeHHOCTM.\nArtikel 17                                                       CTaTbR 17\nDie Vertragsparteien unterstreichen ihre Auffassung, daß die       AoroeapMea101.4MecR CTopoHbl nOATeep;>KAalOT ceoe MHeHMe,\nFörderung und der gegenseitige Schutz von Kapitalanlagen in        '4TO noo~eHHe M B38MMH8R 3~MTa KanMTa/10B/lO>KeHMM Ha\ndem jeweiligen Hoheitsgebiet wichtige Voraussetzungen für eine     COOTBeTCTBYIO~eM TeppMT0pMM RB/lRIOTCR Ba>KHOM npeA0OCbl/1-\nerfolgreiche wirtschaftliche Zusammenarbeit und den Fluß von       KOM ycnewHorO 3KOHOMM'4ecKoro COTJ>YAHM'48CTB8 M npMB/18'48-\nInvestitionen aus dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei     HMR KanMT~BnO>K8HMM C TeppMTopMM APyrOH AoroeapMBalO-\nsind.                                                              ~eMCR CTOp0Hbl.\nDie Einzelheiten werden in einem Vertrag über die Förderung und    AeTanM 6YAYT pery111r1poeaTbCR AoroeopoM o noo~HHM M\nden gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen zwischen den Ver-      B38HMHOM 3a~MTe Kan1r1Tanoe110>KeHMM Me'1t(/J.y Aoroeap1,1ea10-\ntragsparteien geregelt.                                            ~MMMCff CTOp0HaMM.\nArtikel 18                                                       CTaTbR     18\nEingedenk des Umstandes, daß die kasachischen Bürgerdeut-         Aoroeap1,1ea10L4Mecff CTopoHbl, npM3H8BaR, '4TO Ka3axCTaHc-\nscher Abstammung eine wichtige Brückenfunktion für den Ausbau      KMe rpS>KAaHe H8Me4Koro npoMCXO'1t(/J.eHMR BblnOnHRIOT Ba>KHYIO\nder wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen beiden Staaten        CBR3YIO~YIO <PYHK4MIO B Aene pacwMpeHMff 3KOH0MM'4ecKoro\nhaben, vereinbaren beide Vertragsparteien ihre Teilnahme an den    COTPYAHM'48CTBa Me>KA'J ABYMR rocyASJ>CTBaMM, AOroeopMnMCb\nbeiderseitigen Wirtschafts- und Geschäftsbeziehungen im Ein-       OK83b188Tb COA8MCTBM8 MX Y'48CTMIO B ABYCTOp0HHMX 3KOHOMM·\nklang mit der Gemeinsamen Erklärung vom 22. September 1992         '\\ecKMX MA8nOBblX OTHOW8HMRX, B COOTB8TCTBMM CCoBM8CTHblM\nüber die Grundlagen der Beziehungen zwischen der Bundesrepu-       38RBneHHeM o6 OCHO~ 0THOWeHMH Me>KA'J <l>eAepaTMBHOH\nblik Deutschland und der Republik Kasachstan zu fördern. Die       Pecny611MKOH repMaHMR M Pecny6nMKOM Ka3axCTaH OT 22 ceH-\nRepublik Kasachstan ist bestrebt, die wirtschaftlichen Vorausset-  Tff6pR 1992 rOAa. Pecny611MK8 Ka3axCTaH 6yAeT CTpeMMTbCR\nzungen zu schaffen, damit die kasachischen Bürger deutscher        C03AaTb 3K0HOMM'48CKM8 npeA\"OCbfllKM AllR Toro, l.fTOObl\nAbstammung in Kasachstan verbleiben und ermöglicht und unter-      Ka38XCTaHCKM8 rpa>KA&He H8Me41<oro npoMCXO>KA9HMR coxpaHM·\nstützt die Durchführung von Förderungsprogrammen der Bundes-       nM MecTO>KMTenbCTBO B Ka3axCTaHe, a TaK>Ke CAenaeT B03MO>K-\nrepublik Deutschland für diese Bevölkerungsgruppe, insbeson-      HblM M 00AA8P>KHB88T ocy1118CTBl18HM8 nporpaMM <l>eAepa-\ndere im Bereich der mittelständischen Wirtschaft.                  TMBHOM Pecny611HKM repMaHMR no 0K838HMIO noMO~H 3TOM Ha-\n4M0H8/lbHOCTH, B '4aCTHOCTM, B o6nacTM CpeAHero 1,1 Manoro\nnpeAnpMHMMaTe/lbCTBa.\nArtikel 19                                                       CTaTbR 19\nDie Bundesrepublik Deutschland erklärt ihre Bereitschaft, den      <l>eAepaTMBHaR Pecny611MKa repM8HMff 38RB/lff8T 0 CBOeM ro-\nAufbau der Marktwirtschaft in der Republik Kasachstan zu unter-    TOBHOCTM 0OAAep>KMBaTb C03AclHM8 pb1H0'4HOM 3KOHOMMKM B\nstützen.                                                           Pecny611MK8 Ka38XCT8H.\nIr Ergänzung zu den von internationalen Organisationen durchge-    B AO0O/lHeHMe K MepaM no OK838HMIO COAeHCTBMR, npOB0AMMblM\nführten Unterstützungsmaßnahmen bietet sie Beratung und tech-      Me>KA}'HapoAHblMM opraHM384MRMM, 0Ha npeA11araeT K0HCYllb-\nnische Hilfe an. Sie ist insbesondere bereit, der Republik Kasach- TaTMBHYIO M T8XHM'48CKylO noMO~. OHa, B '4aCTHOCTM, roToea\nstan die beim Übergang von der Planwirtschaft zur Marktwirt-       \"P8AOCTaBMTb Pecny6nMKe K838XcTaH TOT O0blT, K0TOpblM 6bl/1\nschaft in den neuen Bundesländern der Bundesrepublik Deutsch-      HaKonneH npM nepeXOA8 OT nnaH0BOro X03ffMCTB8 K pb1H0'4H0M\nland gesammelten Erfahrungen zur Verfügung zu                      3KOHOMMK8 B HOBblX <l>eAep811bHblX 38MllffX <l>eAepaTMBHOM Pec-\nstellen.                                                           ny611MKM repMaHMR.\nDie Vertragsparteien vereinbaren, beim Aufbau marktwirtschaft-     Aoroeap1r1eat01J4M9CR CTopoHbl comacMnMCb o TecHoM COTPYA-\nlicher Strukturen in der Republik Kasachstan, und bei bedarfs-     HM'4eCTee B C03A8HHM pb1H0'4HblX CTpYKTYP B Pecny611MK8 Ka-\ngerechter Beratungshilfe, insbesondere bei der Schaffung eines     38XCT8H, a TaK>Ke B OKa38HIIIM COOTB8TCTBYIO~eH noTpe6HOCTRM\nmarktwirtschaftlichen Rechtsrahmens, eng zusammenzuarbeiten.       KOHcyllbTa41r10HHOH nOAA8P>KKM, B '4aCTHOCTM, npM pa3pa6oTKe\nDie Bundesrepublik Deutschland ist auch bereit, Beratungshilfe     pb1H0'4HOro 3aKOHOASTe/lbCTBa. <l>eAepaTMBHaR Pecny6nMKa\nbeim Aufbau eines sozialen Netzes zu gewähren.                     repMaHMff roToea TaK>Ke OKa38Tb KOHcyllbTaTMBHYIO n0AAep>K-\nKy npM C03AaHMM ceTM C04M8/lbHOrO o6ecne'48HMR.\nDie Vertragsparteien sind sich einig, daß die Beratungshilfe sich Aoroeap1,1ea10~ecR CTopOHbl AOCTMr/1111 8A111Horo MHeHMR e TOM,\nvorrangig auf folgende Schwerpunkte konzentrieren soll:            '4T0 K0HCY11bT8TMBHaR n0AA8P>KKa A0ll>KHa 6b1Tb C0Cp8AOTO'-t8-\nHa Ha c11eAyt01.4MX OCHOBHblX HanpaeneHMRX, HM8IO~HX npr.10-\nPHTeT:\n- Privatisierung und Entflechtung von Unternehmen,                 - npMBaTM3a4Mff MAeMOH0nOnM3a4MR npeAnpMRTMM;\n- Aufbau mittelständischer Strukturen,                             - C03AaHMe CTPYKTYP cpeAHero 1,1 Manoro \"P8A\"PMHMMaTe11b-\ncTBa;\n- Aufbau eines Finanzdienstleistungssystems.                       - C03AaHMe CHCTeMbl no OK838HMIO q>MHaHC0BblX ycnyr.\nDie Bedingungen für die Beratungstätigkeit deutscher Experten in  YC/lOBMff   KOHCyllbTaTMBHOM AeRTenbHOCTM repMaHCKMX       3KC-\nder Republik Kasachstan werden durch eine gesonderte Regie-        nepTOB B Pecny611MK8 Ka3axCT8H 6YAYT ypery111,1poeaHbl OT-\nrungsvereinbarung geregelt.                                       .qellbHblM M8>Knpaer.1Tel1bCTBeHHblM comaweHM8M.\nArtikel 20                                                       CTaTbR     20\nDie Vertragsparteien sind sich einig, daß der Aus- und Weiter-    Aoroeap1r1eaiot.4MecR CTopoHbl, comawaRcb c T8M, l.fTO npo-\nbildung von Fach- und Führungskräften der Wirtschaft vorrangige   cpeccHoHanbHaR nOA(OTOBKa M nOBblW8HHe KB811H(pMKa4HH\nBedeutung für den marktwirtschaftlichen Reformprozeß zukommt.     cne4MaJ1MCT0B M PYKOBOAR~MX KBAPOB 3KOHOMMKM MMeeT npHO-        ·","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                                         281\nSie vereinbaren daher auf diesem Gebiet eng zusammenzuar-            pHTeT npM npoeeAeHMM npo4ecca pblHO'-fHblX pecpopM, AOroeo-\nbeiten. Die Bundesrepublik Deutschland erklärt ihre Bereitschaft,    pMIIMCb O T8CHOM COTJ)YAHM'fecTee B 3TOM o6nacTM. <l>eAep&TMB-\ndie bestehenden Förderprogramme auf die Republik Kasachstan         H&SI Pecny6nHKa f epM8HMR 38SIBnsteT O ceoeit fOTOBHOCTM pac-\nzu erstrecken und nach Möglichkeit zu erweitern. Die Vertragspar-   npocTpaHMTb cyli48CTBYK>U4Me nporpaMMbl COAeMCTBMR Ha Pe-\nteien werden ihre Unternehmen und Organisationen ermuntern,         cny6nMK}' Ka38XcTaH M, no B03MO>KHOCTM, pacwMpMTb MX. fJ.oro-\ndie Zusammenarbeit auf Unternehmensebene bei der fachlichen          BapMBalOL4M8CR CTop<>Hbl 6yA'fT CTMMynMpoeaTb CBOM npeA-\nAusbildung zu intensivieren.                                         npMRTMR M opraHM3al,IMM MHTeHCM<l>M4MP0BaTb ceoe COTPYAHH·\n'fecTBO e o6naCTM npo<l>eccMOHanbHOM 0OAfOTOBKM.\nArtikel21                                                           CTaTbR    21\nDie Vertragsparteien stimmen darin überein, daß selbstverwal-        fJ.oroeapMBalO~ CTopOHbl eAMHbl B TOM, '-fTO caMOynpae-\ntete Wirtschaftsverbände, Wirtschaftsassoziationen und andere        nsteMble 3KOHOMM'-48Ct<Me COI03bl, 8CC04M84MM, APYf\\18 Herocy-\nnichtstaatliche Verwaltungsstrukturen der Wirtschaft fester Be-      A8J)CTBeHHble CTpyKTYJ)bl ynpaen8HMR 3KOHOMMKOM RBnRIOTCR\nstandteil der marktwirtschaftlichen Ordnung sind. Die Bundes-        npo'4HOM COCT8BHOM '-f8CTblO pblHOl.fHOfO YCTp0MCTB8. <l>eAepa-\nrepublik Deutschland erklärt sich im Rahmen ihrer Möglichkeiten      TMBH&SI Pecny6nMKa repMaHMR 3aRBnsteT O CBoeM rOTOBHOCTM B\nzur Unterstützung und Förderung der Bemühungen der Republik          PaMK8X CBOMX B03MO>KHOCTeM nOAAeP>KMBaTb M nOOl4J)RTb ycM-\nKasachstan beim Aufbau der vorerwähnten Strukturen, insbeson-        nMR Pecny6nMKM Ka38XCT8H, HanpaeneHHb18 Ha C03~HMe Bbl·\ndere eines Systems von Industrie- und Handelskammern bereit.         weH83B8HHblX CTpyKTyp, B '-f8CTHOCTM, CMCTeMbl Toproeo-npo-\nMblwneHHblX nanaT.\nArtikel  22                                                        CT8TbR 22\nDie Vertragsparteien sind sich einig, daß der deutsch-kasachi-       AoroeapHBatOI.J.IMecR CTOpoHbl npMAeP>KMBaJOTCR eAHHoro\nsche Kooperationsrat der wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwi-        MHeHMR O TOM, '-fTO repMaHO·K83aXCKMM CoeeT 3KOHOMM'-f8CKOrO\nschen beiden Staaten einen institutionellen Rahmen gibt. Der         COTPYAHM'-fecTea RBmleTCR opraHM3al,IMOHHOM 6a30M AnR X03SIM·\nKooperationsrat hat die Aufgabe, den Wirtschaftsbeziehungen          CTBeHHOM Koonepa4MM OOOMX f0CYA8PCTB. 38Aa'-fa CoeeTa\nzwischen beiden Staaten und den Geschäftsbeziehungen zwi-            3KOHOMMYecKoro COTJ>YAHH'-f8CTBa 3aKnlO'-faeTCR B TOM, '-fTOÖbl\nschen ihren Unternehmen Impulse zu geben und Prioritäten für         AaTb MMnynbC 3KOHOMH'-f8CKMM OTHOWeHMRM OOOMX rocyAapcTB\ndie Zusammenarbeit der Vertragsparteien zur Förderung des           M AenOBblM KOHTaKTaM Me>KAY HX npeAnpMSITMRMM M onpeAe-\nmarktwirtschaftlichen Reformprozesses in der Republik Kasach-        nMTb npMOpHTeTbl B oönaCTM COTPYAHM'f8CTBa fJ.oroeapMea10-\nstan festzulegen.                                                    lJ.IHXCR CTOp0H C 4enbl0 COAeMCTBMR npo48Ccy pblHOl.fHblX pe-\n<l>oPM e Pecny6nMKe Ka3axcTaH.\nDer Kooperationsrat tritt nach Möglichkeit zweimal jähr1ich zu-     CoeeT 3K0HOMM\"t8CK0f0 COTPYAHMYecTaa 6yAeT npoB0AMTb\nsammen, abwechselnd im Hoheitsgebiet einer der Vertragspar-         CBOM 3aCeAaHMR no B03MO>KHOCTM ABa pa3a B rOA, noOYepeAHO\nteien. Die Tagungen stehen unter dem gemeinsamen Vorsitz            Ha TeppMTOPMH OAHOM H3 ABVX fJ.oroeapMea10L4MXCR CTOpOH.\nleitender Vertreter des Bundesministeriums für Wirtschaft der       3aCeAaHHR 6YAYT npoBOAMTbCR nOA COBMecTHblM npeACeAa-\nBundesrepublik Deutschland und des Staatlichen Komitees für         TenbCTBOM PYKOBOARIJ.IHX npeACTaBMTeneM <l>eAepanbHOro MH-\nWirtschaft der Republik Kasachstan.                                  HMCT8pCTBa 3KOHOMMKM <l>eAepaTMBHOM Pecny6nMKM repMaHIIIR\nM rocyAapcTBeHHoro KOMMTeTa Pecny6nHKH Ka3aXCTaH no\n3KOHOMHKe.\nDie Tagesordnung für die einzelnen Tagungen des Kooperations-        noeeCTKa AHA OTAenbHblX 3aC8AaHHM CoeeTa 3KOHOMH\"teCKOrO\nrats wird durch jeweilige vorherige Absprache zwischen den Ver-     COTPYAHM'-fecTea 6yAeT onpeAenRTbCR Me>KAY f).oroeap1,1ea101.11H-\ntragsparteien festgelegt. Sie lassen sich dabei von den Erforder-    MMCR CTOpoHaMM B npeABapMTenbHOM nOpffAKe B Ka)l(AOM OT-\nnissen thematischer Flexibilität und eines effizienten Tagungsab-  AenbHOM cnyYae. np1,1 3TOM AoroeapMea10~ecR CTopoHbl 6y-\nlaufs leiten.                                                      AYT PYKOBOACTBOBaTbCR Tpe6oeaHMSIMM TeMaTM'-feCKOM rHÖ-\nKOCTM M 34><l>eKTMBHOM nporpaMMbl 3aCeA8HMM.