{"id":"bgbl2-1994-55-1","kind":"bgbl2","year":1994,"number":55,"date":"1994-11-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/55#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-55-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_55.pdf#page=19","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"1994-09-29T00:00:00Z","page":3647,"pdf_page":19,"num_pages":1,"content":["Nr. 55 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. November 1994                         3647\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die Beweisaufnahme im Ausland In Zivil- oder Handelssachen\nVom 29. September 1994\nDas Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im\nAusland in Zivil- oder Handelssachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1472) wird nach\nseinem Artikel 39 Abs. 5 im Verhältnis zwischen Deutschland und\nVenezuela                                                       am 21. Oktober 1994\nin Kraft treten.\nVenezuela hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde folgenden Vorbehalt\nangebracht:\n(Übersetzung)\n1.- Respecto del Parrafo 2 del Articulo 4:    1.- Zu Artikel 4 Absatz 2:\n„La Republica de Venezuela aceptara           „Die Republik Venezuela nimmt die\nlas Comisiones Rogatorias y los docu-         Rechtshilfeersuchen sowie die ihnen\nmentos y otros recaudos anexos a las          beigefügten Schriftstücke und anderen\nmismas, s61o cuando se encuentren             Beweismittel nur entgegen, wenn diese\ndebidamente traducidas al idioma cas-         ordnungsgemäß in die spanische Spra-\ntellano.\"                                     che übersetzt sind.•\n2.- Respecto del Capftulo II:                 2.- Zu Kapitel II:\n,,La Republica de Venezuela no per-           ,,Die Republik Venezuela läßt nicht zu,\nmitira la intervenci6n en la obtenci6n de     daß die in Kapitel II des Übereinkom-\npruebas de los comisarios, previstos en       mens vorgesehenen Beauftragten an\nel Capitulo II de este Convenio.\"             der Beweisaufnahme mitwirken.\"\n3.- Respecto del Articulo 23:                 3.- Zu Artikel 23:\n,,La Republica de Venezuela declara,          „Die Republik Venezuela erklärt, daß\nque s61o ejecutara las Comisiones Ro-         sie Rechtshilfeersuchen, die ein Ver-\ngatorias que tengan por objeto el pro-        fahren zum Gegenstand haben, das in\ncedimiento conocido en los pafses del         den Ländem des ,Common Law' unter\nCommon Law con el nombre de pretrial          der Bezeichnung ,pre-trial discovery of\ndiscovery of documents, cuando se             documents' bekannt ist, nur erledigt,\ncumplan las siguientes condiciones:           wenn folgende Bedingungen erfüllt\nsind:\na) que se haya iniciado el proceso;           a) wenn das Verfahren eingeleitet\nwurde;\nb) que los documentos cuya exhibici6n         b) wenn die Schriftstücke, um deren\no transcripci6n se solicita se encuen-        Vorlage oder Übermittlung ersucht\ntren identificados razonablemente en          wird, im Hinblick auf Datum, Inhalt oder\ncuanto a su fecha, contenido u otra           andere einschlägige Angaben hinrei-\ninformaci6n pertinente;                       chend bestimmt sind;"]}