{"id":"bgbl2-1994-60-1","kind":"bgbl2","year":1994,"number":60,"date":"1994-12-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/60#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-60-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_60.pdf#page=2","order":1,"title":"Sechsundsechzigste Verordnung zur Änderung der Zolltarifverordnung (Zollpräferenzen 2. Halbjahr 1994 gegenüber Entwicklungsländern - EGKS)","law_date":"1994-05-12T00:00:00Z","page":3774,"pdf_page":2,"num_pages":17,"content":["3774                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil 11\nSechsundsechzigste Verordnung\nzur Änderung der Zolltarifverordnung\n(Zollpräferenzen 2. Halbjahr 1994 gegenüber Entwicklungsländern - EGKS)\nVom 5. Dezember 1994\nAuf Grund des § 6 Abs. 3 Nr. 1 des Zollverwaltungsgesetzes vom 21. Dezem-\nber 1992 (BGBI. 1S. 2125, 1993 1S. 2493) verordnet das Bundesministerium der\nFinanzen:\nArtikel 1\nIn der Anlage zu § 1 der Zolltarifverordnung vom 24. September 1986 (BGBI. II\nS. 896), zuletzt geändert durch Artikel 1 der Verordnung vom 18. Oktober 1994\n(BGBI. II S. 3553), wird der Abschnitt „Besondere Zollsätze gegenüber Entwick-\nlungsländern - EGKS\" wie folgt geändert:\n1. In Nummer 1 wird die Angabe „ 1. Januar 1994 bis 30. Juni 1994\" geändert in\n,, 1. Juli 1994 bis 31. Dezember 1994\".\n2. In Nummer 3 wird in Satz 1 die Angabe „30. Juni 1994\" geändert Jn „31. De-\nzember 1994•_\n3. Im Anhang A (Liste der Waren, die Gegenstand von zollfreien Gemeinschafts-\nzollkontingenten und Gemeinschaftsplafonds sind) wird in den Überschriften\nder Spalten 4 und 5 die Angabe „vom 1. Januar bis 30. Juni 1994\" jeweils\ngeändert in „vom 1. Juli 1994 bis 31. Dezember 1994\".\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Juli 1994 in Kraft.\nBonn, den 5. Dezember 1994\nDer Bundesminister der Finanzen\nTheo Waigel","Nr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994\nBekanntmachung\ndes Protokolls über die Festlegung der technischen Bedingungen\nder Übergabe von Personen an der Grenze zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Polen\nim Zusammenhang mit der Durchführung des Übereinkommens\nzwischen den Regierungen der Staaten der Sehengen-Gruppe\nund der Regierung der Republik Polen •\nbetreffend die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt vom 29. März 1991\nund des Abkommens\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Polen\nüber die Zusammenarbeit hinsichtlich der Auswirkungen\nvon Wanderungsbewegungen vom 7. Mai 1993\nVom 24. Oktober 1994\nDas in Warschau am 29. September 1994 unterzeichne-\nte Protokoll über die Festlegung der technischen Bedin-\ngungen der Übergabe von Personen an der Grenze zwi-\nschen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik\nPolen im Zusammenhang mit der Durchführung des Über-\neinkommens zwischen den Regierungen der Staaten der\nSehengen-Gruppe und der Regierung der Republik Polen\nbetreffend die Rückübernahme von Personen mit unbefug-\ntem Aufenthalt vom 29. März 1991 (BGBI. 199311 S. 1099)\nund des Abkommens zwischen der Regierung der Bun-\ndesrepublik Deutschland und der Republik Polen über die\nZusammenarbeit hinsichtlich der Auswirkungen von Wan-\nderungsbewegungen vom 7. Mai 1993 ist am Tag seiner\nUnterzeichnung in Kraft getreten. Mit dem Inkrafttreten des\nProtokolls erlischt die Absprache zur technischen Durch-\nführung des Übereinkommens betreffend die Rücküber-\nnahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt zwischen\nBelgien, der Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, Ita-\nlien, Luxemburg, den Niederlanden und Polen vom\n11. Dezember 1991 (BGBI. 1993 II S. 1099, 1103). Das\nProtokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 24. Oktober 1994\nBundesministerium des Innern\nIm Auftrag\nDr. Lehnguth","3776                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nProtokoll\nüber die Festlegung der technischen Bedingungen\nder Übergabe von Personen an der Grenze\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen\nim Zusammenhang mit der Durchführung des Übereinkommens\nzwischen den Regierungen der Staaten der Sehengen-Gruppe und der\nRegierung der Republik Polen betreffend die Rückübernahme\nvon Personen mit unbefugtem Aufenthalt vom 29. März 1991\nund des Abkommens\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung\nder Republik Polen\nüber die Zusammenarbeit hinsichtlich der Auswirkungen von Wanderungsbewegungen\nvom 7. Mai 1993\nProtok6t\nw sprawie ustalenia technicznych\nwarunk6w przekazywania os6b na granicy\nmi~dzy Republik~ Federaln~ Niemiec a Rzecz~pospolit~ Polsk~\nw zwi~zku z realizacj~ Porozumienia mi~dzy Rz~dami panstw grupy Sehengen i Rz~dem\nRzeczypospolitej Polskiej\no przyjmowaniu os6b przebywaj~cych bez zezwolenia z dnia 29 marca 1991 r.