\nDie Arbeit des Kooperationsrats steht im Zeichen der Kooperation     B 4eHTpe      BHHMaHHR A8RT8ßbHOCTH CoeeTa 3KOHOMMY8CKOrO\nvon Unternehmen aus beiden Staaten. An den gemeinsamen               COTPYAHM'-feCTBa CTOHT COTPYAHM'-f8CTBO M8>KAY npeAnPHSITIIIR·\nBeratungen werden deshalb leitende Unternehmensvertreter und        MM OOOMX rocy~pcTe. nooTOMY B COBM8CTHblX 3aCeAaHHSIX 6y-\nandere wirtschaftliche Entscheidungsträger beider Staaten betei-    AYT Y'-faCTBOBaTb pyKOBO,qMTeßM npeAOpMRTMM M APYfllle OTeeTCT·\nligt. Daneben besteht eine Arbeitsgruppe zur marktwirtschaftlichen   eeHHble npeACT8BMTenM 3KOHOMMKH OOOMX rocyAapcTe. KpoMe\nBeratung, deren Tätigkeit im wesentlichen von Vertretern der        Toro, cy1.11ecTeyeT OAHa pa6o'-f8SI rpynna no KOHcyßbTa4MM B\nRegierungen der beiden Vertragsparteien geführt wird.               o6naCTM pblHO'-fHOM 3KOHOMIIIKH, 3aC8AaHHR KOT0p0M, B OCHOB-\nHOM, npoBOARTCR 0OA PYKOBOACTBOM npeACTaBHTeneM npaeM-\nTenbCTB f).oroeap1,1ea101.4MXCR CTopoH .\nDie Vertragsparteien sind sich einig, daß die Tagungen des          .QoroeapHB8101.J.1MeCR CTOp0Hbl eAMHbl B    TOM, '-fTO 3aCeA8HMR\nKooperationsrats jeweils auch zum wirtschaftspolitischen Mei-       CoeeTa 3KOHOMM'-f8CK0f0 C0TpYAHM'-f8CTBa B Ka)l(AOM CnY'-4a8\nnungsaustausch genutzt werden sollen.                               AOn>KHbl ÖblTb MCnOnb30BaHbl AnR o6MeHa MHeHMRMl,1 no eonpo-\ncaM 3KOHOMM'-fecKOM nonMTMKH.\nArtikel 23                                                         CTaTbR 23\nDie Vertragsparteien stimmen überein, daß die Republik Ka-           fJ.oroeapHB8I01.4M8CR CTopoHbl cornaCHbl B TOM, '-fTO Pecny-\nsachstan sich möglichst bald in das System der weltwirtschaftli-     6nMKe Ka38XCTaH cneA0Bano 6bl, no B03MO>KHOCTM CKOpee,\nchen Arbeitsteilung und des internationalen Handels integrieren      MHTerpMpoeaTbCR B CMCTeMy pa3AeneHMR TPYAa B MMPOB0M\nsollte. Die Bundesrepublik Deutschland sagt zu, entsprechende        3KOHOMMKe, a Tatot<e B Me>KA)'H8P0AHYIO TOproen10. <l>eAepaTMB-\nBemühungen der Republik Kasachstan zu unterstützen.                  H&SI Pecny6m1Ka fepMaHMR cornaCMI18Cb 00AA8P>K8Tb COOT·\neeTCTBYIOIJ.IH8 ycMnMR Pecny6nMKM Ka3aXCTaH.\nDie Vertragsparteien vereinbaren eine enge Zusammenarbeit in        fJ.oroeap1,1ea101.4MecR CTOpoHbl AOCTMrnH cornacMR O TecHOM\nallen internationalen Organisationen und Gremien, deren Mitglied    COTPYAHM\"t8CTBe eo ecex M8>KAYHapoAHblX opraHM3a4HSIX M Y'-f·\nsie sind oder werden wollen.                                        pe>KAeHMSIX, '-fßeHaMH KOTOpblX OHM SIBßSIIOTCR HßH COOMpalOTCSI\nCT8Tb.","282                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teit II\nArtikel 24                                                          CTaTbSI   24\nDieser Vertrag tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Regierun-          HaCTOSIIJ.4MM Aoroeop ecrynaeT B CMllY B A8Hb, KOfA8 npae...-\ngen der Vertragsparteien einander notifiziert haben, daß die erfor-    TellbCTBa ~ a 1 CTOpOH HOTM<l>MLIMPYIOT ppyr\nderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten       ppyra O TOM, 'fTO Heo6XOA14Mbl8 BHYTJ)MrocyA81)CTBeHHbl8 npo-\nerfüllt sind. Als Tag des lnkrafttretens wird der Tag des Eingangs     Ll8AYPbl AflS1 ero BCTYMeHMst e cMny BblOOl1H8Hbl. AeHb OOCTy-\nder letzten Notifikation angesehen.                                    nneHlfll n0C118Atf8M HOTbl 6yAeT paCCMaTJ)MBaTbal KaK A8Ta\nBCTynlleHMSI B CMny.\nArtikel 25                                                           CTaTbR 25\nDieser Vertrag wird für die Dauer von zehn Jahren geschlossen.         H8CTORIJ.4MM Aoroeop 38Kl11CN18TCSI cp()KOM H8 A8CSl'Tb neT.\nDanach verlängert er sich stillschweigend um jeweils weitere fünf      noTOM OH 8BTOM81lN8CKM llpOAl18B88TCSI H8 K8>KAbl9 rum, neT,\nJahre, sofem er nicht von einer Vertragspartei spätestens sechs        ecm1 HM OAH& M3 AoroeapMemo&qMXa1 CTopOH a '1MCbM8HHOM\nMonate vor Ablauf der jeweiligen Geltungsdauer schriftlich gekün-      ct>opMe He 38S1BMT o ero A8HOffC84MM tte 1103AHB8, '48M 38 WBCTb\ndigt wird.                                                             M8CSl488 AO MCT8'ff»fMR cpoKa ero A8MCTBMA-\nArtikel 26                                                          C Ta TbJI 26\nMit dem Inkrafttreten dieses Vertrags tritt der Vertrag vom            Co AHR BCTYOl18HMS1 e CMny H8CTOS1U4ero Aoroeopa TepsleT\n9. November 1990 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und           CMny B OTHOWeHMRX MB>KAY <l>eA9P&TMBHOM Pecny6nMKoi rep-\nder Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Entwick-       M8HHS1 M Pecny611MKoi Ka3axcTaH Aoroeop Me>t<AY Cl>BAepaTMa-\nlung einer umfassenden Zusammenarbeit auf dem Gebiet der               HOM Pecny6nMKOM repu8HMBM M Coto3oM CoaeTCKMX Co4Mantt-\nWirtschaft, Industrie, Wissenschaft und Technik im Verhältnis          CTIIN8CKMX Pecny6nttK O pa38MTMM WMpoKOMaCWTa6Horo CO-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik               T p y ~ a B o6nacnt 3KOHOMMKM, npoMblWl18HHOCTM, HayKM\nKasachstan außer Kraft.                                                MTeXHMKM OT 9 HOSl6pR 1990 f0A8.\nGeschehen zu Bonn am 22. September 1992 In zwei Urschrif-              CoeepweHO e r. 6oHHe 22 08HTil6ps11992 fOA8 e ASyx FlOA-\nten, jede in deutscher, kasachischer und russischer Sprache,           nMHHblX 3K38MOl1S1pax, Ka>KAblM Ha H8M8l4KOM, Ka38XCKOM M\nwobei jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei unterschiedlicher Aus-       pyccKOM S13b1Kax, npM~M BC8 TBKCTbl HM810T CMJIY. 8 Cny'488\nlegung des deutschen und des kasachischen Wortlauts ist der            B03HMKHOB8HMS1 paCXO>KABHMM B TOllKOBaHMM H8M841<oro H Ka-\nrussische Wortlaut maßgebend.                                          3aXCKoro T8KCTOB, npeAJl()'fT8HM8 OTA88TCSI T8KCTy Ha PYCCKOM\nS13blK8.