{"id":"bgbl2-1994-61-3","kind":"bgbl2","year":1994,"number":61,"date":"1994-12-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/61#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-61-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_61.pdf#page=2","order":3,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung des Internationalen Übereinkommens von 1990 über Vorsorge, Bekämpfung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ölverschmutzung","law_date":"1994-12-14T00:00:00Z","page":3798,"pdf_page":2,"num_pages":18,"content":["3798                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung\ndes Internationalen Übereinkommens von 1990\nüber Vorsorge, Bekimpfun_g und Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der Olverschmutzung\nVom 14. Dezember 1994\nAuf Grund des § 9 Abs. 1 Satz 1 Nr. 2 und 4, Abs. 2 Satz 1 Nr. 1 des\nSeeaufgabengesetzes in der Fassung der Bekanntmachung vom 21. Januar\n1987 (BGBI. 1S. 541 ), der zuletzt durch Artikel 1 des Gesetzes vom 15. Juli 1994\n(BGBI. 1 S. 1554) geändert worden ist, verordnet das Bundesministerium für\nVerkehr:\nArtikel 1\nDas in London am 30. November 1990 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichnete Internationale Übereinkommen von 1990 über Vorsorge, Bekämp-\nfung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Ölverschmutzung wird hiermit in\nKraft gesetzt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen deut-\nschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt am 13. Mai 1995 in Kraft.\nBonn, den 14. Dezember 1994\nDer Bundesminister für Verkehr\nMatthias Wissmann","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                           3799\nInternationales Übereinkommen von 1990\nüber Vorsorge, Bekämpfun9 und Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der Olverschmutzung\nInternational Convention\non oil pollution preparedness,\nresponse and co-operation ,. 1990\nConvention internationale de 1990\nsur la preparation, la lutte et la cooperation\nen matiere de pollution par les hydrocarbures\n(Übersetzung)\nThe Parties to the present Convention,              Les Parties  a la presente Convention,          Die Vertragsparteien dieses Übereinkom-\nmens -\nConscious of the need to preserve the               Conscientes de la necessite de preserver        im Bewußtsein der Notwendigkeit, die\nhuman environment in general and the                l'environnement humain en general et            menschliche Umwelt im allgemeinen und\nmarine environment in particular,                  l'environnement marinen particulier,             die Meeresumwelt im besonderen zu\nschützen,\nRecognizing the serious threat posed to             Reconnaissant la menace grave que pre-          in Erkenntnis der ernsthaften Bedrohung\nthe marine environment by oil pollution in-         sentent pour le milieu marin les evenements     der Meeresumwelt durch Ölverschmut-\ncidents involving ships, offshore units, sea        de pollution par les hydrocarbures mettant      zungsereignisse, an denen Schiffe, der Kü-\nports and oil handling facilities,                  en cause des navires, des unites au large et    ste vorgelagerte Einrichtungen, Seehäfen\ndes ports maritimes et installations de ma-     und Ölumschlaganlagen beteiligt sind,\nnutention d'hydrocarbures,\nMindful of the importance of precaution-            Conscientes de l'importance que revetent        eingedenk der Bedeutung von Vorsorge-\nary measures and prevention in avoiding oil         les mesures de precaution et la prevention      und Vorbeugungsmaßnahmen für die Ver-\npollution in the first instance, and the need       afin d'eviter avant taut une pollution par les  hütung insbesondere der Verschmutzung\nfor strict application of existing international    hydrocarbures, et de la necessite d'appli-      durch Öl sowie der Notwendigkeit, beste-\ninstruments dealing with maritime safety           quer rigoureusement les instruments inter-       hende internationale Übereinkünfte strikt\nand marine pollution prevention, particularly                                        a\nnationaux existants ayant trait la securite     anzuwenden, die sich mit Schiffssicherheit\nthe International Convention for the Safety                       a\nmaritime et la prevention de la pollution        und mit der Verhütung der Meeresver-\nof life af Sea, 1974, as amended, and the          des mers et, en particulier, la Convention       schmutzung befassen, insbesondere das\nInternational Convention for the Prevention        internationale de 1974 pour la sauvegarde        Internationale Übereinkommen von 1974\nof Pollution from ships, 1973, as modified by       de la vie humaine en mer, telle que modi-       zum .Schutz des menschlichen Lebens auf\nthe Protocol of 1978 relating thereto, as          fiee, et la Convention internationale de 1973    See in der jeweils geltenden Fassung und\namended, and also the speedy develop-              pour la prevention de la pollution par les      das Internationale übereinkommen von\nment of enhanced standards for the design,         navires, teile que modifiee par le Protocole     1973 zur Verhütung der Meeresverschmut-\noperation and maintenance of ships                 de 1978 y relatif tel que modifie, et egale-     zung durch Schiffe in der Fassung des Pro-\ncarrying oil, and of offshore units,               ment d'elaborer dans les meilleurs delais       tokolls von 1978 zu dem übereinkommen in\ndes normes plus rigoureuses pour la             seiner· jeweils geltenden Fassung, sowie\nconception, l'exploitation et l'entretien des   der zügigen Erarbeitung verschärfter Nor-\nnavires transportant des hydrocarbures,         men für Entwurf, Betrieb und Instandhal-\nainsi que des unites au large,                  tung von Schiffen, die Öl befördern, und der\nKüste vorgelagerten Einrichtungen\nMindful also that, in the event of an oil           Conscientes egalement qu'en cas d'eve-         sowie eingedenk der Tatsache, daß im\npollution incident, prompt and effective ac-       nement de pollution par les hydrocarbures       Fall eines Ölverschmutzungsereignisses\ntion is essential in order to minimize the         des mesures promptes et efficaces sont          sofortige und wirksame Maßnahmen we-\ndamage, which may result from such an              essentielles pour limiter les dommages qui      sentlich sind, um den Schaden, der aus\nincident,                                          pourraient resulter d'un tel evenement,         einem solchen Ereignis entstehen kann, auf\nein Mindestmaß zu beschränken,\nEmphasizing the importance of effective             Soulignant l'importance d'une prepara-         unter Betonung der Bedeutung einer\npreparation for combating oil pollution inci-      tion efficace pour lutter contre les evene-     wirksamen Vorbereitung für die Bekämp-\ndents and the important rare which the oil         ments de pollution par les hydrocarbures et     fung von Ölverschmutzungsereignissen so-\nand shipping industries have in this re-           le röle primordial que les industries petro-    wie der wichtigen Rolle, die in diesem Zu-\ngard,                                              liere et maritime ont a cet egard,              sammenhang der Mineralölwirtschaft und\nder Schiffahrtsindustrie zukommt","3800                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nRecognizing further the importance of            Reconnaissant en outre l'importance d'u-       sowie in Erkenntnis der Bedeutung ge-\nmutual assistance and international co-           ne assista11ce mutuelle et d'une cooperation    genseitiger Unterstützung und internationa-\noperation relating to matters including the       internationale en ce qui concerne notam-        ler Zusammenarbeit insbesondere im Zu-\nexchange of information respecting the ca-        ment l'echange d'informations sur les           sammenhang mit dem Austausch von Infor-\npabilities of States to respond to oil pollution  moyens dont disposent les Etats pour lutter     mationen über die den einzelnen Staaten\nincidents, the preparation of oil pollution       contre des evenements de pollution par les      zur Verfügung stehenden Mittel zur Be-\ncontingency plans, the exchange of reports        hydrocarbures. l'etablissement de plans         kämpfung von Öfverschmutzungsereignis-\nof incidents of significance which may affect     d'urgence contre 1a pollution par les hydro-    sen. der Aufstellung von Vorsorgeplänen für\nthe marine environment or the coastline and       carbures, l'echange de rapports sur des         Ölverschmutzungen, dem Austausch von\nrelated interests of States, and research         evenements importants susceptibles de           Berichten über bedeutende Ereignisse mit\nand development respecting means of com-         toucher l'environnement marin ou le littoral    möglichen Auswirkungen auf die Meeres-\nbating oil pollution in the marine environ-      et les inter6ts connexes des Etats, ainsi que   umwelt oder die Küste und damit zusam-\nment,                                            les programmes ·de recherche-developpe-         menhängende Interessen von Staaten so-\nment portant sur les moyens de combattre        wie Forschungs- und Entwicklungsvorha-\nla pollution du miJieu marin par les hydro-     ben in bezug auf Mittel zur Bekämpfung der\ncarbures,                                       Verschmutzung der Meeresumwelt durch\nÖl.\nT aking account of the \"polluter pays\" prin-      Tenant compte du pnnc,pe ccpollueur-           unter Berücksichtigung des Verursacher-\nciple as a general principle of international     payeur» en tant que principe general du         prinzips als eines allgemeinen Grundsatzes\nenvironmental law,                                droit international de l'environnement,         des internationalen Umweltrechts\nTaking account also of the importance of          Tenant compte egalement de l'importan-         sowie unter Berücksichtigung der Bedeu-\ninternational instruments on liability and        ce · des instruments internationaux sur la      tung internationaler Übereinkünfte über\ncompensation for oil pollution damage, in-        responsabilite et l'indemnisation pour les      Haftung und Entschädigung für Ölver-\ncluding the 1969 International Convention                             a\ndommages dus 1a pollution par les hydro-        schmutzungsschäden. insbesondere des\non Civil Liability for Oil Pollution Damage       carbures. y compris la Convention interna-      Internationalen Übereinkommens von 1969\n(CLC); and the 1971 International Conven-         tionale de 1969 sur 1a responsabilite civile    über die zivilrechtliche Haftung für Ölver-\ntion on the Establishment of an International                                    a\npour les dommages dus la pollution par          schmutzungsschäden (,,Haftungsüberein-\nFund for Compensation for Oil Pollution           les hydrocarbures et la Convention interna-     kommen\") und des Internationalen Überein-\nDamage (FUND); and the compelling need            tionale de 1971 portant creation d'un Fonds     kommens von 1971 über die Errichtung\nfor early entry into force of the 1984 Proto-     international d'indemnisation pour les dom-     eines Internationalen Fonds zur Entschä-\ncols to the CLC and FUND Conventions,                            a\nmages dus 1a pollution par les hydrocar-        digung      für   Ölverschmutzungsschäden\nbures. et de la nkessite imperative d'une       (,,Fondsübereinkommen\"), sowie der zwin-\nentree en vigueur dans les meilleurs delais     genden Notwendigkeit des baldigen lnkraft-\ndes Protocoles de 1984 modifiant ces deux       tretens der Protokolle von 1984 zur Ände-\nconventions,                                    rung dieser beiden Übereinkommen\nTaking account further of the importance         T enant compte en outre de l'importance        sowie unter Berücksichtigung der Bedeu-\nof bilateral and multilateral agreements and     des accords et arrangements bilateraux et       tung zwei- oder mehrseitiger Übereinkünfte\narrangements including regional conven-          multilateraux. y compris les conventions et     und Regelungen einschließlich regionaler\ntions and agreements,                            accords regionaux.                              übereinkommen und sonstiger Überein-\nkünfte.\nBearing in mind the relevant provisions of       Considerant les dispositions pertinentes       im Hinblick auf die einschlägigen Bestim-\nthe United Nations Convention on the Law          de la Convention des Nations Unies sur le       mungen des Seerechts0bereinkommens\nof the Sea, in particular of its part XII,        droit de la mer, et notamment de sa partie      der Vereinten Nationen. insbesondere sei-\nXII.                                            nes Teiles XII.\nBeing aware of the need to promote inter-        Conscientes de la necessite d'encoura-         im Bewußtsein der Notwendigkeit. die in-\nnational co-operation and to enhance exist-      ger la cooperation internationale et de ren-    ternationale Zusammenarbeit zu fördern\ning national, regional and global capabilities                                    a\nforcer les moyens existants l'echelle na-       und die national. regional und weltweit be-\nconcerning oil pollution preparedness and        tionale. regionale et mondiale pour 1a prepa-    stehenden Möglichkeiten betreffend Vorsor-\nresponse, taking into account the special       ration et la lutte en matiere de pollution par  ge und Bekämpfung auf dem Gebiet der\nneeds of the developing countries and par-       les hydrocarbures. en tenant compte des         Ölverschmutzung zu stärken, wobei die be-\nticularly small island States,                   besoins particuliers des pays en develop-       sonderen Bedürfnisse der Entwicklungslän-\npement. et notamment des petits Etats in-       der und insbesondere der kleinen Inselstaa-\nsulaires.                                      ten zu berücksichtigen sind.\nConsidering that these objectives may            Considerant que la meilleure fa~on d'at-       in der Erwägung, daß diese Ziele am\nbest be achieved by the conclusion of an        teindre ces objectifs est de conclure une       besten durch den Abschluß eines Interna-\nInternational Convention on Oil Pollution       Convention internationale sur 1a prepara-       tionalen Übereinkommens über Vorsorge,\nPreparedness, Response and Co-opera-             tion, 1a lutte et 1a cooperation en matiere de  Bekämpfung und Zusammenarbeit auf dem\ntion,                                            pollution par les hydrocarbures,               Gebiet der Ölverschmutzung erreicht wer-\nden können-\nHave agreed as fotlows:                          Sont convenues de ce qui suit:                 sind wie folgt übereingekommen:\nArtlcle 1                                           Arllcle 1                                    Artikel 1\nGeneral provlslona                             Dispositions geawrales                       Allgemelne Bestimmungen\n(1) Parties undertake, . individually or         1) Les Parties s'engagent, individuelle-        (1) Die Vertragsparteien verpflichten sich,\njointly, to take all appropriate measures in                                  a\nment ou conjointement, prendre toutes les        einzeln oder gemeinsam alle geeigneten","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                             3801\naccordance with the provisions of this Con-      mesures appropriees, conformement aux             Maßnahmen im Einklang mit diesem Über-\nvention and the Annex thereto to prepare for      dispositions de la presente Convention et         einkommen und seiner Anlage zu ergreifen,\nand respond to an oil pollution incident.                                              