\ni Porozumienia mi~dzy Rz~dem Republiki Federalnej Niemiec a Rz~dem\nRzeczypospolitej Polskiej\no wsp6tpracy w zakresie skutk6w wynikaj~cych z ruch6w migracyjnych z\ndnia 7 maja 1993 r.\n§ 1                                                                § 1\n1. Um das Verfahren der Übergabe von Personen an der Grenze       1. W celu ujednolicenia post{)powania w sprawach zwiQ.Zanych z\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik          przekazywaniem os6b na granicy mi~zy Aepublik{l Federal-\nPolen zu vereinheitlichen, werden die Formulare                   n{l Niemiec a Azecz{lpospolit{l Polsk{l wprowadza si{) formu-\nlarze:\n-   ,,Antrag auf Übernahme einer Person\",                         -    ,,Wniosek o przyj~ie osoby\",\n-   \"Protokoll der Übergabe/Übernahme einer Person\",              -    ,,Protok6t przekazania/przyj~ia osoby\",\n-   ,,Protokoll der Übergabe/Übernahme einer Person im ver-       -    ,,Protok6t przekazania/przyj{)cia osoby w trybie uprosz-\neinfachten Verfahren\"                                              czonym\",\neingeführt, die Anlagen dieses Protokolls sind.                   stanowi{lce zat{lezniki do niniejszego Protokotu.\n2. Wird der Antrag auf Übernahme einer Person abgelehnt, sind     2. 0 ile wniosek o przyj~ie osoby zostanie zatatwiony odmow-\nder ersuchenden Seite die Gründe für die Ablehnung schrift-       nie, nalezy Stronie wnioskuj{lcej podac przyczyny odmowy w\nlich mitzuteilen.                                                 formie pisemnej.\n§2                                                                  §2\n1. Die Staatsangehörigkeit der in Artikel 1 Absatz 1 des Überein- 1. Obywatelstwo os6b, o kt6rych mowa w art. 1 ust. 1 Porozu-\nkommens zwischen den Regierungen der Vertragsparteien             mienia mi~ Rz{ldami pa,istw grupy Sehengen i Rz{ldem\ndes Schengener Durchführungsübereinkommens und der Re-            Rzeczypospolitej Polskiej o przyjrnowaniu os6b przebywa-\ngierung der Republik Polen betreffend die Aückübemahme            j{IC}'Ch bez zezwolenia z dnia 29 marca 1991 r, podlegajfcych\nvon Personen mit unbefugtem Aufenthalt vom 29. März 1991          przekazaniu udowadnia si{) na podstawie nast{)puj~cych do-\ngenannten, zu übergebenden Personen wird auf der Grund-           kument6w:\nlage folgender Unterlagen nachgewiesen:\na) Reisepässe (Normal-, Diplomaten-, Dienstpaß, Paßer-            a) paszport6w (zwykty, dyplomatyczny, stuzbowy, blankie-\nsatzdokument),                                                     towy),\nb) Personalausweise,                                              b) dowod6w osobistych,\nc) Kinderausweise,                                                c) dowod6w tozsamosci dla dzieci,\nd) vorläufige Personalausweise,                                   d) tymczasowych dowod6w osobistych,\ne) vorläufige Identitätsbescheinigungen,                           e) tymczasowych zaswiadczeri tozsamosci,\nf)  Wehrpässe,                                                    f)    ksi{lzeczek wojskowych,","Nr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994                                      3777\ng) Staatsangehörigkeitsurkunden,                                   g) poswiadczen obywatelstwa,\nh) Behördenauskünfte mit eindeutiger Aussage.                      h) informacji urz~dowych o jednoznacznej wymowie.