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\n3a <l>eAepaTHBHYIO Pecny6nMKy repM8HMS1\nWürzen\nKastrup\nFür die Republik Kasachstan\n3a Pecny611MKy Ka3axcTaH\nSoskowez","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                                              283\nBekanntmachung\ndes deutsch-salvadorlanlschen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 28. Februar 1995\nDas in San Salvador am 9. Februar 1995 unterzeichnete\nAbkommen „Sozialinvestitionsfonds\" zwischen der Regie-\nrung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung\nder Republik EI Salvador über Finanzielle Zusammen-\narbeit ist nach seinem Artikel 6\nam 9. Februar 1995\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 28. Februar 1995\nBundesministerium\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nSchweiger\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik EI Salvador\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\n(Vorhaben \"Sozialinvestitionsfonds\")\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                ..Sozialinvestitionsfonds-Programm•,\nund                                  wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden\nist, ein Darlehn bis zu insgesamt 22,5 Mio DM (in Worten: zwei-\ndie Regierung der Republik EI Salvador -\nundzwanzig Millionen fünfhunderttausend Deutsche Mark) und für\ndie notwendige Begleitungsmaßnahme zur Durchführung und\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\nBetreuung des Vorhabens einen Finanzierungsbeitrag bis zu ins-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik EI\ngesamt 0,5 Mio DM (in Worten: fünfhunderttausend Deutsche\nSalvador,\nMark) zu erhalten.\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch            (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu     Regierung der Republik EI Salvador zu einem späteren Zeitpunkt\nvertiefen,                                                           ermöglicht,\na) weitere Darlehn oder Finanzierungsbeiträge zur Vorbereitung\nin dem Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Bezie-\ndes in Absatz 1 genannten Vorhabens oder\nhungen die Grundlage dieses Abkommens ist,\nb) Finanzierungsbeiträge für notwendige Begleitmaßnahmen zur\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in       Durchführung und Betreuung des in Absatz 1 genannten Vor-\nder Republik EI Salvador beizutragen,                                     habens\nvon der Kreditanstalt für Wiederaufbau zu     erhalten, findet dieses\nunter Bezugnahme auf die Ergebnisniederschrift der Regie-         Abkommen Anwendung.\nrungsverhandlungen vom 22. - 24. November 1993 in ~onn -\n(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-\nsind wie folgt übereingekommen:                                   men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik EI Salvador durch andere Vor-\nhaben ersetzt werden.\nArtikel 1\n(4) Finanzierungsbeiträge für Vorbereitungs- und Begleitmaß-\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht        nahmen gemäß den Absätzen 1 und 3 werden in Darlehn umge-\nes der Regierung der Republik EI Salvador, von der Kreditanstalt     wandelt, wenn sie nicht für solche Maßnahmen verwendet wer-\nfür Wiederaufbau, FrankfurVMain, für das Vorhaben                    den.","284                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nArtikel 2                                 nen und Gütern im See- und Luftverkehr, den Passagieren und\nLieferanten die freie Wahl der Verkehrsuntemehmen, trifft keine\nDie Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die Be-\ndingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, und das        Maßnahmen, die die Beteiligung der Verkehrsuntemehmen mit\nVerfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der Kredit-    Sitz in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder er-\nanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Darlehns zu         schweren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung\nschließende Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland     dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.\ngeltenden Rechtsvorschriften unterliegt.\nArtikel 5\nArtikel 3                                   Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-\nren Wert darauf, daß bei den sich aus der Darlehnsgewährung\nDie Regierung der Republik EI Salvador stellt die Kreditanstalt ergebenden Lieferungen und Leistungen die wirtschaftlichen\nfür Wiederaufbau von sämtlichen Steuem und sonstigen öffent-        MOglichkeiten der Bundesllnder Brandenburg, Mecklenburg-\nlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit dem Abschluß          Vorpommern. Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen und Berlin\nund der Durchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrags in der     bevorzugt genutzt werden. Die weitere Ausgestaltung bestimmt\nRepublik EI Salvador erhoben werden.                               der In Artikel 2 genannte Vertrag.\nArtikel 4                                                            Artikel 6\nDie Regierung der Republik EI Salvador überläßt bei den sich       Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in\naus der Darlehnsgewährung ergebenden Transporten von Perso-         Kraft.\nGeschehen zu San Salvador am 9. Februar 1995 in zwei\nUrschriften, jede in deutscher und spanischer Sprache, wobei\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nRichard Giesen\nFür die Regierung der Republik EI Salvador\nRamon Gonziilez Giner","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                                          285\nBekanntmachung\ndes deutsch-salvadorlanlachen Abkommens\nüber Flnanzlelle Zusammenarbeit\nVom 28. Februar 1995\nDas in San Salvador am 23. Dezember 1994 unterzeich-\nnete Abkommen „Strukturhilfe• zwischen der Regierung\nder Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der\nRepublik EI Salvador Ober Finanzielle Zusammenarbeit ist\nnach seinem Artikel 6\nam 23. Dezember 1994\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 28. Februar 1995\nBundesministerium\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag·\nSchweiger\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik EI Salvador\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\n(Vorhaben \"Strukturhilfe\")\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                            Artikel 1\nund                                    (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht\ndie Regierung der Republik EI Salvador -                es der Regierung der Republik EI Salvador, von der Kreditanstalt\nfür Wtederaufbau (KfW), Frankfurt am Main, für das Vorhaben\nIm Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen                                    ,.Strukturhilfe•\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik EI\nein Darlehen von bis zu 20,0 Mio DM (in Worten: zwanzig Millio-\nSalvador,\nnen Deutsche Mark) zu erhalten, wenn nach der Prüfung die\nFörderungswürdigkeit festgestellt worden ist\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu       (2) Die Dartehensmittel sind für die Finanzierung der Devisen-\nvertiefen,                                                          kosten für den Bezug von Waren und Leistungen zur Deckung des\nlfd. notwendigen zivilen Bedarfs und der Im Zusammenhang mit\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen       der finanzierten Wareneinfuhr anfallenden Devisen- und Inlands-\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,                                 kosten für Transport. Versicherung und Montage vorgesehen. Es\nmuß sich hierbei um Lieferungen und Leistungen gemAB der\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in  diesem Abkommen als Anlage beigefOgten Liste handeln, für die\nder Republik EI Salvador beizutragen,                               Liefer- bzw. Leistungsverträge nach dem .1. Januar 1994 ge-\nschlossen worden sind.\nund unter Bezugnahme auf die Ergebnisniederschrift (Punkt\n2.3) über die Regierungsverhandlungen vom 22. -24. November            (3) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der\n1993 in Bonn -                                                      Regierung der Republik EI Salvador zu einem späteren Zeitpunkt\nermöglicht, weitere Dartehn oder Finanzierungsbeiträge zur Vor-\nsind wie folgt übereingekommen:                                   bereitung oder für notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchfüh-","286                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nrung und Betreuung des in Absatz 1 genannten Vorhabens von           liehen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit dem Abschluß\nder Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, zu erhal-     und der Durchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrags in EI\nten, findet dieses Abkommen Anwendung.                                Salvador erhoben werden.\n(4) Das in Absatz 1 genannte Vorhaben kann im Einvernehmen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der                                    Artikel 4\nRegierung der Republik EI Salvador durch andere Vorhaben\nersetzt werden.                                                         Die Regierung der Republik EI Salvador überläßt bei den sich\naus der Gewährung des Darlehns ergebenden Transporten von\n(5) Finanzierungsbeiträge für Vorbereitungs- und Begleitmaß-       Personen und Gütern im See- und Luftverkehr, den Passagieren\nnahmen gemäß Absatz 3 werden in Darlehn umgewandelt, wenn             und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft\nsie nicht für solche Maßnahmen verwendet werden.                      keine Maßnahmen, welche die Beteiligung der Verkehrsunterneh-\nmen mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen\nArtikel 2                                 oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteili-\ngung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigun-\n(1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die\ngen.\nBedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das\nVerfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der Kredit-\nanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Dar1ehns zu                                        Artikel 5\nschließende Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland          Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-\ngeltenden Rechtsvorschriften unterliegt.                              ren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des Dar-\n(2) Die Regierung der Republik EI Salvador, soweit sie nicht       lehns ergebenden Lieferungen und Leistungen die wirtschaftlichen\nselbst Darlehnsnehmerin ist, garantiert gegenüber der Kredit-         Möglichkeiten der Bundesländer Brandenburg, Mecklenburg-\nanstalt für Wiederaufbau (KfW) alle Zahlungen in Deutscher Mark       Vorpommem, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen und Berlin\nin Erfüllung der Verbindlichkeiten des Darlehnsnehmers aufgrund       bevorzugt werden. Die weitere Ausgestaltung bestimmt der in\ndes nach Absatz 1 zu schließenden Vertrags.                           Artikel 2 genannte Vertrag.\nArtikel 3                                                            Artikel 6\nDie Regierung der Republik EI Salvador stellt die Kreditanstalt      Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in\nfür Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffent-         Kraft.\nGeschehen zu San Salvador am 23. Dezember 1994 in zwei\nUrschriften, jede in deutscher und spanischer Sprache, wobei\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nRichard Giesen\nFür die Regierung der Republik EI Salvador\nRam6n Gonzalez Giner","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                             287\nAnlage\nzum Abkommen zwischen der Regierung\nder Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik EI Salvador\nOber finanzielle Zusammenarbeit\n1. liste der Waren und Leistungen, die gemäß Artikel 1 Absatz 2 des Regierungsabkom-\nmens vom 23. Dezember 1994 aus dem Darlehn finanziert werden können:\na) industrielle Roh- und Hilfsstoffe sowie Halbfabrikate;\nb) industrielle Ausrüstungen sowie landwirtschaftliche Maschinen und Geräte;\nc) Ersatz- und Zubehörteile aller Art;\nd) Erzeugnisse der chemischen Industrie, insbesondere Düngemittel, Arzneimittel;\ne) sonstige gewerbliche Erzeugnisse, die für die Entwicklung in EI Salvador von\nBedeutung sind;\nf)  Beratungsleistungen, Patente und Lizenzgebühren.\n2. Einfuhrgüter, die in dieser liste nicht enthalten sind, können nur finanziert werden, wenn\ndie vorherige Zustimmung der Regierung der Bundesrepublik Deutschland dafür vor-\nliegt. Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel können nur finanziert werden,\nwenn der angemessene Umgang mit diesen Stoffen bestätigt wird.