a\nde son annexe, pour se preparer la lutte et       um sich auf Olverschmutzungsereignisse\nlutter contre un evenement de pollution par       vorzubereiten und sie zu bekämpfen.\nles hydrocarbures.\n(2) The Annex to this Convention shall           2) L' Annexe de la presente Convention            (2) Die Anlage zu diesem Qbereinkom-\nconstitute an integral part of the Convention    fait partie integrante de la Convention et        men ist Bestandteil des Übereinkommens;\nand a reference to this Convention con-          toute reference     a  la presente Convention     jede Bezugnahme auf dieses übereinkom-\nstitutes at the same time a reference to the     constitue en meme temps une reference           a men ist gleichzeitig eine Bezugnahme auf\nAnnex.                                           soh annexe.                                       die Anlage.\n(3) This Convention shall not apply to any       3) La presente Convention ne s'applique           (3) Dieses Übereinkommen findet keine\nwarship, naval auxiliary or other ship owned     ni aux navires de guerre ou navires de            Anwendung auf Kriegsschiffe, Flottenhilfs-\nor operated by a State and used, for the         guerre auxiliaires ni aux autres navires ap-      schiffe oder sonstige einem Staat gehören-\ntime being, only on govemment non-com-                        a\npartenant un Etat ou exploites par cet Etat       de oder von ihm betriebene Schiffe, die\nmercial service. However, each Party shall       tant que celui-ci les utilise exclusivement     a derzeit im Staatsdienst stehen und aus-\nensure by the adoption of appropriate            des fins gouvernementales et non com-             schließlich anderen als Handelszwecken\nmeasures not impairing the operations or         merciales. Cependant, chaque Partie doit          dienen. Jedoch stellt jede Vertragspartei\noperational capabilities of such ships owned     s'assurer, en prenant des mesures appro-          durch geeignete, den Betrieb oder die Be-\nor operated by it, that such ships act in a      priees qui ne compromettent pas les opera-        triebsfähigkeit nicht beeinträchtigende Maß-\nmanner consistent, so far as is reasonable       tions ou ta capacite operationnelle des na-       nahmen sicher, daß derartige ihr gehörende\nand practicable, with this Convention.           vires de ce type lui appartenant ou exploites     oder von ihr betriebene Schiffe soweit zu-\npar elle, que ceux-ci agissent d'une maniere      mutbar und durchführbar in Übereinstim-\ncompatible avec la presente Convention,           mung mit diesem Übereinkommen han-\npour autant que cela soit raisonnabte dans        deln.\n1a pratique.\nArticle 2                                         Article 2                                       Artikel 2\nDefinitions                                       Definitions                               Begriffsbestimmungen\nF.or the purposes of this Convention:             Aux fins de la presente Convention:               Im Sinne dieses Übereinkommens haben\ndie nachstehenden Ausdrücke folgende\nBedeutung:\n(1) \"Oil\" means petroleum in any form in-        1) «Hydrocarbures» designe le petrole              1. Der Ausdruck \"Öl\" bezeichnet Erdöl in\ncluding crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse       sous toutes ses formes, y compris le              jeder Form einschließlich Rohöl, Heizöl,\nand refined products.                                 petrole brut, le fuel-oil, les boues, les         Olschlamm, Olrückstände und Raffine-\nresidus d'hydrocarbures et les produits           rieerzeugnisse.\nraffines.\n(2) \"Oil pollution incident\" means an occur-     2) «Evenement de pollution par tes hydro-          2. Der Ausdruck \"Ölverschmutzungs-\nrence or series of occurrences having the             carbures» designe un fait ou un ensem-            ereignis\" bezeichnet einen Vorfall oder\nsame origin, which results or may result in a         ble de faits ayant la meme origine, dont          eine Reihe von Vorfällen gleichen Ur-\ndischarge of oil and which poses or may               resulte ou peut resulter un rejet d'hydro-        sprungs, die zu einem Einleiten von Öl\npose a threat to the marine environment, or           carbures et qui präsente ou peut pre-             führen oder führen können, die\nto the coastline or related interests of one or       senter une menace pour le milieu marin,           Meeresumwelt, die Küste oder damit zu-\nmore States, and which requires emergen-              ou pour le littoral ou tes interets               sammenhängende Interessen eines\ncy action or other immediate response.                connexes d'un ou de plusieurs Etats, et           oder mehrerer Staaten bedrohen oder\nqui requiert une action urgente ou d'au-          bedrohen können und Notfallmaßnah-\ntres mesures de lutte immediates.                 men oder andere sofortige Bekämp-\nfungsmaßnahmen erfordern.\n(3) \"Ship\" means a vessel of any type what-       3) «Navire» designe un bätiment de quel-          3. Der Ausdruck \"Schiff\" bezeichnet ein\nsoever operating in the marine environment            que type que ce soit exploite en milieu           Fahrzeug jeder Art, das in der Meeres-\nand includes hydrofoil boats, air-cushion              marin et englobe les hydropteres, tes            umwelt betrieben wird; er umfaßt Trag-\nvehicles, submersibles, and floating craft of         aeroglisseurs, les engins submersibles            flächenboote, Luftkissenfahrzeuge, Un-\nany type.                                             et les engins flottants de tout type.             terwassergerät und schwimmendes Ge-\nrät jeder Art.\n(4) \"Offshore unir means any fixed or float-      4) «Unite au large» designe toute installa-       4. Der Ausdruck \"der Küste vorgelagerte\ning offshore installation or structure en-            tion ou tout ouvrage au large, fixe ou            Einrichtung\" bezeichnet jede der Küste\ngaged in gas or oil exploration, exploitation         flottant, menant des activites de pros-           vorgelagerte feste oder schwimmende\nor production activities, or loading or un-           pection, d'exploitation ou de production          Einrichtung oder jedes solche Bauwerk,\nloading of oil.                                       gaziere ou petroliere, ou de chargement           die für die Erforschung, Ausbeutung\nou de dechargement d'hydrocarbures.               oder Gewinnung von Gas oder 01 oder\nfür das Laden oder Löschen von 01 ein-\ngesetzt werden.·\n(5) \"Sea ports and oil handling facilities\"       5) «Ports maritimes et installations de ma-       5. Der Ausdruck \"Seehäfen und Ölum-\nmeans those facilities which present a risk            nutention d'hydrocarbures» designe les           schlaganlagen\" bezeichnet diejenigen\nof an oil pol\\ution incident and includes, inter       installations qui presentent un risque           Anlagen, von denen die Gefahr eines\nalia, sea ports, oil terminals, pipelines and          d'evenement de pollution par les hydro-          Ölverschmutzungsereignisses ausgeht;\nother oil handling f acilities.                        carbures et comprend, entre autres, les          er umfaßt unter anderem Seehäfen,\nports maritimes, les terminaux petro-            Ölumschlagplätze, Rohrleitungen und\nliers, les pipelines et autres installations     sonstige Ölumschlaganlagen.\nde manutention d'hydrocarbures.","-----------                 ---------\n3802                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(6) \"Organization\" means the International       6) «Organisation» designe !'Organisation                6. Der Ausdruck „Organisation\" bezeichnet\nMaritime Organization.                                 maritime internationale.                               die Internationale Seeschiffahrts-Orga-\nnisation.\n(7) \"Secretary-General'' means the Secre-        7) «Secretaire general» designe le Secre-               7. Der Ausdruck „Generalsekretär\" be-\ntary-General of the Organization.                       taire general de !'Organisation.                       zeichnet den Generalsekretär der Or-\nganisation.\nArticle 3                                          Artlcle 3                                           Artikel 3\nOil pollution emergency plans                  Plans d'urgence contre la pollution                 Notfallpläne für Ölverschmutzungen\npar les hydrocarbures\n(1)                                               1)                                                    (1)\n(a) Each Party shall require that ships en-        a) Chaque Partie ·exige que les navires               a) Jede Vertragspartei schreibt vor, daß\ntitled to fly its flag have on board a             autorises   a  battre son pavillon aient  a          Schiffe, die berechtigt sind, ihre Flagge\nshipboard oil pollution emergency plan             bord un plan d'urgence de bord contre la            zu führen, einen bordeigenen Notfall-\nas required by and in accordance with              pollution par les hydrocarbures selon les            plan für Ölverschmutzungen mitführen,\nthe provisions adopted by the Organiza-            prescriptions et conformement aux dis-              wie er von der Organisation vorge-\ntion for this purpose.                             positions adoptees       a  cette fin par            schrieben ist, der den von der Organisa-\n!'Organisation.                                     tion hierfür beschlossenen Bestimmun-\ngen entspricht.\n(b) A ship required to have on board an oil                                          a\nb) Un navire tenu d'avoir bord un plan                b) Ein Schiff, das einen Notfallplan für Öl-\npollution emergency plan in accordance             d'urgence de bord contre la pollution par            verschmutzungen nach Buchstabe a\nwith subparagraph (a) is subject, while            les hydrocarbures conformement l'ali-a               mitführen muß, unterliegt während sei-\nin a port or at an offshore terminal under         nea a), lorsqu'il se trouve dans un port             nes Aufenthalts in einem Hafen oder an\nthe jurisdiction of a Party, to inspection         ou un terminal au large relevant de la               einem der Küste vorgelagerten Um-\nby officers duly authorized by that Party,         juridiction d'une Partie, est soumis ä une           schlagplatz im Hoheitsbereich einer\nin accordance with the practices pro-              inspection par les agents dument auto-               Vertragspartei der Überprüfung durch\nvided for in existing international agree-         rises de cette Partie, conformement aux              von dieser Vertragspartei ordnungsge-\nments or its national legislation.                 pratiques prevues dans les accords in-               mäß ermächtigte Bedienstete in Über-\ntemationaux existants ou dans sa legis-              einstimmung mit den in bestehenden\nlation nationale.                                    internationalen Übereinkünften oder in\nden innerstaatlichen Rechtsvorschriften\nvorgesehenen Verfahren.\n(2) Each Party shall require that operators        2) Chaque Partie exige que les exploi-                (2) Jede Vertragspartei schreibt vor, daß\nof offshore units under its jurisdiction have      tants d'unites au large relevant de sa juridic-       die Betreiber von der Küste vorgelagerten\noil pollution emergency plans, which are           tion aient des plans d'urgence de bord                Einrichtungen in ihrem Hoheitsbereich über\nco-ordinated with the national system es-          contre la pollution par les hydrocarbures qui         Notfallpläne für Ölverschmutzungen verfü-\ntablished in accordance with article 6 and       · soient coordonnes avec le systeme national            gen, die mit dem nach Artikel 6 geschaffe-\napproved in accordance with procedur'es                                      a\netabli conformement l'article 6 et approu-            nen innerstaatlichen System abgestimmt\nestablished by the competent national              ves conformement aux procedures prevues               und nach den von der zuständigen inner-\nauthority.                                         par l'autorite nationale competente.                  staatlichen Behörde vorgesehenen Verfah-\nren genehmigt sind.\n(3) Each Party shall require that author-          3) Chaque Partie exige que les autorites              (3) Jede Vertragspartei schreibt vor, daß\nities or operators in charge of such sea           ou les exploitants ayant la charge des ports           Behörden oder Betreiber, die für diejenigen\nports and oil handling facilities under its        maritimes et installations de manutention              Seehäfen und Ölumschlaganlagen in ihrem\njurisdiction as it deems appropriate have oil      d'hydrocarbures relevant de sa juridiction,            Hoheitsbereich verantwortlich sind, für die\npollution emergency plans or similar ar-           pour lesquels eile le juge approprie, aient            sie dies als zweckmäßig erachtet, über Not-\nrangements which are co-ordinated with the         des plans d'urgence contre la pollution par            fallpläne für Ölverschmutzungen verfügen\nnational system established in accordance          les hydrocarbures ou des arrangements                  oder ähnliche Vorkehrungen getroffen ha-\nwith article 6 and approved in accordance          analogues qui soient coordonnes avec le                ben, die mit dem nach Artikel 6 geschaffe-\nwith procedures established by the compet-         systeme national etabli conformement             a     nen innerstaatlichen System abgestimmt\nent national authority.                            l'article 6 et approuves conformement aux              und nach den von der zuständigen inner-\nprocedures prevues par l'autorite nationale            staatlichen Behörde vorgesehenen Verfah-\ncompetente.                                            ren genehmigt sind.