\n2. Wenn die zu übergebende Person über keines der in Absatz 1      2. Jei:eli osoba podlegajQca przekazaniu nie posiada zadnego z\ngenannten Dokumente verfügt, kann ihre Staatsangehörigkeit         wymienionych w pkt 1 dokument6w, to mozna uwiarygodnic\nglaubhaft gemacht werden aufgrund:                                 posiadanie przez niQ obywatelstwa na podstawie:\na) anderer Unterlagen, die indirekt ihre Staatsangehörigkeit       a) innych dokument6w, kt6re w spos6b posredni mogQ\nbelegen können (dienstliche Legitimation eines Staats-            swiadczyc o jej obywatelstwie (legitymacja stuzbowa\nbeamten, Sozialversicherungsschein, Führerschein, Ab-             funkcjonariusza panstwowego, legitymacja ubezpieczenia\nschrift aus dem Standesamtsregister usw.),                        spotecznego, odpis aktu stanu cywilnego, prawo jazdy\nitp.),\nb) von Zeugenaussagen, eigenen Angaben des Betroffenen             b) zeznan swiadk6w, wyjasnien zainteresowanego i j~zyka,\nund der Sprache, die er spricht.                                  kt6rym si~ postuguje,\nIn diesem Fall gilt die Staatsangehörigkeit unter den Vertrags-    W tym przypadku UmawiajQce si~ Strony traktujQ obywatelst-\nparteien als feststehend, solange die ersuchte Vertragspartei      wo jako pewne dop6ki wezwana Strona UmawiajQca si~ tego\ndies nicht widerlegt hat.                                          nie obali.\n§3                                                                §3\n1. Die Einreise einer Person über die deutsch-polnische Grenze     1. Wjazd przez granic~ niemiecko - pol~ osoby, o kt6rej mowa\ngemäß Artikel 2 des Übereinkommens zwischen den Regie-            w art. 2 Porozumienia mi(Ktzy RzQdami panstw grupy Sehen-\nrungen der Staaten der Sehengen-Gruppe und der Regierung           gen i R~dem Rzeczypospolitej Polskiej o przyjmowaniu os6b\nder Republik Polen betreffend die Rückübernahme von Perso-         przebywajQcych bez zezwolenia z dnia 29 marca 1991 r,\nnen mit unbefugtem Aufenthalt vom 29. März 1991 wird bewie-        udowadnia si~ na podstawie:\nsen auf der Grundlage\na) der Einreisestempel der Grenzkontrolle des Staates, dem         a) stempli wjazdowych kontroli granicznej Panstwa, do kt6re-\ndiese Person zu übergeben ist, oder anderer, früher in            go osoba ma byc przekazana lub innych adnotacji za-\nihrem Reisepaß von den Behörden dieses Staates vorge-             mieszczonych uprzednio w jej paszporcie przez wtadze\nnommener Vermerke,                                                tego Panstwa,\nb) von Flugscheinen oder ähnlichen namentlichen, die Reise-        b) bilet6w lotniczych lub innych podobnych dokument6w\nroute bestätigenden Unterlagen,                                   imiennych, kt6re potwierdzajQ tras~ podr6zy,\nc) von Erklärungen anderer Personen, z.B. von Grenz-               c) wyjasnien innych os6b, np. funkcjonariuszy stuzb gra-\nbeamten.                                                          nicznych.\n2. Die Einreise einer in Absatz 1 genannten Person wird glaub-     2. Wjazd osoby, o kt6rej mowa w ust. 1 mozna uwiarygodnic na\nhaft gemacht durch                                                 podstawie:\na) Erklärungen der zu übergebenden Person,                         a) wyjasnien osoby podlegajQcej przekazaniu,\nb) verschiedene Unterlagen (z.B. Rechnungen, Bahnfahr-             b) r6i:nego rodzaju dokument6w (np. rachunki, bilety kote•\nkarten, Belege, Bestätigungen), die auf den früheren Auf-         jowe, kwity, poswiadczenia) wskazujQcych na uprzedni\nenthalt oder die Durchreise durch das Gebiet der ersuch-          pobyt lub przejazd przez terytorium wezwanej Strony\nten Vertragspartei unmittelbar vor dem Grenzübertritt              UmawiajQcej si~. bezposrednio przed przekroczeniem\nhinweisen.                                                        granicy.\n3. In den Fällen, in denen die Einreise über die deutsch-polni-    3. W przypadkach, w kt6rych udowodni si~ wjazd przez granic~\nsche Grenze nachgewiesen wird, ist sie unter den Vertrags-         niemiecko - polskQ, b~zie on wiQi:Qco uznawany przez Uma-\nparteien verbindlich anerkannt, ohne daß weitere Erhebungen        wiajQce si~ Strony bez koniecznosci dokonania dalszych\ndurchgeführt werden.                                               ustalen.\nWird die Einreise über die deutsch-polnische Grenze glaub-         Jei:eli wjazd przez granic~ niemiecko - polskQ zostanie uwia-\nhaft gemacht, gilt sie unter den Vertragsparteien als festste-     rygodniony, UmawiajQce si~ Strony traktujQ go jako pewny,\nhend, solange die ersuchte Vertragspartei dies nicht widerlegt     dop6ki wezwana UmawiajQca si~ Strona nie obali tego.\nhat.