{"id":"bgbl2-1994-48-3","kind":"bgbl2","year":1994,"number":48,"date":"1994-10-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/48#page=47","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-48-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_48.pdf#page=47","order":3,"title":"Gesetz zu dem Basler Übereinkommen vom 22. März 1989 über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (Zustimmungsgesetz zum Basler Übereinkommen)","law_date":"1994-09-30T00:00:00Z","page":2703,"pdf_page":47,"num_pages":44,"content":["Nr. 48 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                2703\nGesetz\nzu dem Basler Übereinkommen vom 22. März 1989\nüber die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung\ngefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung\n{Zustimmungsgesetz zum Basler Übereinkommen)\nVom 30. September 1994\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates          ien zu dem Basler Übereinkommen, die sich ausschließ-\ndas folgende Gesetz beschlossen:                            lich auf wissenschaftliche, technische oder verwaltungs-\nmäßige Angelegenheiten beziehen, durch Rechtsverord-\nArtikel 1                           nung mit Zustimmung des Bundesrates in Kraft zu setzen.\nSie kann hierbei insbesondere die Form und den Inhalt der\nDem in New York am 23. Oktober 1989 von der Bundes-       für eine Verbringung beizubringenden Unterlagen und die\nrepublik Deutschland unterzeichneten Basler Übereinkom-     in Ausführung des Übereinkommens bestehenden Infor-\nmen vom 22. März 1989 über die Kontrolle der grenzüber-     mationspflichten der Länder regeln.\nschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer\nEntsorgung wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird\nnachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung                                   Artikel 3\nveröffentlicht.                                                ( 1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung\nin Kraft.\nArtikel 2                              (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen des       Artikel 25 Abs. 2 für die Bundesrepublik Deutschland in\nBasler Übereinkommens sowie von Anlagen und Protokol-       Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBerlin, den 30. September 1994\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nKlaus Töpfer\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nRexrodt","2704                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBasler Übereinkommen\nüber die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung\ngefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung\nBasel Convention\non the Control of Transboundary Movements\nof Hazardous Wastes and their Disposal\nConvention de Bäle\nsur le contröle des mouvements transfrontieres\nde dechets dangereux et de leur elimination\n(Übersetzung)\nPreamble                                        Preeambule                                       Präambel\nThe Parties to this Convention,                   Les Parties  a la presente Convention,         Die Vertragsparteien dieses Übereinkom-\nmens -\nAware of the risk of damage to human            Conscientes des dommages que les de-            im Bewußtsein des Risikos einer durch\nhealth and the environment caused by haz-        chets dangereux et d'autres dechets ainsi       gefährliche Abfälle und andere Abfälle und\nardous wastes and other wastes and the           que les mouvements transf rontieres de ces      ihre grenzüberschreitende Verbringung ver-\ntransboundary movement thereof,                  dechets risquent de causer a la sante hu-       ursachten Schädigung der menschlichen\nmaine et a l'environnement,                     Gesundheit und der Umwelt,\nMindful of the growing threat to human                            a\nAyant presente l'esprit la menace crois-       eingedenk der wachsenden Bedrohung,\nhealth and the environment posed by the          sante que representent pour la sante hu-        welche die zunehmende Erzeugung und\nincreased generation and complexity, and         maine et l'environnement la complexite          Vielfalt gefährlicher Abfälle und anderer Ab-\ntransboundary movement of hazardous              grandissante et le developpement de la pro-     fälle und deren grenzüberschreitende Ver-\nwastes and other wastes,                         duction de dechets dangereux et d'autres        bringung für die menschliche Gesundheit\ndechets et leurs mouvements transfrontie-       und die Umwelt darstellen,\nres,\nMindful also that the most effective way of                                  a\nAyant egalement present l'esprit le fait        sowie eingedenk dessen, daß die\nprotecting human health and the environ-         que la maniere la plus efficace de proteger     menschliche Gesundheit und die Umwelt\nment from the dangers posed by such              la sante humaine et l'environnement des         vor den mit solchen