\n3. Ausgeschlossen von der Finanzierung aus dem Darlehn/Finanzierungsbeitrag ist die\nEinfuhr folgender Güter:\na) Luxusgüter sowie Verbrauchsgüter für den privaten Bedarf;\nb) Güter und Anlagen, die militärischen Zwecken dienen;\nc) Pflanzenschutzmittel und Schädlingsbekämpfungsmittel, die gemäß dem PIC-Ver-\nfahren zum FAO-Kodex in der jeweils geltenden Fassung als \"verboten\" (banned)\noder n5tark beschränkt\" (severely restricted) eingestuft sind;\nd) Suchtstoffe, psychotrope Stoffe und die in der Anlage des Übereinkommens der\nVereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotro-\npen Stoffen vom 20. Dezember 1988 in der jeweils geltenden Fassung aufgeführten\nStoffe, sofern diese zur Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen\nverwendet werden. (Bis zur entsprechenden Ergänzung der Anlagen zum Überein-\nkommen von 1988 gilt statt derer die Chemikalienliste des Abschlußberichts der\nChemical Action Task Force);\ne) folgende umweltgefährdende Güter und Stoffe:\n-   FCKW und Halone sowie weitere im Montrealer Protokoll geregelte Stoffe sowie\nAnlagen zu deren Herstellung und Verwendung;\n-   Stoffe gemäß Anhang I der \"Verordnung (EWG) Nr. 2455/92 des Rates vom\n23. Juli 1988 betreffend die Ausfuhr und Einfuhr bestimmter gefährlicher\nChemikalien\".","288                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil II\nBekanntmachung\ndes deutsch-arllanklschen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 6. März 1995\nDas in Colombo am 30. Januar 1995 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Demokratischen so-\nzialistischen Republik Sri Lanka über Finanzielle Zusam-\nmenarbeit ist nach seinem Artikel 8\nam 30. Januar 1995\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 6. März 1995\nBundesministerium\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nBernhard Schweiger\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\n(Vorhaben „Erneuerung der Kalutara- und der Panadura-Brücke\",\n„Unterstützung der Development Finance Corporation\nbei der Vergabe von Krediten\nfür Leasing- und Kreditgeschäfte von Klein- und Mittelbetrieben\"\nund „Unterstützung der National. Development Bank\nbei der Finanzierung von industriellen Umweltschutzinvestitionen\")\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                  sind wie folgt übereingekommen:\nund\nArtikel 1\ndie Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik\nSri Lanka-                                 (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht\nes der Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik\nSri Lanka, und/oder einem anderen von beiden Regierungen\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\ngemeinsam auszuwählenden Empfänger, von der Kreditanstalt\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokrati-          für Wiederaufbau, Frankfurt am Main,•für die in Artikel 2 Absatz 1\nschen Sozialistischen Republik Sri Lanka,                           genannten Vorhaben Darlehen bis zu insgesamt 15 000 000,- DM\n(in Worten: fünfzehn Millionen Deutsche Mark) zu erhalten, wenn\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch         nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist.\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu\n(2) Außerdem ermöglicht es die Regierung der Bundesrepublik\nvertiefen,\nDeutschland der Regierung der Demokratischen Sozialistischen\nRepuplik Sri Lanka, und/oder einem anderen von beiden Regie-\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen       rungen gemeinsam auszuwählenden Empfänger, von der Kredit-\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,                                 anstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für das in Artikel 2\nAbsatz 2 genannte Vorhaben einen Finanzierungsbeitrag bis zu\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in   insgesamt 7 500 000,- DM (in Worten: sieben Millionen fünfhun-\nder Dem_okratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka beizutra-    derttausend Deutsche Mark) zu erhalten, wenn nach Prüfung die\ngen -                                                                Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                                            289\nArtikel 2                                                                Artikel 4\n(1) Die Darlehen nach Artikel 1 Absatz 1 werden für folgende            (1) Die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik\nVorhaben verwendet:                                                     Sri Lanka, soweit sie nicht selbst Darlehensnehmerin ist, garan-\na) 7 500 000,- DM (in Worten: sieben Millionen fünfhunderttau-         tiert gegenüber der Kreditanstalt für Wiederaufbau alle Zahlungen\nsend Deutsche Mark) für die Erneuerung der Kalutara- und der       in Deutscher Mark in Erfüllung von Verbindlichkeiten des Darle-\nPanadura-Brücke,                                                   hensnehmers aufgrund der nach Artikel 3 Absatz 1 zu schließen-\nden Verträge.\nb) 7 500 000,- DM (in Worten: sieben Millionen fünfhunderttau-\nsend Deutsche Mark) für die Unterstützung der Development             (2) Die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik\nFinance Corporation bei der Vergabe von Krediten für Lea-          Sri Lanka, soweit sie nicht selbst Empfängerin des Finanzierungs-\nsing- und Kreditgeschäfte von Klein- und Mittelbetrieben.          beitrags ist, garantiert die Erfüllung etwaiger Rückzahlungsan-\nsprüche, die aufgrund des nach Artikel 3 Absatz 2 zu schließen-\n(2) Der Finanzierungsbeitrag in Höhe von 7 500 000,- DM (in          den Finanzierungsvertrags entstehen können, gegenüber der\nWorten: sieben Millionen fünfhunderttausend Deutsche Mark)              Kreditanstalt für Wiederaufbau.\nwird für die Unterstützung der National Development Bank (NDB)\nbei der Finanzierung von industriellen Umweltschutzinvestitionen\nverwendet.                                                                                           