\n4. Artikel 2 des Übereinkommens zwischen den Regierungen der       4. Artykut 2 Porozumienia mi~dzy R~dami panstw grupy Sehen-\nStaaten der Sehengen-Gruppe und der ReQierung der Repu-            gen i RzQdem Rzeczypospolitej Polskiej o przyjmowaniu os6b\nblik Polen betreffend die Rückübernahme von Personen mit           przebywajQcych bez zezwolenia z dnia 29 marca 1991 r.\nunbefugtem Aufenthalt vom 29. März 1991 bezieht sich auch          dotyczy r6wniez os6b, kt6re nie ~ obywatelami UmawiajQ-\nauf Personen, die nicht Staatsangehörige der Vertragsparteien      cych si~ Stron (obywatele panstw trzecich).\nsind (Drittausländer).\n§4                                                                §4\n1. Die Übergabe der in § 2 und § 3 genannten Personen soll         1. Przekazywanie os6b, o kt6rych mowa w § 2 i 3 powinno\nunverzüglich erfolgen, und zwar binnen 48 Stunden nach             nastQpic niezwtocznie, nie p6iniej, nii: przed uptywem 48\nBenachrichtigung durch Beamte der zuständigen Behörden             godzin od chwili powiadomienia przez funkcjonariuszy wtasci-\nder ersuchenden Vertragspartei über die zu erfolgende Über-        wego organu wzywajQCej Strony UmawiajQcej si~ o majQcym\ngabe.                                                              nastQpic przekazaniu.\n2. Die gemäß Absatz 1 zu erfolgende termingemäße Mitteilung        2. Zgtoszenie przekazania osoby, w terminie, o kt6rym mowa w\nüber die Übergabe der Person kann der Behörde der ersuch-          ust. 1, moze byc przekazane organowi wezwanej Strony Uma-\nten Vertragspartei ohne Zusatzformalitäten zugeleitet werden       wiajQcej si~ bez zb~dnych formalnosci (telefonicznie, tele-\n(telefonisch, per Telefax oder unmittelbar durch die lnkennt-      faxem lub poprzez bezposrednie powiadomienie odpowied-\nnissetzung des zuständigen Beamten); die Behörde der er-           niego funkcjonariusza); organ wezwanej Strony UmawiajQcej\nsuchten Vertragspartei hat auf diese Mitteilung binnen             si~ powinien odpowiedz,ec na to zgtoszenie przed uptywem\n24 Stunden eine Antwort zu erteilen.                               24 godzin od otrzymarna powiadomienia.","3778                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n3. Die Übergabe der in Absatz 1 genannten Personen erfolgt an       3. Przekazywanie os6b· wymienionych w ust. 1, odbywa sit, w\neinem der Grenzübergänge, der vom Ort des Grenzübertritts            jednym z przejsc: granicznych, najblizszym miejsca jej prze-\nam wenigsten entfernt ist. Ist der Ort des Grenzübertritts nicht     kroczenia, jezeli zostato ono ustalone. Jezeli ustalenie rniejs-\nfestzustellen, erfolgt die Übergabe an einem vom Aufgriffsort        ca przekroczenia granicy nie jest mozliwe przekazanie nast~-\ndieser Person im ersuchenden Staat am wenigsten entfernten           puje w przejsciu granicznym najblizszym miejsca zatrzymania\nGrenzübergang.                                                       tej osoby w par'lstwie Strony wzywaj,cej.\n4. Die Übergabe von Personen nach dem Verfahren in den              4. Przekazywanie os6b w trybie ust. 1 i 2 dokumentowane jest\nAbsätzen 1 und 2 wird durch die Ausfertigung des „Protokolls         w formie „Protokotu przekazania/przyj~cia osoby w trybie\nüber die Übergabe/Übernahme einer Person im vereinfachten           uproszczonym\" (Zat. Nr 3).\nVerfahren\" (Anlage 3) dokumentiert.\n5. Zur Übersendung der Mitteilungen und zur Übergabe der            5. Uprawnionymi do przekazywania zgtoszer'I i przekazywania\nPersonen sind die Kommandanten der Grenzkontrollstellen             os6b ~ komendanci granicznych plac6wek kontrolnych lub\noder durch sie bevollmächtigte Personen des Grenzschutzes            upowaznieni przez nich funkcjonariusze strazy granicznych\nder Vertragsparteien berechtigt.                                     Umawiaj,cych si~ Stron.