Abfällen verbundenen\nwastes is the reduction of their generation to   dangers que representent ces dechets            Gefahren am wirksamsten dadurch ge-\na minimum in terrns of quantity and/or haz-      consiste a reduire leur production au mini-     schützt werden, daß die Erzeugung solcher\nard potential,                                   mum du point de vue de la quantite eVou du       Abfälle nach Menge und/oder gefährlichen\ndanger potential,                                Eigenschaften auf ein Mindestmaß be-\nschränkt wird,\nConvinced that States should take neces-        Convaincues que les Etats devraient              überzeugt, daß die Staaten die notwendi-\nsary measures to ensure that the manage-        prendre les mesures necessaires pour faire      gen Maßnahmen treffen sotten, um sicher-\nment of hazardous wastes and other wastes       en sorte que la gestion des dechets dange-      zustellen, daß die Behandlung gefährlicher\nincluding their transboundary movement          reux et d'autres dechets, y compris leurs       Abfälle und anderer Abfälle einschließlich\nand disposal is consistent with the protec-     mouvements transfrontieres et leur elimina-      ihrer grenzüberschreitenden Verbringung\ntion of human health and the environment        tion, soit compatible avec la protection de la   und ihrer Entsorgung unabhängig vom Ort\nwhatever the place of their disposal,           sante humaine et de l'environnement, quel       der Entsorgung mit dem Schutz der\nque soit le lieu ou ces dechets sont elimi-      menschlichen Gesundheit und der Umwelt\nnes,                                             vereinbar ist,\nNoting that States should ensure that the        Notant que les Etats devraient veiller a ce     in der Erkenntnis, daß die Staaten dafür\ngenerator should carry out duties with re-       que le producteur s'acquitte des obligations    sorgen sotten, daß der Erzeuger seine\ngard to the transport and disposal of haz-      ayant trait au transport et a l'elimination des  Pflichten in bezug auf Beförderung und Ent-\nardous wastes and other wastes in a man-         dechets dangereux et d'autres dechets           sorgung gefährlicher Abfälle und anderer\nner that is consistent with the protection of   d'une maniere qui soit compatible avec la       Abfälle so erfüllt, wie es - unabhängig vom\nthe environment, whatever the place of          protection de l'environnement, quel que soit     Ort der Entsorgung - mit dem Schutz der\ndisposal,                                       le lieu ou ils sont elimines,                   Umwelt vereinbar ist,\nFully recognizing that any State has the        Reconnaissant pleinement que tout Etat           in voller Anerkennung des souveränen\nsovereign right to ban the entry or disposal    possede le droit souverain d'interdire           Rechts jedes Staates, die Einfuhr von aus","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                         2705\nof foreign hazardous wastes and other            l'entree ou l'elimination de dechets dange-      dem Ausland stammenden gefährlichen Ab-\nwastes in its territory,                          reux et d'autres dechets d'origine etrangere    fällen und anderen Abfällen in sein Hoheits-\nsur son territoire,                             gebiet oder die Entsorgung in seinem Ho-\nheitsgebiet zu verbieten,\nRecognizing also the increasing desire for       Reconnaissant egalement le sentiment             sowie in Anerkennung des wachsenden\nthe prohibition of transboundary movements        croissant favorable a l'interdiction des mou-   Wunsches nach einem Verbot der grenz-\nof hazardous wastes and their disposal in         vements transfrontieres de dechets dange-       überschreitenden Verbringung gefährlicher\nother States, especially developing coun-         reux et de leur elimination dans d'autres       Abfälle in andere Staaten, insbesondere\ntries,                                            Etats, en particulier dans les pays en deve-    Entwicklungsländer, und ihrer Entsorgung\nloppement,                                      in solchen Staaten,\nConvinced that hazardous wastes and               Convaincues que les dechets dangereux           überzeugt, daß gefährliche Abfälle und\nother wastes should, as far as is compatible      et d'autres dechets devraient, dans toute la    andere Abfälle in dem Staat entsorgt wer-\nwith environmentally sound and efficient          mesure ou cela est compatible avec une         den sollen, in dem sie erzeugt wurden, so-\nmanagement, be disposed of in the State           gestion ecologiquement rationnelle et effi-     weit dies mit einer umweltgerechten und\nwhere they were generated,                        cace, Atre elimines dans l'Etat ou ils ont ete  wirksamen Behandlung vereinbar ist,\nproduits,\nAware also that transboundary move-               Conscientes egalement que les mouve-            sowie in dem Bewußtsein, daß eine\nments of such wastes