Artikel 5\n(3) Die in den Absätzen 1 und 2 genannten Vorhaben können               Die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri\nim Einvernehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik               Lanka stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen\nDeutschland und der Regierung der Demokratischen Soziali-               Steuern und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusam-\nstischen Republik Sri Lanka durch andere Vorhaben ersetzt               menhang mit dem Abschluß und der Durchführung der in Artikel 3\nwerden.                                                                 erwähnten Verträge in der Demokratischen Sozialistischen Repu-\n(4) Wird der in Absatz 2 genannte Finanzierungsbeitrag durch         blik Sri Lanka erhoben werden.\nVorhaben des Umweltschutzes und/oder der sozialen Infrastruk-\ntur oder durch selbsthilfeorientierte Maßnahmen zur Armutsbe-\nkämpfung ersetzt, die die besonderen Voraussetzungen für die                                         Artikel 6\nFörderung im Wege eines Finanzierungsbeitrages erfüllen, kann\nDie Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri\nein Finanzierungsbeitrag, anderenfalls ein Darlehen gewährt\nLanka überläßt bei den sich aus der Darlehensgewährung sowie\nwerden.\naus der Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden\nArtikel 3                                  Transporten von Personen und Gütern im See- und Luftverkehr\nden Passagieren und Lieferanten freie Wahl der Verkehrsunter-\n(1) Die Verwendung der in Artikel 1 Absatz 1 genannten Darle-       nehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte\nhen, die Bedingungen, zu denen sie zur Verfügung gestellt wer-         Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesrepu-\nden, sowie das Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die             blik Deutschland ausschließen oder erschweren, und erteilt gege-\nzwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und den Empfängern         benenfalls die Genehmigung für eine Beteiligung dieser Ver-\nder Darlehen zu schließenden Verträge, die den in der Bundesre-        kehrsunternehmen.\npublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.\n(2) Die Verwendung des in Artikel 1 Absatz 2 genannten Fi-\nnanzierungsbeitrags, die Bedingungen, zu denen er zur Verfü-                                         Artikel 7\ngung gestellt wird, sowie das Verfahren der Auftragsvergabe                Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-\nbestimmt der zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und            ren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung der Darle-\ndem Empfänger des Finanzierungsbeitrags zu schließende Ver-            hen und des Finanzierungsbeitrags ergebenden Lieferungen und\ntrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden               Leistungen die wirtschaftlichen Möglichkeiten der Bundesländer\nRechtsvorschriften unterliegt.                                          Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-\n(3) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der       Anhalt, Thüringen und Berlin bevorzugt genutzt werden. Die wei-\nRegierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lan-         tere Ausgestaltung bestimmen die in Artikel 3 Absatz 1 genannten\nka zu einem späteren Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder       Darlehensverträge und der in Artikel 3 Absatz 2 genannte Finan-\nFinanzierungsbeiträge zur Vorbereitung oder weitere Finanzie-          zierungsvertrag.\nrungsbeiträge für notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchfüh-\nrung und Betreuung der in Artikel 1 in den Absätzen 1 und 2\ngenannten Vorhaben von der Kreditanstalt für Wiederaufbau,                                           Artikel 8\nFrankfurt am Main, zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwen-              Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in\ndung.                                                                   Kraft.\nGeschehen zu Colombo am 30. Januar 1995 in zwei Urschrif-\nten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nSchmidt\nFür die Regierung\nder Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka\nA. S. Jayawardena","290                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1995, Teil lt\nBekanntmachung\ndes deutsch-vietnamesischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 8. März 1995\nDas in Hanoi am 28. Januar 1995 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Sozialistischen Repu-\nblik Vietnam über Finanzielle Zusammenarbeit ist nach\nseinem Artikel 6\nam 28. Januar 1995\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 8. März 1995\nBundesministerium\nfQr wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nSchweiger\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam\nüber Finanzielle Zusammenarbeit 1993\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                  eine Million fünfhunderttausend Deutsche Mark) zu erhalten,\nwenn nach Prüfung dessen Förderungswürdigkeit festgestellt\nund\nworden ist;\ndie Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam -\nc) für das Vorhaben „Kaffeeprojekt Buon Ma Thuot\" ein weiteres\nDarlehen bis zu insgesamt 400 000,- DM (in Worten: vierhun-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\nderttausend Deutsche Mark) zu erhalten, wenn nach Prüfung\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Sozialisti-\ndessen Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist;\nschen Republik Vietnam,\nd) für das Vorhaben .,Aufforstungsprogramm m• einen Ananzie-\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch             rungsbeitrag bis zu insgesamt 5 000 000,- DM (in Worten:\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu        fünf Millionen Deutsche Mark) zu erhatten:wenn nach Prüfung\nvertiefen,                                                              dessen Förderungswürdigkeit festgestellt und bestätigt wor-\nden ist, daß es als Vorhaben des Umweltschutzes die beson-\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen           deren Voraussetzungen für die Förderung im Wege eines\ndie