\n§5                                                                  §5\n1. Bei den Personen, die nicht gemäß§ 4 Absatz 1 übergeben          1. Do os6b, kt6re nie zostaty przekazane w trybie okreslonym w\nworden sind, wird das in dem Übereinkommen zwischen den             § 4 ust. 1 stosuje si~ tryb okreslony w Porozumienu mi~zy\nRegierungen der Staaten der Sehengen-Gruppe und der Re-             Rzfdami par'lstw grupy Sehengen i R~dem Rzeczypospolitej\ngierung der Republik Polen betreffend die Rückübernahme             Polskiej o przyjrnowaniu os6b przebywajfcych bez zezwolenia\nvon Personen mit unbefugtem Aufenthalt vom 29. März 1991            z dnia 29 marca 1991 r. oraz post~powanie ustalone w artyku-\nsowie das in Artikel 1 Absatz 3 des Abkommens zwischen der          le 1 ust. 3 Porozumienia mi~zy Rzfdem Republiki Federalnej\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regie-             Niemiec i Rzfdem Rzeczypospolitej Polskiej o wsp6tpracy w\nrung der Republik Polen über die Zusammenarbeit hinsichtlich        zakresie skutk6w wynikajfych z ruch6w migracyjnych z dnia\nder Auswirkungen von Wanderungsbewegungen vom 7. Mai                7 maja 1993 roku.\n1993 festgelegte Verfahren angewandt. § 2 und § 3 dieses\n§ 2 i § 3 niniejszego Protokotu stosowane s, w oparciu o\nProtokolls finden nach Maßgabe der folgenden Absätze An-\nponizsze ustt,py.\nwendung.\n2. Die Übergabe und Übernahme der in Absatz 1 genannten             2. Przekazywanie i przyjmowanie os6b wymienionych w ust. 1\nPersonen erfolgt auf Antrag, und zwar                               odbywac: si~ ~zie na wniosek:\n-   auf deutscher Seite: von der Grenzschutzdirektion Ko-           -   ze strony niemieckiej - Dyrekcji Strazy Granicznej w Ko-\nblenz,                                                              blencji,\n-   auf polnischer Seite: vom Büro für die Kontrolle des Grenz-\nverkehrs des Hauptkommandos des Grenzschutzes in\n-   ze strony polskiej - Biura Kontroli Ruchu Granicznego\nKomendy Gt6wnej Strazy Granicznej w Warszawie.\nWarschau.\n3. Die Mitteilung der Übergabeabsicht erfolgt in Form des ,,An-     3. Zgtoszenie zamiaru przekazania nast~puje w formie „Wniosku\ntrags auf Übernahme einer Person\" (Anlage 1).                       o przyj~ie osoby\" (Zat. Nr 1).\n4. Zur Übergabe einer im ,,Antrag auf Übernahme einer Person\"       4. Do przekazania osoby okreslonej we „Wniosku o przyj~ie\nbezeichneten Person werden die E}estimmungen des § 4                osoby\" stosuje si~ odpowiednio przepis § 4 ust. 3 niniejszego\nAbsatz 3 dieses Protokolls angewandt.                               Protokotu.\n5. Die Übergabe von Personen nach dem Verfahren in den              5. Przekazywanie os6b w trybie ustalonym w ust. 1 i 2 dokumen-\nAbsätzen 1 und 2 wird durch die Ausfertigung des „Protokolls        tuje si~ przez sporz,dzenie „Protokotu przekazania/przyj~ia\nüber die Übergabe/Übernahme einer Person\" (Anlage 2) do-            osoby (Zat. Nr 2).\nkumentiert.\n§6                                                                  §6\nMit dem Inkrafttreten dieses Protokolls erlischt die Absprache      Z chwi\" wejscia w zycie niniejszego Protokotu wygasa uzgod-\nzur technischen Durchführung des Übereinkommens betreffend          nienie o technicznej realizacji porozumienia dotycz,cego read-\ndie Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt            misji os6b przebywajQ.cych bez zezwolenia, z dnia 29 marca 1991\nvom 29. März 1991, unterzeichnet am 11. Dezember 1991 in            r. podpisane w dniu 11 grudnia 1991 r. w Görlitz.\nGörlitz.\nWarschau, den 29. September 1994 in zwei Urschriften, jede in       SporzQdzono w Warszawie dnia 29 wrzesnia 1994 roku w\ndeutscher und polnischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-    dw6ch egzemplarzach, kazdy w jt'zykach niemieckim i polskim,\nmaßen verbindlich ist.                                              przy czym obydwa teksty posiadajQ jednakowQ. moc.\nDer Bundesminister des Innern\nFederalny Minister Spraw Wewn~trznych\nder Bundesrepublik Deutschland\nRepubliki Federalnej Niemiec\nIm Auftrag\nza Ministra\nKurt Scheiter\nKurt Scheiter\nIm Auftrag                                               Minister Spraw Wewn~trznych\ndes Ministers des Innern                                            Rzeczypospolitej Polskiej\nder Republik Polen                                                      za Ministra\nH. Jasik                                                            H. Jasik","Nr. 60 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994              3779\nAnlage 1\nVon:\n(Ort und Datum)\n(Bezeichnung der Stelle, die den Antrag stellt)\nAZ:\nAn:\n(Bezeichnung des Empfängers)\nAntrag auf Übernahme einer Person\n1.  