from the State of their      ments transfrontieres de ces dechets de         grenzüberschreitende Verbringung solcher\ngeneration to any other State should be           l'Etat de leur production vers tout autre Etat  Abfälle aus dem Erzeugerstaat in einen an-\npermitted only when conducted under con-          ne devraient l!tre autorises que lorsqu'ils     deren Staat nur erlaubt werden soll, wenn\nditions which do not endanger human               sont realises dans des conditions ne pre-       sie unter Bedingungen erfolgt, welche die\nhealth and the environment, and under con-        sentant aucun danger pour la sante hu-          menschliche Gesundheit und die Umwelt\nditions in conformity with the provisions of      maine et l'environnement et conformes aux       nicht gefährden und mit diesem Überein-\nthis Convention,                                  dispositions de la presente Convention,         kommen vereinbar sind,\nConsidering that enhanced control of              Considerant que le contröle accru des            in der Erwägung, daß eine verstärkte\ntransboundary movement of hazardous               mouvements transfrontieres de dechets           Kontrolle der grenzüberschreitenden Ver-\nwastes and other wastes will act as an in-        dangereux et d'autres dechets encouragera       bringung gefährlicher Abfälle und anderer\ncentive for their environmentally sound           une gestion ecologiquement rationnelle de       Abfälle ihrer umweltgerechten Behandlung\nmanagement and for the reduction of the           ces dechets et une reduction du volume des      und einer Verringerung des Umfangs der\nvolume of such transboundary movement,            mouvements transfrontieres correspon-           grenzüberschreitenden Verbringung förder-\ndants,                                          lich sein wird,\nConvinced that States should take                 Convaincues que les Etats devraient              überzeugt, daß die Staaten Maßnahmen\nmeasures for the proper exchange of infor-        prendre des mesures pour assurer un             für einen zweckdienlichen Austausch von\nmation on and control of the transboundary        echange approprie d'informations et un          Informationen und eine wirksame Kontrolle\nmovement of hazardous wastes and other            contröle effectif des mouvements transfron-     der grenzüberschreitenden Verbringung ge-\nwastes from and to those States,                  tieres de dechets dangereux et d'autres         fährlicher Abfälle und anderer Abfälle aus\ndechets en provenance et a destination de       und nach diesen Staaten treffen sollen,\nces Etats,\nNoting that a number of international and         Notant qu'un certain nombre d'accords            in der Erkenntnis, daß in mehreren inter-\nregional agreements have addressed the            internationaux et regionaux ont porte sur la    nationalen und regionalen Übereinkünften\nissue of protection and preservation of the       question de la protection et de la preserva-    die Frage des Schutzes und der Bewahrung\nenvironment with regard to the transit of         tion de l'environnement lorsqu'il y a transit   der Umwelt im Zusammenhang mit der\ndangerous goods,                                  de marchandises dangereuses,                    Durchfuhr gefährlicher Güter behandelt\nwurde,\nTaking into account the Declaration of the        Tenant compte de la Declaration de la           unter Berücksichtigung der Erklärung der\nUnited Nations Conference on the Human            Conference des Nations Unies sur l'environ-    Konferenz der Vereinten Nationen über die\nEnvironment (Stockholm, 1972), the Cairo          nement (Stockholm, 1972), des Lignes di-       Umwelt des Menschen (Stockholm, 1972),\nGuidelines and Principles for the Environ-        rectrices et Principes du Caire concernant la  der vom Verwaltungsrat des Umweltpro-\nmentally Sound Management of Hazardous            gestion ecologiquement rationnelle des de-     gramms der Vereinten Nationen (UNEP) mit\nWastes adopted by the Governing Council           chets dangereux, adoptes par le Conseil        Beschluß 14/30 vom 17. Juni 1987 ange-\nof the United Nations Environment Pro-            d'administration du Programme des Nations      nommenen Kairoer Richtlinien und Grund-\ngramme (UNEP) by decision 14/30 of                Unies pour l'environnement (PNUE) par sa       sätze für die umweltgerechte Behandlung\n17 June 1987, the Recommendations of the          decision 14/30 du 17 juin 1987, des recom-     gefährlicher Abfälle, der 1957 abgefaßten\nUnited Nations Committee of Experts on the        mandations du Comite d'experts des Na-         und alle zwei Jahre auf den neuesten Stand\nTransport of Dangerous Goods (formulated          tions Unies en matiere de transport des        gebrachten Empfehlungen des Sachver-\nin 1957 and updated biennually), relevant         marchandises dangereuses (formulees en         ständigenausschusses der