\nArticle 4                                           Article 4                                          Artikel 4\nOll pollution reportlng procedures                      Procedures de notlfication                          Verfahren zur Meldung von\nen cas de pollutlon par les hydrocar-                              Ölverschmutzungen\nbures\n(1) Each Party shall:                              1) Chaque Partie:                                     (1) Jede Vertragspartei\n(a) require masters or other persons having        a) exige que les capitaines ou autres per-             a) schreibt vor, daß Kapitäne oder andere\ncharge of ships flying its flag and per-          sonnes ayant la charge de navires bat-                für Schiffe, die ihre Flagge führen, ver-\nsons having charge of offshore units              tant son pavillon ainsi que les person-               antwortliche Personen sowie für der Kü-\nunder its jurisdiction to report without          nes ayant la charge d'unites au large                 ste vorgelagerte Einrichtungen in ihrem\ndefay any event on their ship or offshore         relevant de sa juridiction signalent sans             Hoheitsbereich verantwortliche Perso-\nunit involving a discharge or probable            retard tout evenement survenu       a  bord           nen unverzüglich jedes Vorkommnis auf\ndischarge of oil:                                 de leur navire ou de leur unite au large              ihrem Schiff beziehungsweise auf ihrer\nqui entraine ou risque d'entrainer un                 der Küste vorgelagerten Einrichtung, bei\nrejet d'hydrocarbures:                                dem tatsächlich oder wahrscheinlich Öl\nins Meer gelangt, melden, und zwar","Nr. 61 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                                  3803\n(i) in the case of a ship, to the nearest         i)    dans le cas d'un navire,    a !'Etat cö-        i)  im Fall eines Schiffes dem nächst-\ncoastal State;                                    tier le plus proche;                                gelegenen Küstenstaat,\n(ii) in the case of an offshore unit, to the      ii) . dans le cas d'une unite au !arge,      a        ii) im Fall einer der Küste vorgelager-\ncoastal State to whose jurisdiction                             a\nl'Etat cötier 1a juridiction duquel est             ten Einrichtung dem Staat, dessen\nthe unit is subject;                              soumise l'unite;                                    Hoheitsgewalt die Einrichtung un-\ntersteht;\n(b) require masters or other persons having        b) exige que les capitaines ou autres per-          b) schreibt vor, daß Kapitäne oder andere\ncharge of ships flying its flag and per-          sonnes ayant la charge de navires bat-                für Schiffe, die ihre Flagge führen, ver-\nsons having charge of offshore units             tant son pavillon ainsi que les person-               antwortliche Personen sowie für der Kü-\nunder its jurisdiction to report without         nes ayant la charge d'unites au large                 ste vorgelagerte Einrichtungen in ihrem\ndelay any observed event at sea involv-          relevant de sa juridiction signatent sans             Hoheitsbereich verantwortliche Perso-\ning a discharge of oil or the presence of        retard tout evenement observe en mer                  nen unverzüglich jedes beobachtete\noil:                                             qui entraine un rejet d'hydrocarbures ou              Vorkommnis auf See, bei dem Ot ins\ntoute presence d'hydrocarbures:                       Meer gelangt, oder das Vorhandensein\nvon Öl im Meer melden, und zwar\n(i) in the case of a ship, to the nearest          i)    dans fe cas d'un navire,    a !'Etat cö-        i)  im Fall eines Schiffes dem nächstge-\ncoastal State;       ,                            tier le plus proche;                                legenen Küstenstaat,\n(ii) in the case of an offshore unit, to the       ii) dans fe cas d'une unite au !arge,        a       ii) im Fall einer der Küste vorgelager-\ncoastal State to whose jurisdiction                             a\n!'Etat cötier la juridiction duquel est             ten Einrichtung dem Staat, dessen\nthe unit is subject;                              soumise l'unite;                                    Hoheitsgewalt die Einrichtung un-\ntersteht;\n(c) require persons having charge of sea           c) exige que les personnes ayant la charge          c) schreibt vor, daß für Seehäfen und\nports and oil handling facilities under its       de ports maritimes et d'installations de             Ölumschlaganlagen in ihrem Hoheitsbe-\njurisdiction to report without delay any          manutention d'hydrocarbures relevant                 reich verantwortliche Personen der zu-\nevent involving a discharge or probable           de sa juridiction signalent sans retard      a       ständigen innerstaatlichen Behörde un-\ndiscarge of oil or the presence of oil to         l'autorite nationale competente tout eve-            verzüglich jedes Vorkommnis, bei dem\nthe competent national authority;                 nement qui entraine ou risque d'entrai-              tatsächlich oder wahrscheinlich Öl ins\nner un rejet d'hydrocarbures ou toute                Meer gelangt, oder das Vorhandensein\npresence d'hydrocarbures;                            von Öl im Meer melden;\n(d) instruct its maritime inspection vessels                      a\nd) donne ses navires ou aeronefs char-              d) weist ihre für die Überwachung des\nor aircraft and other appropriate ser-            ges de l'inspection des mers et         a ses        Meeres verantwortlichen Schiffe und\nvices or officials to report without delay        autres services ou agents competents                 Luftfahrzeuge und anderen zuständigen\nany observed event at sea or at a sea             des instructions les invitant      a  signaler       Dienststellen oder Bediensteten an, der\nport or oil handling facility involving a         sans retard     ar autorite nationale compe-         zuständigen innerstaatlichen Behörde\ndischarge of oil or the presence of oil to                                     a\ntente ou, selon le cas, l'Etat cötier le             beziehungsweise dem nächstgelege-\nthe competent national authority or, as           plus proche, tout evenement observe en             . nen Küstenstaat unverzüglich jedes be-\nthe case may be, to the nearest coastal           mer, dans un port maritime ou dans une               obachtete Vorkommnis auf See, in ei-\nState;                                            installation de manutention d'hydrocar-              nem Seehafen oder in einer Ölum-\nbures, qui entraine un rejet d'hydrocar-             schlaganlage, bei dem Öl ins Meer ge-\nbures ou toute presence d'hydrocarbu-                langt, oder das Vorhandensein von Öl\nres;                                                 im Meer zu melden;\n(e) request the pilots of civil aircraft to re-    e) prie les pilotes d'aeronefs civils de si-        e) ersucht die Führer ziviler Luftfahrzeuge,\nport without delay any observed event                                    a\ngnaler sans retard !'Etat cötier le plus             dem nächstgelegenen Küstenstaat un-\nat sea involving a discharge of oil or the        proche tout evenement observe en mer                 verzüglich jedes beobachtete Vor-\npresence of oil to the nearest coastal            qui entraine un rejet d'hydrocarbures ou             kommnis auf See, bei dem Öl ins Meer\nState.                                            toute presence d'hydrocarbures.                      gelangt, oder das Vorhandensein von Öl\nim Meer zu melden.\n(2) Reports under paragraph (1) (a) (i)                                      a\n2) Les rapports vises l'alinea 1 a) i) sont         (2) Die Meldungen nach Absatz 1 Buch-\nshall be made in accordance with the re-           faits conformement aux prescriptions elabo-         stabe a Ziffer i haben nach den von der\nquirements developed by the Organization           rees par !'Organisation et sont fondes sur          Organisation erarbeiteten Vorschriften und\nand based on the guidelines and general            les directives et principes generaux adoptes        auf der Grundlage der von der Organisation\nprinciples adopted by the Organization. Re-        par !'Organisation. Les rapports vises aux          beschlossenen Richtlinien und allgemeinen\nports under paragraph (1) (a) (ii), (b), (c)       alineas 1) a) ii), b), c) et d) sont faits confor-  Grundsätze zu erfolgen. Die Meldungen\nand (d) shall be made in accordance with          mement aux directives et aux principes ge-          nach Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii sowie\nthe guidelines and general principles ad-          neraux adoptes par !'Organisation dans la           nach Absatz 1 Buchstaben b, c und d haben\nopted by the Organization to the extent ap-       mesure applicable.                                  nach den von der Organisation beschlosse-\nplicable.                                                                                             nen Richtlinien und allgemeinen Grundsät-\nzen zu erfolgen, soweit diese anwendbar\nsind.\nArtlcle 5                                         Article 5                                           Artikel 5\nAction on recelvlng                                   a           a\nMesures prendre ta receptlon                                       Maßnahmen\nan oll pollution report                         d'un rapport de pollution                 bei Eingang einer Ölverschmutzungs-\npar les hydrocarbures                                       meldung\n(1) Whenever a Party receives a report            1) Lorsqu'une Partie r~it un rapport                (1) Geht bei einer Vertragspartei eine\nreferred to in article 4 or poHution informa-            a\nvise l'article 4 ou des informations sur une        Meldung im Sinne des Artikels 4 oder eine\ntion provided by other sources, it shall:          pollution fournies par d'autres sources:            aus anderen Quellen stammende Mitteilung\nüber eine Verschmutzung ein, so hat diese\nVertragspartei","3804                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(a) assess the event to determine whether it       a) elle evalue la situation pour determiner      a) durch eine Bewertung des Vorkommnis-\nis an oil pollution incident;                      s'il s'agit d'un evenement de pollution           ses festzustellen, ob es sich um ein\npar les hydrocarbures;                           Ölverschmutzungsereignis handelt;\n(b) assess the nature, extent and possible        b) eile evalue la nature, l'importance et les    b) Art, Ausmaß und mögliche Folgen des\nconsequences of the oil pollution in-             consequences eventuelles de l'evene-             Ölverschmutzungsereignisses zu be-\ncident; and                                       ment de pollution par les hydrocarbures;          werten;\net\n(c) then, without delay, inform all States         c) elle avise ensuite sans retard tous les       c) sodann unverzüglich alle Staaten zu\nwhose interests are affected or likely to          Etats dont les interets sont concemes             unterrichten, deren Interessen tatsäch-\nbe affected by such oil pollution incident,        par cet evenement de pollution par les            lich oder wahrscheinlich durch dieses\ntogether with                                      hydrocarbures ou sont susceptibles de             Ölverschmutzungsereignis berührt sind,\nl'etre en leur communiquant en meme               und ihnen gleichzeitig\ntemps:\n(i) details of its assessments and any             i)   les details de ses evaluations et de         i)  Einzelheiten der vorgenommenen\naction it has taken, or intends to                 toute action entreprise ou prevue                Bewertungen und aller Maßnahmen,\ntak~. to deal with the incident, and               pour faire face a l'evenement, et                die sie ergriffen hat oder plant, um\ndem Ereignis zu begegnen, sowie\n(ii) further information as appropriate,           ii) d'autres informations appropriees             ii) sonstige zweckdienliche Angaben\nuntil the action taken to respond to the          jusqu'a la conclusion de l'action entre-          mitzuteilen, bis die zur Bekämpfung des\nincident has been concluded or until              prise pour faire face a l'evenement ou            Ereignisses ergriffenen Maßnahmen\njoint action has been decided by such              jusqu'a ce que les Etats en question              abgeschlossen sind oder bis die betrof-\nStates.                                           aient decide d'une action commune.                fenen Staaten ein gemeinsames Vorge-\nhen beschlossen haben.\n(2) When the severity of such oil pollution        2) Lorsque la gravite de cet evenement            (2) Wenn es durch die Schwere des Öl-\nincident so justifies, the Party should pro-       de pollution par les hydrocarbures le justifie,  verschmutzungsereignisses gerechtfertigt\nvide the Organization directly or, as appro-       cette Partie devrait foumir a !'Organisation     ist, soll diese Vertragspartei der Organisa-\npriate, through the relevant regional organ-       les informations visees aux alineas 1 b) et      tion unmittelbar oder gegebenenfalls Ober\nization or arrangements with the information       c}, soit directement, soit par l'intermediaire   die zuständige regionale Organisation oder\nreferred to in paragraph (1) (b) and (c).          de l'organisation ou des arrangements re-        die zuständigen regionalen Einrichtungen\ngionaux appropries.                              die Angaben nach Absatz 1 Buchstaben b\nund c zur Verfügung stellen.\n(3) When the severity of such oil pollution        3) Lorsque ia gravite de cet evenement           (3) Wenn es durch die Schwere des Öl-\nincident so justifies, other States_ affected by   de poHution par les hydrocarbures le justifie,   verschmutzungsereignisses gerechtfertigt\nit are urged to inform the Organization            les autres Etats touches par cet evenement       ist, werden andere davon betroffene Staa-\ndirectly or, as appropriate, through the rele-     sont instamment pries d'informer !'Organi-       ten dringend ersucht, die Organisation un-\nvant regional organizations or arrange-            sation, soit directement, soit par l'interme-    mittelbar oder gegebenenfalls Ober die zu-\nments of their assessment of the extent of         diaire des organisations ou arrangements         ständigen regionater, Organisationen oder\nthe threat to their interests and any action       regionaux appropries, de leur evaluation de      Einrichtungen Ober ihre Bewertung des\ntaken or intended.                                 l'importance de la menace pour leurs inte-       Ausmaßes der Bedrohung ihrer Interessen\nrltts et de toute action entreprise ou pre-      sowie Ober alle· ergriffenen oder geplanten\nwe.                                              Maßnahmen zu unterrichten.\n(4) Parties should use, in so far as prac-         4) Les Parties devraient, dans la mesure          (4) Die Vertragsparteien sollen, soweit\nticable, the oil pollution reporting system        du possible, utiliser le systeme d'etablisse-    durchführbar, für den Informationsaus-\ndeveloped by the Organizatlon when ex-             ment de rapports de pollution par les hydro-     tausch und Nachrichtenverkehr mit anderen\nchanging information and communicating             carbures elabore par !'Organisation, lors-       Staaten und der Organisation das von der\nwith other States and with the Organiza-           qu'elles echangent des renseignements et         Organisation ausgearbeitete Verfahren zur\ntion.                                              communiquent avec d'autres Etats et avec         Meldung von Ölverschmutzungen benut-\n!'Organisation.                                  zen.