{"id":"bgbl2-1994-51-5","kind":"bgbl2","year":1994,"number":51,"date":"1994-10-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/51#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-51-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_51.pdf#page=22","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses","law_date":"1994-09-16T00:00:00Z","page":3538,"pdf_page":22,"num_pages":1,"content":["3538                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europilschen Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen\nüber das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnlsses\nVom 16. September 1994\n1.\nDas Europäische Übereinkommen vom 20. Mai 1980 über die Anerkennung\nund Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die\nWiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBI. 1990 II S. 206, 220) ist nach\nseinem Artikel 22 Abs. 2 für\nFinnland                                                              am 1. August 1994\nin Kraft getreten.\nF in n Ian d hat bei Hinterlegung seiner Annahmeurkunde die folgenden Vor-\nbehalte angebracht und die nachstehende Erklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\nReservations                                       Vorbehalte\n\"Finland declares, according to Article 27         \"Finnland erklärt nach Artikel 27 und Arti-\nand Article 6, paragraph 3 of the Conven-          kel 6 Absatz 3 des Übereinkommens, daß\ntion, that it reserves the right to accept only    es sich das Recht vorbehält, nur Mittei-\ncommunications made in English or accom-           lungen anzunehmen, die in englischer\npanied by a translation into English.              Sprache abgefaßt oder von einer Überset-\nzung in die englische Sprache begleitet\nsind.\nFinland declares, according to Article 27          Finnland erklärt nach den Artikeln 27 und 17\nand Article 17 of the Convention, that in          des Übereinkommens, daß in den von den\ncases covered by Articles 8 and 9 of the           Artikeln 8 und 9 des Übereinkommens er-\nConvention recognition and enforcement of          faßten Fällen die Anerkennung und Voll-\ndecisions relating to custody may be re-           streckung von Sorgerechtsentscheidungen\nfused on any of the grounds mentioned in           aus jedem der in Artikel 10 genannten\nArticle 10.\"                                       Gründe versagt werden kann.\"\nDeclaration                                        Erklärung\n\"Finland declares, according to Article 20,        \"Finnland erklärt nach Artikel 20 Absatz 2,\nparagraph 2, that agreements between the           daß Übereinkünfte zwischen den Nor-\nNordic countries relating to recognition and       dischen Ländern betreffend die Anerken-\nenforcement of decisions conceming custo-          nung und Vollstreckung von Entscheidun-\ndy of children will be applied between the         gen über das Sorgerecht für Kinder zwi-\nNordic countries in place of this Conven-          schen den Nordischen Ländern anstelle\ntion.\"                                             dieses    Übereinkommens        angewendet\nwerden.\"\nDie Anschrift der zentralen Behörde Finnlands (nach Artikel 2 Abs. 1 des\nÜbereinkommens) lautet:\nMinistry of Justice\nEteläesplanadi 1O\nP.O. Box 1\nFIN-00131 Helsinki\nTel.: +358-0-18251\nFax: +358-0-1825224."]}