Vereinten Natio-\nrecommendations, declarations, instru-             1957 et mises a jour tous les deux ans), des  nen über die Beförderung gefährlicher Gü-\nments and regulations adopted within the          recommandations, declarations, instru-         ter der im Rahmen der Vereinten Nationen\nUnited Nations system and the work and            ments et reglements pertinents adoptes         angenommenen einschlägigen Empfeh-\nstudies done within other international and       dans le cadre du systeme des Nations           lungen, Erklärungen, Übereinkünfte und\nregional organizations,                           Unies ainsi que des travaux et etudes effec-   Regelungen und der von anderen inter-\ntues par d'autres organisations internationa-  nationalen und regionalen Organisationen\nles et regionales,                             durchgeführten Arbeiten und Untersu-\nchungen,\nMindful of the spirit, principles, aims and       Conscientes de l'esprit, des pnnc1pes,          eingedenk des Geistes, der Grundsätze,\nfunctions of the World Charter for Nature         des buts et des fonctions de la Charte mon-    der Ziele und der Aufgaben der von der\nadopted by the General Assembly of the            diale de la nature adoptee par !'Assemblee     Generalversammlung der Vereinten Natio-","2706                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nUnited Nations at its thirty-seventh session                                    a\ngenerale des Nations Unies sa trente-sep-        nen auf ihrer siebenunddreißigsten Tagung\n(1982) as the rule of ethics in respect of the   tieme session (1982) en tant que regle d'e-      (1982) als ethische Richtschnur zum Schutz\nprotection of the human environment and          thique concernant la protection de l'environ-    der menschlichen Umwelt und der Erhal-\nthe conservation of natural resources,           nement humain et la conservation des res-        tung der natürlichen Ressourcen angenom-\nsou rces naturelles,                             menen Weltcharta der Natur,\nAffirrning that States are responsible for       Affirrnant que les Etats sont tenus de           in Bekräftigung der Tatsache, daß die\nthe fulfilment of their international obliga-    s'acquitter de leurs obligations internationa-   Staaten für die Erfüllung ihrer internationa-\ntions concerning the protection of human         les concernant la protection de la sante         len Verpflichtungen betreffend den Schutz\nhealth and protection and preservation of        humaine ainsi que la protection et la sauve-     der menschlichen Gesundheit und den\nthe environment, and are liable in accord-       garde de l'environnement et sont responsa-       Schutz und die Bewahrung der Umwelt ver-\nance with international law,                     bles    a  cet egard conformernent au droit      antwortlich sind und nach dem Völkerrecht\ninternational,                                   hierfür haften,\nRecognizing that in the case of a material       Reconnaissant que, dans le cas d'une             in der Erkenntnis, daß bei einer wesent-\nbreach of the provisions of this Convention      violation substantielle des dispositions de la   lichen Verletzung dieses Übereinkommens\nor any protocol thereto the relevant interna-    presente Convention ou de tout protocole y       oder eines dazugehörigen Protokolls das\ntional law of treaties shall apply,              relatif, les dispositions pertinentes du droit   einschlägige internationale Vertragsrecht\ninternational des traites s'appliqueront,        zur Anwendung gelangt,\nAware of the need to continue the deve-           Conscientes que la necessite de conti-          im Bewußtsein der Notwendigkeit, um-\nlopment and implementation of environ-           nuer a mettre au point et a appliquer des        weltgerechte, abfallarrne Technologien,\nmentally sound low-waste technologies, re-       techniques peu polluantes et ecologique-         Verwertungsverfahren, gute Bewirtschaf-\ncycling options, good house-keeping and          ment rationnelles, des mesures de recycla-       tungs- und Behandlungssysteme weiter-\nmanagement systems with a view to redu-          ge et des systemes appropries de mainte-         zuentwickeln und -anzuwenden, um die Er-\ncing to a minimum the generation of hazard-      nance et de gestion en vue de reduire au         zeugung gefährlicher Abfälle und anderer\nous wastes and other wastes,                     minimum la production de dechets dange-          Abfälle auf ein Mindestmaß zu beschrän-\nreux et d'autres dechets,                       ken,\nAware also of the growing international           Conscientes egalement du fait que la            sowie in dem Bewußtsein, daß sich die\n· concern about the need for stringent control     communaute internationale est de plus en          internationale Gemeinschaft in zunehmen-\nof transboundary movement of hazardous           plus preoccupee par la necessite de contrO-      