\nArtlcle 6                                          Artlcle 6                                       Artikel 6\nNational and regional Systems                   Systemes natlonaux et reglonaux               Innerstaatliche und regionale Systeme\nfor preparednesa and responae                          de preparatlon et de kdte                   für Vorsorge- und Beklmpfunga-\nmaßnahmen\n(1) Each Party shall estabUsh a national          1) Chaque Partie met en place un syste-           (1) Jede Vertragspartei schafft ein inner-\nsystem for responding promptly and effect-        me national pour lutter rapidement et effica-    staatliches System für die sofortige· und\nively to oil pollution incidents. This system     cement contre les evenements de pollution        wirksame Bekämpfung von Ölverschmut-\nshall include as a minimum:                       par les hydrocarbures. Ce systeme compor-        zungsereignissen. Dieses System umfaßt\nte au minimum:                                   mindestens\n(a) The designation of:                            a) ta designation:                               a) die Benennung\n(i) the competent national authority or             i)   de l'autorite ou des autorites natio-       i)  der zuständigen innerstaatlichen Be-\nauthorities with responsibility for oil             nales competentes chargees de 1a                hörde oder Bellöroen, die für vorsor-\npollution preparedness and re-                      preparation et de 1a lutte contre la            ge und Bekämpfung auf dem Gebiet\nsponse;                                             pollution par les hydrocarbures;                der Ölverschmutzung verantwortlich\nsind;                         '","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                               3805\n(ii) the national operational contact             ii) du point ou des points de contact              ii) der innerstaatlichen Einsatz-Kon-\npoint or points, which shall be re-                operationnels nationaux charges de                taktstelle oder -Kontaktstellen, die\nsponsible for the receipt and trans-               recevoir et de transmettre les rap-               für die Entgegennahme und Weiter-\nmission of oil pollution reports as                ports de pollution par les hydrocar-              leitung von Olverschmutzungsmel-\nreferred to in article 4; and                                     a\nbures vises l'article 4; et                       dungen nach Artikel 4 verantwortlich\nsind, und\n(iii) an authority which is entitled to act                                               a\niii) d'une autorite qui est habilitee agir         iii) einer Behörde, die ermächtigt ist, im\non behalf of the State to request                   au nom de l'Etat pour demander une               Namen des Staates um Hilfeleistun-\nassistance or to decicte to render the             assistance ou pour decider de four-               gen zu ersuchen oder über Hilfelei-\nassistance requested;                               nir l'assistance demandee;                       stungsersuchen zu entscheiden;\n(b) a national contingency plan for pre-            b) un plan d'urgence national pour la pre-         b) einen innerstaatlichen Vorsorgeplan für\nparedness and response which in-                  paration et la lutte qui comporte le sche-         Vorsorge- und Bekämpfungsmaßnah-\ncludes the organizational relationship of         ma des relations entre les divers orga-            men, in dem unter Berücksichtigung der\nthe various bodies involved, whether              nismes concemes, qu'ils soient publics             von der Organisation ausgearbeiteten\npubllc or private, taklng into account             ou prives, en tenant compte des direc-             Richtlinien unter anderem die Beziehun-\nguidelines developed by the Organiza-              tives elaborees par !'Organisation.                gen zwischen den verschiedenen betei-\ntion.                                                                                                 ligten öffentlichen und privaten Stellen\ngeregelt sind.\n(2) In addition, each Party, within its capa-       2) En outre, chaque Partie, dans la me-            (2) Außerdem hält jede Vertragspartei im\nbilities either individually or through bilateral   sure de ses moyens, soit individuellement          Rahmen ihrer Möglichkeiten entweder allein\nor multilateral co-operation and, as appro-         soit dans le cadre d'une cooperation bilate-       oder im Rahmen zwei- oder mehrseitiger\npriate, in co-operation with the oil and ship-      rale ou multilaterale et, le cas echeant, en       Zusammenarbeit sowie gegebenenfalls in\nping industries, port authorities and other         cooperation avec les industries petroliere et      Zusammenarbeit mit der Mineralölwirtschaft\nrelevant entities, shall establish:                 maritime, les autorites portuaires et les au-      und der Schiffahrtsindustrie, mit Hafenbe-\ntres entites appropriees, met en place:            hörden und sonstigen in Betracht kommen-\nden Stellen folgendes vor:\n(a) a minimum level of pre-positioned oil           a) une quantite minimale de material de            a) einen Grundbestand an dezentral gela-\nspill combating equipment, commen-                  lutte contre les deversements d'hydro-            gertem und der jeweiligen Gefahr ange-\nsurate with the risk involved, and pro-            carbures disposee prealablement et ap-             messenem Gerät zur Bekämpfung aus-\ngrammes for its use;                                propriee au risque encouru et des pro-            gelaufenen Öls samt den dazugehöri-\na\ngrammes relatifs l'emploi de ce mate-             gen Einsaf1plänen;\nrial;\n(b) a programme of exercises for oil pollu-                                             a\nb) un programme d'exercices l'intention            b) ein Übungsprogramm für die mit der\ntion response organizations and train-             des organisations de lutte contre la pol-         Bekämpfung von Ölverschmutzungen\ning of relevant personnel;                         lution par les hydrocarbures et de forma-         befaßten Stellen und ein Programm für\ntion du personnel conceme;                        die Ausbildung des entsprechenden\nPersonals;\n(c) detailed plans and communication ca-             c) des plans detailles et des moyens de           c) detaillierte Pläne und Nachrichtenmittel\npabilities for responding to an oil pollu-           communications pour lutter contre un            für die Bekämpfung eines Ölver-\ntion incident. Such capabilities should               evenement de pollution par les hydro-           schmutzungsereignisses. Diese Mittel\nbe continuously available, and                       carbures. Ces moyens devraient etre             sollen ununterbrochen zur Verfügung\ndisponibles en permanence; et                   stehen;\n(d) a mechanism or arrangement to co-or-             d) un mecanisme ou un arrangement pour            d) einen Mechanismus oder eine Rege-\ndinate the response to an oil pollution             coordonner les operations de lutte               lung zur Koordinierung der Bekämpfung\nincident with, if appropriate, the capabil-          contre un evenement de pollution par            eines       Ölverschmutzungsereignisses,\nities to mobilize the necessary re-                  les hydrocarbures, qui puisse, le cas           gegebenenfalls einschließlich der Mög-\nsources.                                            echeant, mobiliser les ressources ne-            lichkeiten zur Mobilisierung der erforder-\ncessaires.                                       lichen Einsatzkräfte und -mittel.\n(3) Each Party shall ensure that current             3) Chaque Partie veille      a  ce que des       (3) Jede Vertragspartei stellt sicher, daß\ninformation is provided to the Organization,        informations a jour soient communiquees a die Organisation entweder unmittelbar oder\ndirectly or through the relevant regional or-       !'Organisation, soit directement, soit par · über die zuständige regionale Organisation\nganization or arrangements, conceming:              l'intermediaire de l'organisation ou des ar- oder die zuständigen regionalen Einrichtun-\nrangements regionaux appropries, en ce gen laufend unterrichtet wird über\nqui conceme:\n(a) the location, telecommunication data           a) l'emplacement, les donnees relatives            a) den Sitz, die Fernmeldeanschlüsse und\nand, if applicable, areas of responsibility         aux telecommunications et, s'il y a lieu;        gegebenenfalls die Zuständigkeitsberei-\nof authorities and entities referred to in          les zones de responsabilite des auto-            che der in Absatz 1 Buchstabe a ge-\nparagraph (1 )(a);                                  rites et services mentionnes     a  l'alinea     nannten Behörden und sonstigen Stel-\n1 a);                                            len;\n(b) information conceming pollution re-             b) les renseignements sur le material de           b) Gerät zur Verschmutzungsbekämpfung\nsponse equipment and expertise in dis-             lutte contre la pollution et les services         und über die Dienste von Fachleuten in\nciplines related to oil pollution response         d'experts dans les domaines concer-               den Bereichen Olverschmutzungsbe-\nand marine salvage which may be                    nant la lutte contre la pollution par les         kämpfung und Bergung, die anderen\nmade available to other States, upon               hydrocarbures et l'assistance maritime            Staaten auf Ersuchen zur Verfügung ge-\nrequest; and                                       qui pourraient etre foumis sur demande            stellt werden können;\na   d'autres Etats; et\n• (c) its national contingency plan.                  c) son plan d'urgence national.                    c) ihren innerstaatlichen Vorsorgeplan.","3806                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nArticle 7                                        Article 7                                        Artikel 7\nInternational CG-<!1)81'8tlon                   Cooperatlon lntematlonale                      lntematlonale Zusammenarbeit\nin poßutlon l'NpoRN                   en matlere de lutte contre 1a pollutlon           bei der Verachmutzungsbeklmpfung\n(1) Parties agree that, subject to their           1) Les Parties conviennent de cooperer,          (1) Die Vertragsparteien kommen über-\ncapabilities and the availability of relevant       en fonction de leurs moyens et de la dispo-      ein, auf Ersuchen einer tatsächlich oder\nresources, they will co-operate and provide         nibilite de ressources appropriees, en vue       wahrscheinlich betroffenen Vertragspartei\nadvisory services, technical support and            de foumir des services de conseils, un ap-       im Rahmen ihrer Möglichkeiten sowie der\nequipment for the purpose of responding to          pui technique et du materiet pour faire face     Verfügbarkeit geeigneter Einsatzkräfte und\nan oil pollution incident, when the severity of     a  un Mnement de pollution par les hydro-        -mittel bei der Bekämpfung eines Ölver-\nsuch incident so justifies, upon the request        carbures, lorsque 1a gravite de revenement       schmutzungsereignisses zusammenzuar-\nof any Party affected or likely to be affected.     le justifie, ä 1a demande de toute Partie        beiten und Beratungsleistungen, technische\nThe financing of the costs for such assi-           touchee par cet evenement ou susceptib1e         Unterstützung und Gerät zur Verfügung zu\nstance shall be based on the provisions set         de l'Atre. Le financement des frais afferents    stellen, wenn dies wegen der Schwere des\nout in the Annex to this Convention.                ä cette assistance se fait sur 1a base des       Ereignisses gerechtfertigt isl Die Finanzie-\ndispositions enoncees ä I'Annexe de 1a pre-      rung der Kosten sok:her Hilfsmaßnahmen\nsente Convention.                                erfolgt auf der Grundlage der in der Anlage\nenthaltenen Bestimmungen.\n(2) A Party which has requested assist-            2) Une Partie qui a demande une assis-           (2) Eine Vertragspartei, die um Hilfsmaß-\nance may ask the Organization to assist in          tance peut solliciter de !'Organisation une      nahmen ersucht hat, kann die Organisation\nidentifying sources of provisional financing        aide pour identifier des sources de finance-     um MithiHe bei der Feststellung von Quellen\nof the costs referred to in paragraph (1).          ment provisoire des frais mentionnes au          zur vorläufigen Finanzierung der Kosten\nparagraphe 1).                                   nach Absatz 1 bitten.\n(3) In accorclance with applicable intema-         3) Conformement aux accords internatio-          (3) Im Einklang mit den geltenden inter-\ntionaJ agreements, each Party shall take            naux applicables, chaque Partie prend les        nationalen Übereinkünften ergreift jede Ver-\nnecessary legal or administrative measures          mesures juridiques ou administratives ne-        tragspartei die erforderlichen Rechts- oder\nto facilitate:                                      cessaires pour faciliter.                        Verwaltungsmaßnahmen,\n(a) the arrival and utilization in and depar-       a) l'arrivee et l'utilisation sur son territoire a) um die Ankunft und die Benutzung von\nture from its territory of ships, aircraft        ainsi que le depart des navires, des             Schiffen, Luftfahrzeugen und sonstigen\nand other modes of transport engaged              aeronefs et autres moyens de transport           Verkehrsmitteln, die bei der Bekämp-\nin responding to an oil pollution inciclent       participant ä 1a lutte contre un evene-          fung eines Ölverschmutzur:igsereignis-\nor transporting personnel, cargoes,               ment de pollution par les hydrocarbures          ses oder für die Beförderung von Per-\nmaterials and equipmeht required to               ou transportant le personnel, les car-           sonal, Ladung, Material und Gerät, wel-\ndeal with such an incident; and                   gaisons, les produits et le materiel ne-         che für die Bekämpfung eines solchen\ncessaires pour faire face ä un tel eve-          Ereignisses benötigt werden, eingesetzt\nnement; et                                       sind, in ihrem Hoheitsgebiet sowie die\nAusfahrt dieser Schiffe, Luftfahrzeuge\nund sonstigen Verkehrsmittel aus ihrem\nHoheitsgebiet zu erleichtern,\n(b) the       expeditious · movement int9,          b) l'acheminement rapide du personnel,           b) um die zügige Verbringung von Perso-\nthrough, and out of its territory of per-         des cargaisons, des prodults et du ma-           nal, Ladung, Material und Gerät, die\nsonnel, cargoes, materials and equip-             teriel vises ä l'alinea a) ä destination, ä      unter Buchstabe a genannt sind, in und\nment referred to in subparagraph (a).             l'interieur et en provenance de son terri-       durch ihr Hoheitsgebiet sowie aus ihrem\ntoire.                                           Hoheitsgebiet zu erleichtern.\nArtlcle 8                                         Artlcle 8                                      Artikel 8\nResearch and development                         Recherche-developpement                        Forschung und Entwicklung\n(1) Parties agree to co-operate directly or,      1) Les Parties conviennent de cooperer           (1) Die Vertragsparteien kommen über-\nas appropriate, through the Organization or         directement ou, le cas echeant, par l'inter-     ein, unmittelbar oder gegebenenfalls über\nrelevant regional organizations or arrange-         mediaire de !'Organisation ou des organisa-      die Organisation oder die zuständigen re-\nments in the promotion and exchange of              tions ou arrangements regionaux appro-           gionalen Organisationen oder Einrichtun-\nresults of research and development pro-            pries pour promouvoir l'echange des resul-       gen bei der Förderung von Forschungs- und\ngrammes relating to the enhancement of              tats des programmes de recherche-deve-           Entwicklungsvorhaben. zur Hebung des\nthe state-of-the-art of oil pollution prepared-     loppement visant ä ameliorer les techniques      Standes der Technik im Bereich der Vorsor-\nness and response, including technologies          existantes de preparation et de lutte contre     ge und Bekämpfung auf dem Gebiet der\nand techniques for surveillance, contain-          la pollution par les hydrocarbures, y compris    Ölverschmutzung sowie beim Austausch\nment, recovery, dispersion, clean-up and           les technologies et les techniques de sur-       der Ergebnisse so1cher Vorhaben ein-\notherwise minimizing or mitigating the ef-         veillance, d'endiguement, de recuperation,       schließlich Technologien und Verfahren der\nfects of oil pollution, and for restoration.       