Daten zur Person\n1.1 Familienname:\n1.2 Vornamen:\n1.3 Geburtsname: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.4 Aliasname: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.5 Staatsangehörigkeit: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sprache: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __\n1.6 Geburtsdatum: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.7 Geburtsort:\n1.8 Wohnort im Ausgangsland: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.9 Persönliche Dokumente (Bezeichnung und Nummer des zum Grenzübertritt berechtigenden Dokuments, durch wen\nausgestellt, bis wann gültig): - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n2.  Umstände der Illegalen Einreise In den Übergeberstaat\n2.1 Tag und Uhrzeit der Einreise: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n2.2 Ort:\n2.3 Einreiseumstände           (detaillierteAngaben): - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -","3780                                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n3.  Aufenthalt Im übernehmenden Land\n3.1 Zeitpunkt der Einreise: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.2 Ortschaft der Einreise: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.3 Aufenthaltsdauer: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.4 Aufenthaltsort: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.5 Reiseroute zur Grenze: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.6 Beweis oder Glaubhaftmachungsmittel für die Einreise einer Person über die deutsch-polnische Grenze, die die\ngeltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllt (illegale Einreise): _ __\n4.  Besondere Umstände In bezug auf die Person\n4.1 Dolmetscher erforderlich für: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n4.2 Mitgeführte Gegenstände: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(Dokumente, Barmittel etc.)\n4.3 Hinweis auf besondere Gefährlichkeit der Person: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(z.B. Verdacht auf Straftat, agressive Person)\n4.4 Hinweis zum Gesundheitszustand: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(evtt. Hinweis auf besondere ärztliche Betreuung)","Nr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994                 3781\n4.5 Minderjähriger bis 13 Jahre, der mit der/den in den o. a. Punkten genannten Person/en übergeben wird: _ _ _ _ __\n(Vor- und Zuname, Geburtsdatum)\n4.6 An die zuständige Behörde des beantragenden Staates gerichtete Anträge der Person, die der Übermittlung unterliegt,\nund Standpunkt dieser Behörde, darunter eventueller Antrag auf Anerkennung des Flüchtlingsstatus oder des Rechts\nauf Asyl: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n5.  Vorgeschlagener Ort und Zelt der Übergabe:\n6.  Anhänge:\n7.  Bestätigung der Entgegennahme/Annahme des Antrags (Ort, Datum, unterschritt):      _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __\n(Unterschrift)","3782                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nAnlage 2\nProtokoll\nüber die Übergabe/Übernahme einer Person\n. Übergabeort\nZeitpunkt der Übergabe\nÜbergebender\nÜbernehmender\nUnter Bezugnahme auf den am                                                                                                         gestellten Antrag\n(Datum)\nder _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ wurde/n nachstehend aufgeführte Person/en\n(Übergabestaat)\nvon der - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - übernommen.\n(übemehmerstaat)\n1.\n(Name, Vorname)                                                             (Geburtsdatum)\n2.\n(Name, Vorname)                                                             (Geburtsdatum)\n3.\n(Name, Vorname)                                                             (Geburtsdatum)\n4.\n(Name, Vorname)                                                             (Geburtsdatum)\n5.\n(Name, Vorname)                                                             (Geburtsdatum)\nDabei wurden folgende Anlagen übergeben:\n1.\n2.\n3.\n4.\n5.