Grundlage dieses Abkommens ist,                                     Finanzierungsbeitrags erfüllt;\ne) für das Vorhaben .Sektorbezogenes Programm Gesundheit\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in\nund Familienplanung\" einen weiteren Finanzierungsbeitrag bis\nder Sozialistischen Republik Vietnam beizutragen -\nzu insgesamt 5 000 000,- DM (in Worten: fünf Millionen\nDeutsche Mark) als Zuschuß zu erhalten, wenn nach Prüfung\nsind wie folgt übereingekommen:\ndessen Förderungswürdigkeit festgestellt und bestätigt wor-\nden ist, daß es als Vorhaben der sozialen Infrastruktur die\nArtikel 1\nbesonderen Voraussetzungen für die Förderung im Wege\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht           eines Finanzierungsbeitrags erfüllt;\nes der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam, von der\nf)  für das Vorhaben „Sektorale Warenhilfe für medizinische\nKreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main,\nGeräte für das Viet-Duc-Krankenhaus Hanoi\" einen Finanzie-\na) für das Vorhaben .Rehabilitierung von Streckenlokomotiven\"           rungsbeitrag bis zu insgesamt 5 000 000,-- DM (in Worten:\nein Dartehen bis zu insgesamt 18100 000,- DM (in Worten:           fünf Millionen Deutsche Mark) als Zuschuß zu erhalten, wenn\nachtzehn Millionen einhunderttausend Deutsche Mark) zu             bestätigt worden ist, daß es als Vorhaben der sozialen Infra-\nerhalten, wenn nach Prüfung dessen Förderungswürdigkeit             struktur die besonderen Voraussetzungen für die Förderung\nfestgestellt worden ist;                                            im Wege eines Finanzierungsbeitrags erfüllt.\nb) für das Vorhaben .Niederspannungsnetz Dray Unh\" ein wei-           (2) Dieses Abkommen findet auch auf Dartehen und Finanzie-\nteres Dartehen bis zu insgesamt 1 500 000,- DM (in Worten:     rungsbeiträge für Vorbereitungs- und Begleitmaßnahmen zu den","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. April 1995                                         291\nin Absatz 1 Buchstaben a bis f genannten Vorhaben Anwendung,                                      Artikel 3\nfalls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der Regie-\nDie Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam stellt die\nrung der Sozialistischen Republik Vietnam zu einem späteren\nKreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und son-\nZeitpunkt ermöglicht, solche Darlehen oder Finanzierungsbeiträ-\nstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit dem\nge von der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) zu erhalten.\nAbschluß und der Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Verträ-\nDabei werden für notwendige Begleitmaßnahmen stets Finanzie-\nge in Vietnam erhoben werden.\nrungsbeiträge (Zuschüsse) gewährt.\n(3) Die in Absatz 1 bezeichneten Vorhaben können im Einver-\nnehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-                                         Artikel 4\nland und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam              Die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam überläßt\ndurch andere Vorhaben ersetzt werden.                                 bei den sich aus der Darlehensgewährung und der Gewährung\n(4) Falls die in Absatz 1 Buchstaben d bis f erwähnten Bestäti-    der Finanzierungsbeiträge (gegebenenfalls des Finanzierungs-\ngungen nicht erteilt werden, können die dort erwähnten Vorhaben       beitrags) ergebenden Transporten von Personen und Gütern im\n,.Aufforstungsprogramm III\", \"Sektorbezogenes Programm Ge-            See- und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die freie\nsundheit und Familienplanung\" und \"Sektorale Warenhilfe für           Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche\nmedizinische Geräte für das Viet-Duc-Krankenhaus Hanoi\" durch         die Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundes-\nVorhaben ersetzt werden, die ebenfalls die besonderen Voraus-         republik Deutschland ausschließen oder erschweren, und erteilt\nsetzungen für die Förderung im Wege eines Finanzierungsbei-           gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunterneh-\ntrags erfüllen und somit durch einen Finanzierungsbeitrag             men erforderlichen Genehmigungen.\n(Zuschuß) gefördert werden können. Falls sie durch Vorhaben\naus einem anderen Bereich ersetzt werden, ermöglicht es die                                       Artikels\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland der Regierung der\nSozialistischen Republik Vietnam, von der Kreditanstalt für              Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonde-\nWiederaufbau für diese Vorhaben ein Darlehen bis zur Höhe des         ren Wert darauf, daß bei den sich aus der Darlehensgewährung\nvorgesehenen Finanzierungsbeitrags zu erhalten.                       oder der Gewährung der Finanzierungsbeiträge (gegebenenfalls\ndes Finanzierungsbeitrags) ergebenden Lieferungen und Leistun-\ngen die wirtschaftlichen Möglichkeiten der Bundesländer Bran-\nArtikel 2                                denburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt,\nDie Verwendung der in Artikel 1 genannten Beträge, die             Thüringen und Berlin bevorzugt genutzt werden. Die weitere Aus-\nBedingungen, zu denen sie zur Verfügung gestellt werden, sowie        gestaltung bestimmen die in Artikel 2 genannten Verträge.\ndas Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen der zwischen der\nKreditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger der Finanzie-\nArtikel 6\nrungsbeiträge (gegebenenfalls des Finanzierungsbeitrags) und\nder Darlehen zu schließenden Verträge, die den in der Bundes-            Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in\nrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.        Kraft.\nGeschehen zu Hanoi am 28. Januar 1995 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut\ngleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nChr. Kraemer\nFür die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam\nHung"]}