de dispersion et de nettoyage et les autres      Überwachung, Eindämmung, Wiederge-\nmoyens permettant de limiter ou d'attenuer       winnung, Dispersion und Reinigung sowie\nles effets d'une pollution par les hydrocar-     sonstiger Methoden zur Verringerung oder\nbures, ainsi que les techniques de rehabili-     Milderung der Auswirkungen von Ölver-\ntation.                                          schmutzungen und zur Wiederherstellung\ndes ursprünglichen Zustands zusammen-\nzuarbeiten.\n(2) To this end, Parties undertake to es-        2) A cette fin, les Parties s'engagent      a    (2) Zu diesem Zweck verpflichten sich die\ntablish directly or, as appropriate, through        instaurer directement ou, le cas echeant,       Vertragsparteien, unmittelbar oder gegebe-\nthe Organlzation or relevant regional organ-        par l'intermediaire de !'Organisation ou des    nenfalls über ~ie Organisation oder die zu-\nizations or arrangements, the necessary            organisations ou arrangements regionaux         ständigen regionalen Organisationen oder\nlinks between Parties' research institu-           appropries les liens necessaires entre les      Einrichtungen die notwendigen Verbindun-","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                            3807\ntions.                                            instituts de recherche des Parties.               gen zwischen den Forschungseinrichtun-\ngen der Vertragsparteien herzustellen.\n(3) Parties agree to co-operate directly or       3) ·Les Parties conviennent de cooperer         (3) Die Vertragsparteien kommen über-\nthrough the Organization or relevant re-          directement ou par l'intermediaire de !'Orga-    ein, unmittelbar oder über die Organisation\ngional organizations or arrangements to           nisation ou des organisations ou arrange-        oder die zuständigen regionalen Organisa~\npromote, as appropriate, the holding on a         ments regionaux appropries pour promou-          tionen oder Einrichtungen zusammenzuar-\nregular basis of international symposia on                                           a\nvoir, le cas echeant, la tenue, intervalles      beiten, um gegebenenfalls die regelmäßige\nrelevant subjects, including technological       reguliers, de colloques internationaux sur       Veranstaltung internationaler wissenschaft-\nadvances in. oil pollution combating tech-        des questions pertinentes, y compris les         licher Tagungen über einschlägige Themen\nniques and equipment.                             progres de la technologie et du material de      zu fördern, insbesondere über technologi-\nlutte contre la pollution par les hydrocarbu-    sche Fortschritte bei Verfahren und Geräten\nres.                                            zur Bekämpfung von Ölverschmutzungen.\n(4) Parties agree to encourage, through          4) Les Parties conviennent d'encourager         (4) Die Vertragsparteien kommen über-\nthe Organization or other competent inter-       par l'intermediaire de !'Organisation ou         ein, über die Organisation oder andere zu-\nnational organizations, the development of       d'autres organisations internationales com-      ständige internationale Organisationen die\nstandards for compatible oil pollution com-      petentes l'elaboration de normes permet-         Ausarbeitung von Normen zu fördern, durch\nbating techniques and equipment.                 tant d'assurer la compatibilite des techni-      welche die Kompatibilität der Verfahren und\nques et du material de lutte contre 1a pollu-    Geräte zur Bekämpfung von Ölverschmut-\ntion par les hydrocarbures.                      zungen sichergestellt wird.\nArticle 9                                       Artlcle 9                                      Artikel 9\nTechnical co-operation                           Cooperatlon technlque                       Technische Zusammenarbeit\n(1) Parties undertake directly or through         1) Les Parties s'engagent, directement ou       (1) Die Vertragsparteien verpflichten sich,\nthe Organization and other international           par l'intermediaire de !'Organisation et.d'au-  unmittelbar oder über die Organisation und\nbodies, as appropriate, in respect of oil pol-     tres organismes internationaux, le cas          gegebenenfalls andere internationale Gre-\nlution preparedness and response, to pro-          echeant, er matiere de preparation et de        mien hinsichtlich der Vorsorge und Be-\nvide support for those Parties which request       lutte contre la pollution par les hydrocafbu-   kämpfung auf dem Gebiet der Ölverschmut-\ntechnical assistance:                              res, a fournir un appui aux Parties qui de-     zung denjenigen Vertragsparteien, die um\nmandent une assistance technique pour:          technische Hilfe ersuchen, Unterstützung\nzu gewähren\n(a) to train personnel;                            a) former du personnel;                         a) für die Ausbildung von Personal;\n(b) to ensure the availability of relevant         b) assurer la disponibilite de la technolo-     b) zur Gewährleistung der Verfügbarkeit\ntechnology, equipment and facilities;            gie, du materiel et des installations ap-       der einschlägigen Technologie, Ausrü-\npropries;                                       stung und Anlagen;\n(c) to facilitate other measures and ar-           c) faciliter d'autres mesures et arrange-       c) zur Erleichterung sonstiger Vorsorge-\nrangements to prepare for and respond            ments visant a se preparer et a lutter          und Bekämpfungsmaßnahmen und\nto oil pollution incidents; and                   contre les evenements de pollution par          -vorkehrungen in bezug auf Ölver-\nles hydrocarbures; et                           schmutzungsereignisse;\n(d) to initiate joint research and develop-        d) mettre en train des programmes com-          d) zur Einleitung gemeinsamer For-\nment programmes.                                 muns de recherche-developpement.                schungs- und Entwicklungsvorhaben.\n(2) Parties undertake to co-operate ac-           2) Les Parties s'engagent a cooperer ac-        (2) Die Vertragsparteien verpflichten sich,\ntively, subject to their national laws, regula-   tivement, sous reserve de leurs legislation,     entsprechend ihren innerstaatlichen Ge-\ntions and policies, in the transf er of techno-    reglementation et politique nationales, pour    setzen, sonstigen Vorschriften und politi-\nlogy in respect of oil pollution preparedness      le transfert de la technologie en matiere de    schen Grundsätzen beim Technologietrans-\nand response.                                      preparation et de lutte contre la pollution par fer hinsichtlich der Vorsorge und Bekämp-\nles hydrocarbures.                              fung auf dem Gebiet der Ölverschmutzung\ntatkräftig zusammenzuarbeiten.\nArticle 10                                      Article 10                                      Artikel 10\nPromotion of bilateral and multilateral                 Promotion de la cooperatlon                 Förderung zwei- und mehrseitiger\nco-operation in preparedness                bilaterale et multilaterale en matiere             Zusammenarbeit bei Vorsorge-\nand response                              de preparation et de lutte                   und Bekämpfungsmaßnahmen\nParties shall endeavour to conclude bilat-       Les Parties s'efforcent de conclure des         Die Vertragsparteien bemühen sich um\neral or multilateral agreements for oil pollu-   accords bilateraux ou multilateraux en ma-       den Abschluß zwei- oder mehrseitiger\ntion preparedness and response. Copies of        tiere de preparation et de lutte contre la       Übereinkünfte über die Vorsorge und Be-\nsuch agreements shall be communicated to         pollution par les hydrocarbures. Une copie       kämpfung auf dem Gebiet der Ölver-\nthe Organization which should make them          de ces accords est communiquee a !'Orga-         schmutzung. Abschriften derartiger Über-\navailable on request to Parties.                 nisation qui devrait les mettre a la disposi-    einkünfte sind der Organisation zu übermit-\ntion des Parties qui en font la demande.         teln, die sie den Vertragsparteien auf Ersu-\nchen zur Verfügung stellen soll.\nArticle 11                                      Article 11                                      Artikel 1·1\n. Relation to other conventions              Relation avec d'autres conventions            Verhältnis zu anderen Übereinkommen\nand international agreements                      et accords internationaux              und sonstigen Internationalen Überein-\nkünften\nNothing in this convention shall be con-         Aucune des dispositions de la presente          Dieses übereinkommen ist nicht so aus-\nstrued as altering the rights or obligations of  Convention ne saurait etre interpretee com-      zulegen, als ändere es die Rechte oder","3808                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nany Party under any other convention or               me portant atteinte aux droits ou aux obliga-        Pflichten irgendeiner Vertragspartei auf-\ninternational agreement.                              ~ions de toute Partie en vertu d'autres              grund anderer übereinkommen oder sonsti-\nconventions ou accords intemationaux.                ger internationaler Übereinkünfte.\nArtlcle 12                                             Artlcle 12                                        Artikel 12\nlnstltutlonal arrangements                         Arrangements lnstltutlonnels                          lnstltutlonelle Regelungen\n(1) Parties designate the Organization,              1) Les Parties chargent !'Organisation,              (1) Die Vertragsparteien beauftragen die\nsubject to its agreement and the availability         sous reserve de son accord et de la disponi-         Organisation, sofem sie sich einverstanden\nof adequate resources to sustain the activi-          bilite de ressources suffisantes pour main-          erklärt und ausreichende Mittel zur Fortfüh-\nty, to perform the following functions and            tenir ces activites, d'assurer les fonctions et      rung der Arbeit zur Verfügung stehen, fol-\nactivities:                                          les activites ci-apres:                              gende Aufgaben und Tätigkeiten auszufüh-\nren:\n(a) information services:                             a) services d'information:                           a) Informationsdienste:\n(i) to receive, collate and disseminate               i)    recevoir, colb;ltionner et diffuser sur        i)   Entgegennahme,        Zusammenstel-\non request the information provided                  demande les informations foumies                    lung und auf Ersuchen Weitergabe\nby Parties (see, for example, articles               par les Parties (voir par exemple les               der von den Vertragsparteien zur\n5(2) and (3), 6(3) and 10) and rele-                 articles 5 2) et 3), 6 3) et 1O) et les             Verfügung gestellten Informationen\nvant information provided by other                   renseignements pertinents foumis                    (vgl. hierzu beispielsweise Artikel 5\nsources; and                                         par d'autres sources; et                            Absätze 2 und 3, Artikel 6 Absatz 3\nund Artikel 10) sowie der aus ande-\nren Quellen stammenden einschlä-\ngigen Informationen;\n(ii) to provide assistance in identifying            ii) foumir une assistance pour aider          a     ii) Mithilfe bei der Feststellung von\nsources of provisional financing                     identifier les sources de financement              QueHen zur vorläufigen Finanzie-\nof costs (see, for exampfe, arti-                    provisoire des frais [voir par exemple              rung von Kosten (vgl. hierzu bei-\ncle 7(2));                                           l'article 7 2)];                                    spielsweise Artikel 7 Absatz 2);\n(b) education and training:                          b) Enseignement et formation:                        b) Bildung und Ausbildung:\n(i) to promote training in the field of oil          i)    promouvoir 1a formation en matiere            i)    Förderung der Ausbildung im Be-\npollution preparedness and re-                       de preparation et de lutte contre 1a                reich der Vorsorge und Bekämpfung\nsponse (see, for example, article 9);                pollution par les hydrocarbures (voir              auf dem Gebiet der Ölverschmut-\nand                                                  par exemple l'article 9); et                       zung (vgl. hierzu beispielsweise Arti-\nkel 9);\n(ii) to promote the holding of internation-           ii) encourager la tenue de colloques               ii) Förderung der Veranstaltung inter-\nal symposia (see, for example, arti-                  intemationaux [voir par exemple                   nationaler wissenschaftlicher Ta-\ncle 8(3));                                            l'article 8 3)];                                  gungen (vgl. hierzu beispielsweise\nArtikel 8 Absatz 3);\n(c) technical services:                              c) services techniques:                              c) technische Dienstleistungen:\n(i) to facilitate co-operation in research            i)    faciliter 1a cooperation en matiere de       i)   Erteichterung · der Z1,1sammenarbeit\nand development (see, for example,                    recherche-developpement [voir par                 bei Forschung und Entwicklung (vgl.\narticles 8(1 ), (2) and (4) and                       exemple les articles 8 1), 2) et 4) et            hierzu beispielsweise Artikel 8 Ab-\n9(1)(d));                                             9 1) d)];                                         sätze 1, 2 und 4 sowie Artikel 9\nAbsatz 1 Buchstabe d);\n(ii) to provide advice to States establish-           ii) foumir _des conseils aux Etats met-             ii) Bereitstellung von Beratungsleistun-\ning national or regional respon~                     tant en place une capacite nationale               gen für Staaten, die national oder\ncapabilities; and                                    ou regionale de lutte contre les ev4-              regional Möglichkeiten zur Bekämp-\nnements de pollution par les hydro-                fung von Olverschmutzungsereig-\ncarbures; et                                       nissen schaffen;\n(iii) to analyse the information provided            iii) analyser les informations foumies              iii) Analyse der von den Vertragspar-\nby Parties (see, for example, articles               par les Parties [voir par exemple les              teien zur Verfügung gestellten Infor-\n5(2) and (3), 6(3) and 8(1)) and rele-               artictes 5 2) et 3), 6 3) et 8 1)] et les          mationen (vgl. hierzu beispielsweise\nvant information provided by other                   informations pertinentes foumies par               Artikel 5  Absätze  2 und 3, Artikel 6\nsources and provide advice or infor-                 d'autres sources et foumir des                     Absatz 3 und Artikel 8 Absatz 1)\nmation to States;                                    conseils ou des informations aux                   sowie der aus anderen Quellen\nEtats;                                             stammenden einschlägigen Informa-\ntionen und Bereitstellung von Bera-\ntungsleistungen oder Informationen\nfür die Staaten;\n(d) technical assistance:                           d) assistance technique:                              d) technische Hilfe:\n(i) to facilitate the provision of technical          i)   faciliter 1a prestation d'une assis-           i)   Erleichterung der Gewährung tech-\nassistance to States establishing na-                tance technique aux Etats mettant                   nischer Hilfe an Staaten, die national\ntional or regional response capabili-                en place une capacite nationale ou                 oder regional Möglichkeiten zur Be-\nties; and                                            regionale de lutte contre les evene-               l<Arnf\"ung von Ölverschmutzungs-\nments de pollution par les hydro-                  ereignissen schaffen;\ncarbures; et\n(ii) to facilitate the provision of technlcal         ii) faciliter 1a prestation d'une assis-           ii) Erleichterung der Gewährung tech-\nassistance and advice, upon the re-                  tance technique et de conseils, sur                nischer Hilfe sowie von Beratungs-","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                             3809\nquest of States faced with major oil              demande. aux Etats confrontes un a               leistungen auf Ersuchen von Staa-\npollution incidents.                              