\nBemerkungen:\n(Vorname, Zuname und Funktion des Übergebenden)                              (Vorname, Zuname und Funktion des übernehmenden)\n(Unterschrift)                                                               (Unterschrift)","Nr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994                                                        3783\nAnlage 3\nProtokoll\nüber die Übergabe/Übernahme einer Person Im vereinfachten Verfahren\n1. Am                                              um ________ Uhr in __________________\n(Ort)\nwurde an - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - übermittelt:\n(Bezeichnung des übernehmenden Landes)\nVorname und Name\nDatum und Ort der Geburt - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\nWohnort im Herkunftsland - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\nStaatsangehörigkeit - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\nIdentität wurde festgelegt auf der Grundlage von: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __\n(Bezeichnung, Serie und Nummer des Dokuments, wann und durch wen ausgestellt, ggfs. andere Weise der Identitätsfeststellung)\n2. Zeit, Ort und Weise sowie Motive der illegalen Einreise\n(Kurze Beschreibung der Tal)\n3. Andere Gründe der Übermittlung (betrifft die Bürger der Vertragsparteien)\n4. Bestätigende Beweise oder Umstände, die die illegale Einreise glaubhaft machen","3784                                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n5.    Im Zusammenhang mit der Übermittlung der Person zu übermittelnde Gegenstände, Dokumente und Geld\n6.    Minderjähriger unter 13 Jahren, der gemeinsam mit der unter Punkt 1 aufgeführten Person übermittelt wird\n(Vor- und Zuname, Geburtsdatum)\n7.    Anlagen:\na)\nb)\nc)\nd)\ne)\nDas Protokoll wurde in                                                                                              Exemplaren\nin der - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sprache ausgefertigt.\n(Vor- und Zuname und Dienststellung des Übergebenden)                                    (Vor- und Zuname und Dienststellung des Übernehmenden)\n(Unterschrift)                                                                           (Unterschrift)\n•>  Falls die Daten die Rubriken überschreiten, sind sie in Form einer Anlage mit diesbezüglichem Verweis in der Rubrik und Auflistung unter Punkt 7 beizufügen.","Nr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994             3785\nZattcznik Nr 1\n(nazwa plac6wki wnioskuj~cej)\n(miejscowosc, data)\nNumer sprawy\nDo:\n(nazwa adresata)\nWNIOSEK o przyjfCie osoby\n1.  Dane na temat osoby:\n1.1 Nazwisko - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.2 lmiona - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.3 Nazwisko rodowe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.4 Inne uzywane nazwiska - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.5 Obywatelstwo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __                               j~zyk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __\n1.6 Data urodzenia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.7 Miejsce urodzenia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.8 Miejsce zamieszkania w kraju pochodzenia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1.9 Dokumenty osobiste (nazwa i numer dokumentu uprawniaj~cego do przekroczenia granicy, p~zez kogo wydany, do\nkiedywazny) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n2.  Okolicznosci nielegalnego wjazdu do panstwa przekazujfcego\n2.1 Dzien i godzina wjazdu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n2.2 Miejscowosc - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n2.3 Okolicznosci wjazdu          (dokl'adnyopis) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -","3786                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n3.  Pobyt w kraju przyjmujfcym\n3.1 Data wjazdu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.2 Miejscowosc wjazdu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.3 Okres pobytu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.4 Miejsce pobytu - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.5 Trasa dojazdu do granicy - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n3.6 Srodki dowodowe lub uwiarygadniaj~ce wjazd osoby przez granic~ polsko-niemieck~ kt6ra nie spetnia lub pnestata\nspetniac warunki wjazdu lub pobytu (nielegalny wjazd) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __\n4.  