evenement grave de pollution par                 ten, die von schweren Ölverschmut-\nles hydrocarbures.                                zungsereignissen betroffen sind.\n(2) In carrying out the activities specified      2) En executant les activites mentionnees        (2) Bei der Ausführung der in diesem\nin this article, the Organization shall en-       dans le present article, !'Organisation s'ef-     Artikel genannten Tätigkeiten bemüht sich\ndeavour to strengthen the ability of States       force de renforcer la capacite des Etats,         die Organisation, unter Nutzung der Erfah-\nindividually or through regional arrange-          separement ou au moyen d'arrangements            rungen der Staaten, regionaler Überein-\nments to prepare for and combat oil pollu-         regionaux, en matiere de preparation et de       künfte und von Vereinbarungen der Wirt-\ntion incidents, drawing upon the experience       lutte contre les evenements de pollution par      schaft sowie unter besonderer Berücksichti-\nof States, regional agreements and industry        les hydrocarbures, en tirant parti de l'expe-    gung der Bedürfnisse der Entwicklungslän-\narrangements and paying particular atten-          rience des Etats, des accords regionaux et       der die Fähigkeit der Staaten zu fördern,\ntion ot the needs of developing countries.        des arrangements du secteur industriel et         sich einzeln oder mittels regionaler Rege-\n(3) The provisions of this article shall      en accordant une attention particuliere aux       lungen auf Olverschmutzungsereignisse\nbe implemented in accordance with a pro-          besoins des pays en developpement.                vorzubereiten und sie zu bekämpfen.\ngramme developed and kept under review                3) les dispositions du present article sont      (3) Die Umsetzung dieses Artikels erfolgt\nby the Organization.                              mises en csuvre conformement          a  un pro-  nach einem Programm, das von der Organi-\ngramme mis au point et constamment revu           sation ausgearbeitet und fortlaufend über-\npar !'Organisation.                               prüft wird.\nArtlcle 13                                       Article 13                                        Artikel 13\nEvaluation of the Convention                       Evaluation de la Convention                   Bewertung des Übereinkommens\nParties shall evaluate within the Organ-           Les Parties evaluent au sein de !'Organi-        Die Vertragsparteien bewerten innerhalb\nization the effectiveness of the Convention        sation l'efficacite de la Convention en fonc-    der Organisation die Wirksamkeit des Über-\nin the light of its objectives, partlcularty with  tion de ses objectifs, en particulier eu egard   einkommens im Verhältnis zu seinen Zie-\nrespect to the principles undertying co-          aux principes regissant la cooperation et        len, insbesondere im Hinblick auf die\noperation and assistance.                          l'assistance.                                    Grundsätze zur Regelung von Zusammen-\narbeit und Hilfeleistung.\nArtlcle 14                                       Article 14                                        Artikel 14\nAmendrnents                                      Amendements                                        Änderungen\n(1) This Convention may be amended by              1) La presente Convention peut lttre mo-         (1) Dieses übereinkommen kann nach\none of the procedure specified in the follow-      difiee selon l'une des procedures definies       einem der in den folgenden Absätzen vor-\ning paragraphs.                                    dans les paragraphes ci-apres.                   gesehenen Verfahren geändert werden.\n(2) Amendment after consideration by the           2) Amendement          apres  examen     par     (2) Änderung nach Prüfung durch die\nOrganization:                                      !'Organisation:                                  Organisation:\n(a) Any amendment proposed by a Party to           a) Tout amendement propose par une Par-          a) Jede von einer Vertragspartei vorge-\nthe Convention shall be submitted to the          tie a la Convention est soumis a !'Orga-          schlagene Änderung wird der Organisa-\nOrganization and circulated by the Se-            nisation et diffuse par le Secretaire ge-         tion vorgelegt und vom Generalsekretär\ncretary-General to all Members of the                      a\nneral tous les Membres de !'Organisa-             spätestens sechs Monate vor der Prü-\nOrganization and all Parties at least six                   a\ntion et toutes les Parties six mois au            fung an alle Mitglieder der Organisation\nmonths prior to its consideration.                moins avant son examen.                           lind an alle Vertragsparteien weiterge-\nleitet.\n(b) Any amendment proposed and circu-              b) Tout amendement propose et diffuse            b) Jede nach Buchstabe a vorgeschlagene\nlated as above shall be submitted to the          selon la procedure ci-dessus est soumis           und weitergeleitete Änderung wird dem\nMarine Environment Protection Commit- ·           pour examen au Comite de la protection            Ausschuß der Organisation für den\ntee of the Organization for considera-            du milieu marin de !'Organisation.                Schutz der Meeresumwelt zur Prüfung\ntion.                                                                                               vorgelegt.\n(c) Parties to the Convention, whether or          c) Les Parties       a la Convention, qu'elles   c) Die Vertragsparteien, gleichviel ob sie\nnot M_embers of the Organization, shall           soient ou non Membres de !'Organisa-              Mitglieder der Organisation sind oder\nbe entitled to participate in the proceed-        tion, sont autorisees     a participer aux        nicht, haben ein Recht auf Teilnahme an\nings of the Marine Environment Protec-            deliberations du Comite de la protection          den Beratungen des Ausschusses für\ntion Committee.                                   du milieu marin.                                  den Schutz der Meeresumwelt.\n(d) Amendments shall be adopted by a               d) Les amendements sont adoptes a la             d) Änderungen werden mit Zweidrittel-\ntwo-thirds majority of only the Parties to        majorite des deux tiers des seules Par-           mehrheit der anwesenden und abstim-\nthe Convention present and voting.                ties a la Convention presentes et votan-          menden Vertragsparteien beschlossen.\ntes.\n(e) lf adopted in accordance with subpara-         e) S'ils sont adoptes conformement l'ali- a      e) Sind die Änderungen nach Buchstabe d\ngraph (d), amendments shall be com-               nea d), les amendements sont commu-              beschlossen worden, so werden sie\nmunicated by the Secretary-General to             niques par le Secretaire general tou-a           vom Generalsekretär allen Vertragspar-\nall Parties to the Convention for ac-             tes les Parties     a  la Convention pour        teien zur Annahme übermittelt.\nceptance.                                         acceptation.\n(f) (i) An amendment to an article or the          f)   i)   Un amendement a un article ou a         f)    i)  Eine Änderung eines Artikels oder\nAnnex of the Convention shall be                   I' Annexe de la Convention est repute             der Anlage des Übereinkommens\ndeemed to have been accepted on                    avoir ete accepte a la date a laquelle            gilt als an dem Tag angenommen,\nthe date on which it is accepted by                il est accepte par les deux tiers des             an dem sie von zwei Dritteln der\ntwo thirds of the Parties.                         Parties.                                          Vertragsparteien angenommen wird.","3810                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, .Teil II\n(ii) An amendment to an appendix shall                                       a\nii) Un amendement un appendice est                  ii) Eine Änderung eines Anhangs gilt\nbe deemed to have been accepted                      repute avoir ete accepte    a  l'expira-            nach Ablauf eines vom Ausschuß für\nat the end of a period to be deter-                  tion d'un delai qui est fixe par le                 den Schutz der Meeresumwelt zur\nmined by the Marine Environment                      Comite de la protection du milieu                   Zeit der Beschlußfassung über die\nProtection Committee at the time of                  marin lors de son adoption mais qui                 Änderung festzusetzenden Zeitab-\nits adoption, which period shall not                 n'est pas inferieur     a dix mois,     a           schnitts, der mindestens zehn Mo-\nbe lass than ten months, unless                      moins qua pendant cette periode,                    nate betragen muß, als angenom-\nwithin that period an objection is                   une objection n'ait ete communiquee                 men, sofern nicht innerhalb dieser\ncommunicated to the Secretary-                       au Secretaire general par un tiers au               Zeit mindestens ein Drittel der Ver-\nGeneral by not lass than one third of                moins des Parties.                                  tragsparteien dem Generalsekretär\nthe Parties.                                                                                             einen Einspruch übermittelt.\n(g) (i) An amendment to an article or the           g) i)      Un amendeinent      a  un article ou   a   g) i)    Eine nach Buchstabe f Ziffer i ange-\nAnnex of the Convention accepted in                  I'Annexe de la Convention qui est                   nommene Änderung eines Artikels\nconformity with subparagraph (f)(i)                                            a\naccepte conformement l'alinea f) i)                 oder der Anlage des Übereinkom-\nshall enter into force si~ months after              entre en vigueur six mois apres la                  mens tritt sechs Monate nach dem\nthe date on which it is deemed to                    date a taquelle il est repute avoir ete             Tag, an dem sie als angenommen\nhave been accepted with respect to                             a\naccepte l'egard des Parties qui ont                 gilt, für die Vertragsparteien in Kraft,\nthe Parties which have notified the                  notifie au Secretaire general qu'elles              die dem Generalsekretär notifiziert\nSecretary-General that they have                     l'acceptent.                                        haben, daß sie die Änderung an-\naccepted it.                                                                                             nehmen.\n(ii) An amendment to an appendix ac-                                         a\nii) Un amendement un appendice qui                  ii) Eine nach Buchstabe f Ziffer ii ange-\ncepted in conformity with subpara-                   est accepte conformement         a  l'ali-           nommene Änderung eines Anhangs\ngraph (f)(ii) shall enter into force six             nea f) ii) entre en vigueur six mois                 tritt sechs Monate nach dem Tag, an\nmonths after the date on which it is                                a\napres la date laquelle il est repute                 dem sie als angenommen gilt, für\ndeemed to have been accepted with                                        a\navoir ete accepte l'egard de toutes                  alle Vertragsparteien mit Ausnahme\nrespect to all Parties with the excep-                las Parties  a l'exception de celles                derjenigen in Kraft, die vor diesem\ntion of those which, before that date,               qui, avant cette date, ont communi-                  Tag Einspruch gegen die Änderung\nhave objected to it. A Party may at                  que une objection. Une Partie peut      a            eingelegt haben. Eine Vertragspartei\nany time withdraw a previously com-                  tout moment retirer une objection                    kann einen früher übermittelten Ein-\nmunicated objection by submitting a                  communiquee anterieurement en                        spruch jederzeit zurücknehmen, in-\nnotification to that effect to the Se-                soumettant une notification ecrite     a            dem sie dem Generalsekretär eine\ncretary-General.                                      cet effet au Secretaire general.                    diesbezügliche Notifikation übermit-\ntelt.\n(3) Amendment by a Conference:                       3) Amendement par une conference:                   (3) Änderung durch eine Konferenz:\n(a) Upon the request of a Party, concurred          a) A la demande d'une Partie, appuyee par            a) Auf Antrag einer Vertragspartei, der von\nwith by at least one third of the Parties,            un tiers au moins des Parties, le Secre-           mindestens einem Drittel der Vertrags-\nthe Secretary-General shall- convene a               taire general convoque une conference               parteien unterstützt wird, beruft der Ge-\nConference of Parties to the Convention                            a\ndes Parties la Convention pour exami-               neralsekretär eine Konferenz der Ver-\nto consider amendments to the Con-                   ner des amendements          a la Conven-           tragsparteien zur Prüfung von Änderun-\nvention.                                             tion.                                               gen ein.\n(b) An amendment adopted by such a Con-             b) Un amendement adopte par cette                    b) Eine von einer solchen Konferenz mit\nference by a two-thirds majority of those                          a\nconference la majorite des deux tiers               Zweidrittelmehrheit der anwesenden\nParties present and voting shall be com-             des Parties presentes et votantes est               und abstimmenden Vertragsparteien\nmunicated by the Secretary-General to                communique par le Secretaire general        a       beschlossene Änderung wird vom Ge-\nall Parties for their acceptance.                    toutes les Parties pour acceptation.                neralsekretär allen Vertragsparteien zur\nAnnahme zugeleitet.\n(c) Unless the Conference decides other-            c) A moins qua la conference n'en decide             c) Sofern die Konferenz nichts anderes\nwise, the amendment shall be deemed                  autrement, l'amendement est repute                  beschließt, gilt die Änderung nach den\nto have been accepted and shall enter                avoir ete accepte et entre en vigueur               Verfahren in Absatz 2 Buchstabenfund\ninto force in accordance with the pro-              conformement aux procedures prevues                  g als angenommen und tritt nach diesen\ncedures specified in paragraph (2)(f)               aux alineas 2) f) et g).                             Verfahren in Kraft.\nand (g).\n(4) The adoption and entry into force of an         4) L'adoption et l'entree en vigueur d'un            (4) Für die Beschlußfassung über eine\namendment constituting an addition of an                                          a\namendement consistant ajouter une an-                 Änderung, durch die eine Anlage oder ein\nAnnex or an appendix shall be subject to the       nexe ou un appendice sont soumises aux                Anhang hinzugefügt wird, und für das In-\nprocedure applicable to an amendment to                                         a\nprocedures applicables un amendement              a   krafttreten einer solchen Änderung gelten\nthe Annex.                                         !'Annexe.                                             die Verfahren, die auf eine Änderung der\nAnlage anwendbar sind.\n(5) Any Party which has not accepted an             5) Toute Partie qui n'a pas accepte un               (5) Eine Vertragspartei, die eine Ände-\namendment to an article or the Annex under                            a                a\namendement un article ou l'Annexe en                 rung eines Artikels oder der Anlage nach\nparagraph (2)(f)(i) or an amendment con-            vertu de l'alinea 2) f) i) ou un amendement          Absatz 2 Buchstabe f Ziffer i oder eine Än-\nstituting an addition of an Annex or an ap-                        a\nconsistant ajouter un appendice ou une               derung nach Absatz 4, durch die eine Anla-\npendix under paragraph (4) or has com-              annexe en vertu du paragraphe 4), ou qui a           ge oder ein Anhang hinzugefügt wird, nicht\nmunicated an objection to an amendment to           communique une objection, a un amende-               angenommen hat oder die einen Einspruch\nan appendix under paragraph (2)(f)(ii) shall        ment      a  un appendice en vertu de l'ali-         gegen eine Änderung eines Anhangs nacn\nbe treated as a non-Party only for the pur-         nea 2) f) ii), est consideree comme non              Absatz 2 Buchstabe f Ziffer ii übermittelt hat,\npose of the application of such amendment.         Partie aux seules fins de l'application de cet       gilt lediglich für den Zweck der Anwendung\nSuch treatment shall terminate upon the            amendement, et ce jusqu'a la soumission              der entsprechenden Änderung als Nicht-\nsubmission· of a notification of acceptance        d'une notification d'acceptation en vertu de         vertragspartei, und zwar bis zur Einreichung\nunder paragraph (2)(f)(i) or withdrawal of         l'alinea 2) f) i) ou de retrait de l'objection en    einer Annahmenotifikation nach Absatz 2","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                             3811\nthe objection under paragraph (2)(g)(ii).        vertu de l'alinea 2) g) ii).                     Buchstabe f Ziffer i oder zur Rücknahme\ndes Einspruchs nach Absatz 2 Buchstabe g\nZiffer ii.\n(6) The Secretary-General shall inform all       '6) Le Secretaire general informe toutes          (6) Der Generalsekretär unterrichtet alle\nParties of any amendment which enters into        les Parties de tout amendement qui entre         Vertragsparteien von jeder Änderung, die\nforce under this article, together with the       en vigueur en vertu du present article, ainsi    nach diesem Artikel in Kraft tritt, sowie vom\ndate on which the amendment enters into           que de 1a date       a  laquelle l'amendement    Tag ihres lnkrafttretens.\nforce.                                            entre en vigueur.\n(7) Any notification of acceptance of, ob-        7) Toute declaration d'acceptation, d'ob-       (7) Jede Notifikation der Annahme einer\njection to, or wtthdrawal of objection to, an     jection ou de retrait d'une objection relative  Änderung, des Einspruchs gegen eine Än-\namendment under this article shall be com-        a   un amendement en vertu du present arti-     derung oder der Rücknahme eines Ein-\nmunicated in writing to the Secretary-Gen-        cle est notifiee par ecrit au Secretaire ge-    spruchs aufgrund dieses Artikels wird dem\neral who shall inform Parties of such noti-       neral. Celui-ci informe les Parties de cette    Generalsekretär schrifflich übermittelt; die-\nfication and the date of its receipt.             notification et de sa date de reception.        ser unterrichtet die Vertragsparteien über\njede solche Notifikation und den Tag ihres\nEingangs.\n(8) An appendix to the Convention shall                              a\n8) Un appendice 1a Convention contient           (8) Anhänge dürfen nur Bestimmungen\ncontain only provisions of a technical           uniquement des dispositions de caractere         technischer Art enthalten.\nnature.                                          technique.\nArtlcle 15                                        Artlcle 15                                     Artlkel15\nSlgnature, ratlflcatlon,                         Signature, ratJf~ion,                        Unterzeichnung, Ratifikation,\nacceptance, approval and accesaion               acceptatlon, approbation et adheslon              Annahme, Genehmigung und Beitritt\n(1) This Convention shall remain open for        1) La presente Convention est ouverte      a     (1) Dieses Übereinkommen liegt vom\nsignature at the Headquarters of the Organ-      la signature, au Siege de !'Organisation, du     30. November 1990 bis zum 29. November\nization from 30 November 1990 until              30 novembre 1990 au 29 novembre 1991 et          1991 am Sitz der Organisation zur Unter-\n29 November 1991 and shall thereafter re-                                  a\nreste ensuite ouverte l'adhesion. Tous les       zeichnung und danach zum Beitritt auf. Je-\nmain open for accession. Any State may                                               a\nEtats peuvent devenir Parties la presente        der Staat kann Vertragspartei werden,\nbecome Party to this Convention by:              Convention par:\n(a) signature without reservation as to rati-                                           a\na) signature sans reserve quant la ratifi-       a) indem er es ohne Vorbehalt der Ratifi-\nfication, acceptance or approval; or             cation, l'acceptation ou l'approbation;          kation, Annahme oder Genehmigung\nou                                               unterzeichnet;\n(b) signature subject to ratification, accept-    b) signature sous reserve de ratification,       b) indem er es vorbehaltlich der Ratifika-\nance or approval, followed by ratifica-           d'acceptation ou d'approbation, suivie           tion, Annahme oder Genehmigung un-\ntion, acceptance or approval; or                  de ratification, d'acceptation ou d'ap-          terzeichnet und später ratifiziert, an-\nprobation; ou                                    nimmt oder genehmigt;\n(c) accession.                                   c) adhesion.                                      c) indem er ihm beitritt.\n(2) Ratification, acceptance, approval or        2) La ratification, l'acceptation, l'approba-     (2) Die Ratifikation, die Annahme, die\naccession shall be effected by the deposit of    tion ou l'adhesion s'effectuent par le depöt      Genehmigung oder der Beitritt erfolgt durch\nan instrument to that effect with the Se-                             a\nd'un instrument cet effet aupres du Secre-        Hinterlegung einer entsprechenden Urkun-\ncretary-General.                                 taire general.                                    de beim Generalsekretär.\nArtlcle 16                                        Artlcle 16                                     Artikel 16\nEntry into force                               Entree en vlgueur                                  Inkrafttreten\n(1) This Convention shall enter into force        1) La presente Convention entre en vi-           (1) Dieses Übereinkommen tritt zwölf Mo-\ntwelve months after the date on which not         gueur douze mois apres la date laquellea         nate nach dem Tag in Kraft, an dem minde-\nless than fifteen States have either signed it    au moins quinze Etats ont, soit signe cette      stens fünfzehn Staaten es ohne Vorbehalt\nwithout reservation as to ratification, ac-                                            a\nconvention sans reserve quant la ratifica-       der Ratifikation, Annahme oder Genehmi-\nceptance or approval or have deposited the        tion, l'acceptation ou l'approbation, soit de-   gung unterzeichnet oder die erforderlichen\nrequisite instruments of ratification, ac-        pose les instruments requis de ratification,     Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nceptance, approval or accession in accord-        d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion,      oder Beitrittsurkunden nach Artikel 15 hin-\nance with article 15.                            conformement aux dispositions de l'arti-          terlegt haben.\ncle 15.\n(2) For States which have deposited an           2) Pour les Etats qui ont depose un instru-       (2) Für Staaten, die eine Ratifikations-,\ninstrument of ratification, acceptance, ap-       ment de ratification, d'acceptation, d'appro-    Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsur-\nproval or accession in respect of this Con-       bation de la presente Convention ou d'ad-        kunde zu diesem Übereinkommen hinter-\nvention after the requirements for entry into     hesion    a  celle-ci apres que les conditions   legt haben, nachdem die Erfordernisse für\nforce thereof have been met but prlor to the      regissant son entree en vigueur ont ete          sein Inkrafttreten erfüllt sind, aber vor dem\ndate of entry into force, the ratification, ac-   remplies mais avant son entree en vigueur,       Tag des lnkrafttretens, wird die Ratifikation,\nceptance, approval or accession shall take        la ratification, l'acceptation, l'approbation ou die Annahme, die Genehmigung oder der\neffect on the date of entry into force of this                               a\nl'adhesion prend effet la date de l'entree       Beitritt am Tag des lnkrafttretens des Über-\nConvention or three months after the date of     en vigueur de la presente Convention, ou          einkommens oder drei Monate nach dem\ndeposit of the instrument, whichever is the      trois mois apres la date du depöt de l'instru-    Tag der Hinterlegung der Urkunde wirksam,\nlater date.                                       ment si cette derniere date est poste-           je nachdem, welcher Zeitpunkt später\nrieure.                                           liegt.\n(3) For States which have deposited an          3) Pour les Etats qui ont depose un instru-       (3) Für Staaten, die nach dem Tag des\ninstrument of ratification, acceptance, ap-      ment de ratification, d'acceptation, d'appro-     lnkrafttretens dieses Übereinkommens eine","3812                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nproval or accession after the date on which       bation de la presente Convention ou d'ad-          Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-\nthis Convention entered into force, this Con-     hesion      a  celle-ci apres son entree en vi-    oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben, tritt\nvention shall become effective three months       gueur, la presente Convention prend effet          das übereinkommen drei Monate nach dem\nafter the date of deposit of the instrument.      trois mois apres la date du depöt de               Tag der Hinterlegung der Urkunde in Kraft.\nl'instrument.\n(4) After the ·date on which an amend-            4) Tout instrument de ratification, d'ac-         (4) Jede Ratifikations-, Annahme-, Ge-\nment to this Convention is deemed to have        ceptation, d'approbation ou d'adhesion de-         nehmigungs- oder Beitrittsurkunde, die\nbeen accepted under article 14, any instru-                                 a\npose apres la date laquelle un amende-             nach dem Tag, an dem eine Änderung die-\nment of ratification, acceptance, approval or    ment      a  la presente Convention est repute     ses Übereinkommens nach Artikel 14 als\naccession deposited shall apply to this Con-     avoir ete accepte conformement           a l'arti- angenommen gilt, hinterlegt wird, gilt für\nvention as amended.                                                      a\ncle 14 s'applique la Convention dans sa            das Übereinkommen in seiner geänderten\nforme modifiee.                                    Fassung.           .\nArtlcle 17                                         Article 17                                       Artikel 17\nDenunclatlon                                      Denonclatlon                                      Kündigung\n(1) This Convention may be denounced             1 ) La presente Convention peut etre de-          (1) Dieses übereinkommen kann von je-\nby any Party at any time after the expiry of     noncee par l'une quelconque des Parties         a  der Vert111gspartei jederzeit nach Ablauf von\nfive years from the date on which this Con-      tout moment apres l'expiration d'une perio-        fünf Jahren nach dem Tag seines lnkraft-\nvention enters into force for that Party.        de de cinq .ans         a  compter de 1a date   a  tretens für die betreffende Vertragspartei\nlaquelle elle entre en vigueur pour cette          gekündigt werden.\nPartie.\n(2) Denunciation shall be effected by noti-      2) La denonciation s'effectue au moyen            (2) Die Kündigung erfolgt durch schriftli-\nfication in writing to the Secretary-General.    d'une notification ecrite adressee au Secn~-       che Notifikation an den Generalsekretär.\ntaire general.\n(3) A denunciation shall take effect twelve       3) La denonciation prend effet douze              (3) Eine Kündigung wird zwölf Monate\nmonths after receipt of the notification of                                 a\nmois apres la date laquelle le Secretaire         nach Eingang der Kündigungsnotifikation\ndenunciation by the Secretary-General or                                                 a\ngeneral en a ~u notification ou l'expira-         beim Generalsekretär oder nach Ablauf ei-\nafter the expiry of any longer period which       tion de tout delai plus long indique dans la       nes gegebenenfalls in der Notifikation be-\nmay be indicated in the notification.             notification.                                     zeichneten längeren Zeitabschnitts wirk-\nsam.\nArtlcle 18                                          Artlcle 18                                       Artikel 18\nDeposttary                                        Deposttaire                                       Verwahrer\n( 1) This Convention shall be deposited           1) La presente Convention est deposee             (1) Dieses übereinkommen wird beim\nwith the Secretary-General.                       aupres du Secretaire general.                      Generalsekretär hinterlegt.