Szczegolne okollcznosci dotycz,ce osoby\n4.1 Potrzebny ttumacz zj~zyka - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(w celu/na okres)\n4.2 Posiadane przedmioty: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(dokumenty. pien~e itd.)\n4.3 Wskazowki eo do szczegolnego zagrozenia ze strony osoby - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(podejrzenie popel'nienia przestwstwa - agresywnosc)\n4.4 Wskaz6wki odnosnie stanu zdrowia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(ewentualne wskazowki dotyczp opieki lekarskiej)","Nr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994                 3787\n4.5 Matoletni do lat 13, towarzysz~cy osobie/osobom przekazywanej, kt6rzy wraz z t~ osob~ s9 przekazywani _ _ _ __\n(imi~ nazwisko, data urodzenia)\n4.6 Wnioski skierowane do organu panstwa wnioskuj 9cego przez osob~ podlegaj 9c9 przekazaniu          stanowisko tego\norganu, w tym ewentualny wniosek o przyznanie statusu uchodzcy lub prawa azylu _____________\n5.  Proponowane miejsce i czas przekazanla\n6.  Zat,cznlki\n7.  Potwierdzenle przyj9Cia wniosku               (miejscowosc, data, poctpisJ:\n(podpis)","3788                                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nZatfcznlk Nr 2\nProtokot\nprzekazania/przyjfcia osoby\nMiejsce przekazania\nCzas przekazania\nStrona przekazuj{lca\nStrona przyjmuj~ca\nZgodnie z wnioskiem z dnia                  ____________________________                                                                       ztozonym przez\n(nazwa panstwa przekazuj~ego)\nprzyjmowane S{I przez\n(nazwa panstwa przyjmujfcego)\nnizej wymienione osoby:\n1.\n(nazwisko i imif)                                                              (data urodzenia)\n2.\n(nazwisko i imi\\l)                                                             (data urodzenia)\n3.\n(nazwisko i imi\\l)                                                             (data urodzenia)\n4.\n(nazwisko i imi9)                                                              (data urodzenia)\n5.\n(nazwisko i imi{I)                                                             (data urodzenia)\nJednoczesnie przekazano nast~puj~ce zatr>czniki:\n1.\n2.\n3.\n4.\n5.\nUwagi:\n(lmi{I i nazwisko oraz funkcja przekazuj~)                                   (lmi9 i nazwisko Ofaz funkcja przyjmuj\\lcego)\n(podpis)                                                                    (podpis)","-----------     --- -----\nNr. 60 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. Dezember 1994                                                        3789\nzattcznik Nr 3\nProtokot\nprzekazania/przyjfCia osoby w trybie uproszczonym\n1. W dniu ___________                             o godzinie _ _ _ __                    w  __________________                                   _\n(miejscowosc:)\nprzekazano do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n(nazwa par'lstwa przyjmuj~cego)\nimi~ i nazwisko - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\ndata i miejsce urodzenia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\nmiejsce zamieszkania w kraju pochodzenia\nobywatelstwo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\ntoisamosc ustalono na podstawie\n(nazwa, seria i numer dokumentu. kiedy i przez kogo wystany; ewentualnie inny sposoo ustalenia toz:samosci)\n2. Czas, miejsce i spos6b oraz motywy nielegalnego wjazdu:\n(kr6tki opis czynu)\n3. Inne powody przekazania (dotyczy obywateli Umawia~cych si~ Stron)\n4. Dowody potwierdzaj~ce lub okolicznosci pozwalaj~ce uwiarygodnic nielegalny wjazd","3790                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n-S.  Przedmioty, dokumenty i pieni{ldze podlegaj{lce przekazaniu w zwi{lzku z przekazaniem osoby\n6.   Nieletni do lat 13 przekazywany wraz z osob~ wymienion~ w pkt 1\n(imi~ nazwisko, data urodzenia)\n7.   Zat{lCZniki:\na)\nb)\nc)\nd)\ne)\nProtokot zostat sporz9 dzony w _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __                                              egzemplarzach\nw j~zyku\n(lmil[I i nazwisko oraz stanowisko przekazujfcego)                                      (lmil[I i nazwisko oraz stanowisko przyjmujfcego)\n(podpis)                                                                             (podpis)\n\") w przypadku, gdy dane wykraczajf poza rubryki, nalezy dotfczyc je w formie zat,cznika z zaznaczeniem tego w rubryce i wyliczeniem w pkt 7."]}