\n(2) The Secretary-General shall:                  2) Le Secretaire general:                         (2) Der Generalsekretär\n(a) inform all States which have signed this      a) informe tous les Etats qui ont signe la         a) unterrichtet alle Staaten, die dieses\nConvention or acceded thereto of:                presente Convention ou qui y ont ad-               Übereinkommen unterzeichnet haben\nhere:                                              oder ihm beigetreten sind,\n(i) each new signature or deposit of              i)   de toute nouvelle signature ou de            i)   von jeder neuen Unterzeichnung\nan instrument of ratification, ac-               tout depöt d'un nouvel instrument de              oder Hinterlegung einer Ratifika-\nceptance, approval or accession,                 ratification, d'acceptation, d'appro-             tions-, Annahme-, Genehmigungs-\ntogether with the date thereof;                  bation ou d'adhesion, ainsi que de                oder Beitrittsurkunde unter Angabe\nleur date;                                        des Zeitpunkts,\n(ii) the date of entry into force of this         ii) de la date d'entree en vigueur de 1a          ii) vom Zeitpunkt des lnkrafttretens des\nConvention; and                                  presente Convention; et                           Übereinkommens und\n(iii) the deposit of any instrument of de-        iii) du depöt de tout instrurrient de de-         iii) von der Hinterlegung jeder Urkunde\nnunciation of thls Convention to-                nonciation de la presente Conven-                 zur Kündigung . des Übereinkom-\ngether with the date on which it was                                        a\ntion, ainsi que de 1a date laquelle il            mens sowie vom Zeitpunkt ihres Ein-\nreceived and the date on which the                                         a\na ete ~ et de 1a date laquelle la                 gangs und vom Zeitpunkt des Wirk-\ndenunciation takes effect;                       denonciation prend effet;                         samwerdens der Kündigung;\n(b) transmit certified true copies of this Con-   b) transmet des copies certifiees confor-          b) übermittelt allen Staaten, die das Über-\nvention to the Govemments of all States           mes de 1a presente Convention aux                 einkommen unterzeichnet haben oder\nwhich have signed this Convention or              gouvemements de tous les Etats qui                ihm beigetreten sind, beglaubigte Ab-\nacceded thereto.                                  l'ont signee ou qui y ont adhere.                 schriften.\n(3) As soon as this Convention enters into        3) Des l'entree en vigueur de 1a presente         (3) Sobald dieses Übereinkommen in\nforce, a certified true oopy thereof shall be      Convention, une copie certifiee conforme          Kraft tritt, übermittelt der Verwahrer dem\ntransmitted by the depoaitary to the Secre-        en est transmise par le depositaire au Se-        Generalsekretär der Vereinten Nationen ei-\ntary-General of the United Nations for regis-      cretaire generaJ de !'Organisation des Na-        ne beglaubigte Abschrift zur Registrierung\ntration and publication jn accordance with         tions Unies pour Atre enregi~tree et publiee      und Veröffentlichung nach Artikel 102 der\nArticle 102 of the Charter of the United                                a\nconformement I'Article 102 de la Charte           Charta der Vereinten Nationen.\nNations.                                          des Nations Unies.\nArtlcle 19                                         Artlcle 19                                       Artikel 19\nLanguages                                            Langues                                         Sprachen\nThis Convention is established in a single        La presente Convention est etablie en un          Dieses Überei~kommen wird in einer Ur-\noriginal in the Arabtc, Chinese, English,         seul exemplaire original en langues anglai-       schrift in arabischer, chinesischer, engli-","Nr. 61 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                      3813\nFrench, Russian and Spanish languages,        se, arabe, chinoise, espagnole, fran~aise et scher, französischer, russischer und spani-\neach text being equally authentic.            russe, chaque texte faisant egalement foi.   scher Sprache abgefaßt, wobei jeder Wort-\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nIn witness whereof the undersigned, be-       En foi de quoi, les soussignes, dument       Zu Urkund dessen haben die von ihren\ning duly authorized by their respective Gov-  autorises  a cet effet par leurs gouverne-   Regierungen hierzu gehörig befugten Un-\nernments for that purpose, have signed this   ments respectifs, ont appose leur signature  terzeichneten dieses Übereinkommen un-\nConvention.                                   a la presente Convention.                    terschrieben.\nOone at London this thirtieth day of           Fait a Londres ce trente novembre mil       Geschehen zu London am 30. November\nNovember one thousand nine hundred and        neuf cent quatre-vingt-dix.                  1990.\nninety.","3814                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nAnnex                                               Annexe                                           Anlage\nRelmbursement of costs of assistance                  Remboursement des frais d'asslstance           Erstattung der K08l8n für HIifeieistungen\n(1)                                                   1)                                               (1)\n(a) Unless an agreement conceming the                a) A moins qu'un accord relatif aux disposi-     a) Sofern nicht bereits vor dem Otver-\nfinanciaf arrangements goveming ac-                   tions financieres regissant les mesures          schmutzungsereignis auf zwei- oder\ntions of Parties to deal with oil pollution           prises par les Parties pour faire face    a      mehrseitiger Grundlage eine Überein-\nincidents has been concluded on a bilat-              un evenement de pollution par les hy-            kunft über die finanziellen Regelungen\neral or multilateral basis prior to the oil           drocarbures n'ait ete conclu sur une ba-         bezüglich der Maßnahmen der Ver-\npollution incident, Parties shall bear the            se bilaterale ou multilaterale avant l'eve-      tragsparteien zur Bekämpfung von Ol-\ncosts of their respective actions in deal-            nement de pollution par les hydrocar-            verschmutzungsereignissen geschlos-\ning with poHution in accordance with                  bures, chaque Partie assume les coüts            sen worden ist, tragen die Vertragspar-\nsubparagraph (i) or subparagraph (ii).                des mesures qu'elle a prises poor faire          teien die Kosten ihrer jeweiligen Maß-\na\nface une pollution conformement aux              nahmen zur Bekämpfung der Ver-\ndispositions de l'alinea i) ou de l'alinea       schmutzung nach _Maßgabe der Ziffer i\nii) ci-apres.                                    oder ii.\n(i) lf the action was taken by one Party              i)   Si des mesures sont prises par une          i)  Wurde die Maßnahme von einer\nat the express request of another                     Partie sur la requete expresse d'une            Vertragspartei auf ausdrückliches\nParty, the requesting Party shall re-                 autre Partie, la Partie requerante               Ersuchen einer anderen Vertrags-\nimburse to the assistlng Party the                    rembourse a la Partie assistante le             partei ergriffen, so hat die ersuchen-\ncost of its action. The requesting                    cout de ces mesures. La Partie re-              de Vertragspartei der hilfeleistenden\nParty may cancel its request at any                   querante peut annuler sa requete     a           Vertragspartei die Kosten für ihre\ntime, but in that case it shall bear the              tout moment, mais dans ce cas elle              Maßnahme zu erstatten. Die ersu-\ncosts already incurred or committed                   assume les frais deja encourus ou               chende Vertragspartei kann ihr Er-\nby the assisting Party.                               engages par la Partie assistante.               suchen jederzeit widerrufen, hat\naber in diesem Fall die der hilfelei-\nstenden Vertragspartei bereits ent-\nstandenen oder von ihr übernomme-\nnen Kosten zu tragen.\n(ii) lf the action was taken by a Party on           ii) Si des mesures sont prises par une            ii) Wurde die Maßnahme von einer\nits own initiative, this Party shall bear             Partie de sa propre initiative, cette           Vertragspartei auf eigene Veranlas-\nthe costs of its action.                              Partie assume le cout de ces mesu-              sung ergriffen, so trägt diese Ver-\nres.                                            tragspartei die Kosten ihrer Maß-\nnahme.\n(b) The principle laid down. in subparagraph         b) Les principes enonces a l'alinea a) s'ap-      b) Die unter Buchstabe a aufgeführten\n(a) shall apply unless the Parties con-              pliquent sauf si les Parties interessees          Grundsätze finden Anwendung, sofern\ncemed otherwise agree in any individual              en decident autrement dans chaque cas            die betreffenden Vertragsparteien nicht\ncase.                                                individual.                                       im Einzelfall etwas anderes vereinba-\nren.\n(2) Unless otherwise agreed, the costs of             2) A moins qu'il en ait ete decide autre-        (2) Sofern nichts anderes vereinbart ist,\naction taken by a Party at the request of            ment, les couts des mesures prises par une        werden die Kosten der von einer Vertrags-\nanother Party shall be fairly calculated ac-          Partie sur la requete d'une autre Partie sont    partei auf Ersuchen einer anderen Vertrags-\ncording to the law and current practice of           calcules de maniere equitable conforme-           partei ergriffenen Maßnahmen nach den\nthe assisting Party conceming the reimburs-           ment au droit et      a  la pratique en vigueur  Rechtsvorschriften und den üblichen Ver-\nement of such costs.                                 dans le pays de la Partie assistante en           fahren der hilfeleistenden Vertragspartei für\nmatiere de remboursement de ces coüts.           die Erstattung solcher Kosten angemessen\nberechnet.\n(3) The Party requesting assistance and               3) La Partie requerant une assistance et         (3) Die um Hilfe ersuchende Vertragspar-\nthe assisting Party shall, where appropriate,        la Partie assistante cooperent, en tant que       tei und die hilfeleistende Vertragspartei ar-\nco-operate in concluding any action in re-           de besoin, pour mener a bien toute action         beiten gegebenenfalls bei der Abwicklung\nsponse to a compensation claim. To that              en demande d'indemnisation. Elles tiennent        von Entschädigungsansprüchen zusam-\nend, they shall give due consideration to            dument compte pour ce faire des regimes           men. Dabei berücksichtigen sie in ange-\nexisting legal regimes. Where the action             juridiques existants. Lorsque l'action ainsi      messener Weise die bestehenden rechtli-\nthus concluded does not permit full com-             menee ne permet pas une indemnisation             chen Regelungen. Gestattet die Art der Ab-\npensation for expenses incurred in the               totale des depenses encourues dans l'ope-         wicklung keine vollständige Entschädigung\nassistance operation, the Party requesting           ration d'assistance, la Partie requerant          für die anläßlich der Hilfeleistung getätigten\nassistance may ask the assisting Party to            I' assistance peut demander a la Partie as-       Ausgaben, so kann die um Hilfe ersuchen-\nwaive reimbursement of the expenses ex-              sistante de renoncer au remboursement             de Vertragspartei die hilfeleistende Ver-\nceeding the sums compensated or to re-               des frais qui depassent les sommes indem-         tragspartei um Verzicht auf die Erstattung\nduce the costs which have been calculated            nisees ou de reduire les coOts qui ont ete        der Ausgaben, die den bereits gezahlten\nin accordance with paragraph (2). lt may             calcules conformement aux dispositions du         Entschädigungsbetrag überschreiten, oder\nalso request a postponement of the reim-            paragraphe 2). Elle peut egalement deman-         um Herabsetzung der nach Absatz 2 be-\nb\\Jrsement of such costs. In considering            der    a  surseoir au remboursement de ces        rechneten Kosten ersuchen. Sie kann auch\nsuch a request, assisting Parties shall give        frais. Lorsqu'elles examinent une telle de-       um Aufschub der Erstattung dieser Kosten","Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. Dezember 1994                                         3815\ndue consideration to the needs of the deve-       mande, les Parties assistantes tiennent dü-     ersuchen. Bei der Prüfung eines solchen\nloping countries.                                 ment compte des besoins des pays en de-         Ersuchens berücksichtigen die hilfeleisten-\nveloppement.                                    den Vertragsparteien in angemessener\nWeise die Bedürfnisse der Entwicklungs-\nländer.\n(4) The prov1s1ons of this Convention            4) Les dispositions de la presente              (4) Dieses Übereinkommen ist nicht so\nshall not be interpreted as in any way preju-    Convention ne doivent pas etre interpretees     auszulegen, als beeinträchtige es in irgend-\ndicing the rights of Parties to recover from     comme portant atteinte de quelque maniere       einer Weise die Rechte der Vertragspartei-\nthird parties the costs of actions to deal with  que ce soit aux droits des Parties de recou-    en, von Dritten die Kosten für Maßnahmen\npollution or the threat of pollution under       vrer aupres de tiers le coüt des mesures        zur Bekämpfung einer Verschmutzung oder\nother applicable provisions and rules of na-                             a\nprises pour faire face une pollution ou ä       einer drohenden Verschmutzung aufgrund\ntional and international law. Special atten-     une menace de pollution en vertu d'autres       anderer anwendbarer Bestimmungen und\ntion shall be paid to the 1. 969 International   dispositions et regles applicables du droit     Regeln des innerstaatlichen Rechtes und\nConvention on Civil Liability for Oil Pollution  national et international. Une attention parti- des Völkerrechts wiederzuertangen. Hierbei\nDamage and the 1971 International Con-           culiere doit ~tre accordee a la Convention      sind das Internationale Übereinkommen\nvention on the Establishment of an Interna-      internationale de 1969 sur la responsabilite    von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für\ntional Fund for Compensation for Oil Pollu-      civile pour les dommages dus a la pollution     Ölverschmutzungsschäden und das Inter-\ntion Damage or any subsequent amend-             par les hydrocarbures et a la Convention        nationale Übereinkommen von 1971 über\nment to those Conventions.                       internationale de 1971 portant creation d'un    die Errichtung eines Internationalen Fonds\nFonds international d'indemnisation pour        zur Entschädigung für Ölverschmutzungs-\nles dommages dus a la pollution par les         schäden sowie spätere Änderungen dieser\nhydrocarbures ou a tout amendement ap-          Übereinkommen besonders zu beachten.\nporte ulterieurement a ces conventions."]}