dem Maße mit der Notwendigkeit befaßt,\nwastes and other wastes, and of the need         ler rigoureusement les mouvements trans-         die grenzüberschreitende Verbringung ge-\nas far as possible to reduce such movement       frontieres de dechets dangereux et d'autres      fährlicher Abfälle und anderer Abfälle streng\nto a minimum,                                    dechets et par la necessite de reduire dans       zu kontrollieren, und mit der Notwendigkeit,\nla mesure du possible ces mouvements au          diese Verbringung so weit wie möglich auf\nminimum,                                         ein Mindestmaß zu beschränken,\nConcerned about the problem of illegal            Preoccupees par le probleme du trafic            besorgt über das Problem des unerlaub-\ntransboundary traffic in hazardous wastes        transfrontiere illicite de dechets dangereux,     ten grenzüberschreitenden Verkehrs mit ge-\nand other wastes,                                et d'autres dechets,                              fährlichen Abfällen und anderen Abfällen,\nTaking into account also the limited capa-        Tenant compte aussi de ce que les pays          sowie unter Berücksichtigung der be-\nbilities of the developing countries to man-     en developpement n'ont que des capacites        grenzten Möglichkeiten der Entwicklungs-\nage hazardous wastes and other wastes,           limitees de gestion des dechets dangereux       länder, gefährliche Abfälle und andere Ab-\net d'autres dechets,                             fälle zu behandeln,\nRecognizing the need to promote the               Reconnaissant qu'il est necessaire de           in Anerkennung der Notwendigkeit, die\ntransfer of technology for the sound man-        promouvoir le transfert, surtout vers les       Weitergabe von Technologie, insbesondere\nagement of hazardous wastes and other            pays en developpement, de techniques            an Entwicklungsländer, für die sachgerech-\nwastes produced locally, particularty to the                 a\ndestinees assurer une gestion rationnelle       te Behandlung von im Inland angefallenen\ndeveloping countries in accordance with the      des dechets dangereux et d'autres dechets       gefährlichen Abfällen und anderen Abfällen\nspirit of the Cairo Guidelines and decision      produits localement, dans l'esprit des Li-      entsprechend dem Geist der Kairoer Richt-\n14/16 of the Governing Council of UNEP on        gnes directrices du Caire et de la decision     linien und dem Beschluß 14/16 des Verwal-\nPromotion of the transfer of environmental       14/16 du Conseil d'administration du PNUE       tungsrats des UNEP über die Förderung der\nprotection technology,                           sur la promotion du transfert des techniques    Weitergabe von Umweltschutztechnologien\nde protection de l'environnement,                zu fördern,\nRecognizing also that hazardous wastes           Reconnaissant egalement que les de-              sowie in Anerkennung der Tatsache, daß\nand other wastes should be transported in        chets dangereux et d'autres dechets de-         gefährliche Abfälle und andere Abfälle in\naccordance with relevant international con-      vraient etre transportes conforrnement aux      Übereinstimmung mit einschlägigen inter-\nventions and recommendations,                    conventions et recommandations internatio-      nationalen Übereinkünften und Empfehlun-\nnales pertinentes,                              gen befördert werden sollen,\nConvinced also that the transboundary            Convaincues egalement que les mouve-             sowie in der Überzeugung, daß die grenz-\nmovement of hazardous wastes and other           ments transfrontieres de dechets dange-          überschreitende Verbringung gefährlicher\nwastes should be perrnitted only when the        reux et d'autres dechets ne devraient etre      Abfälle und anderer Abfälle nur ertaubt wer-\ntransport and the ultimate disposal of such      autorises que si le transport et l'elimination  den soll, wenn die Beförderung und die\nwastes is environmentally sound, and             finale de ces dechets sont ecologiquement        endgültige Entsorgung solcher Abfälle um-\nrationnels,                                      weltgerecht erfolgen,\nDeterrnined to protect, by strict control,       Deterrninees  a  proteger par un contröle        und in dem festen Willen, durch strenge\nhuman health and the environment against         strict la sante humaine et l'environnement       Kontrollen die menschliche Gesundheit und\nthe adverse effects which may result from        contre les effets nocifs qui peuvent resulter    die Umwelt vor den nachteiligen Folgen zu","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                             2707\nthe generation and management of hazard-        de la production et de la gestion des de-       schützen, die sich aus der Erzeugung und\nous wastes and other wastes,                    chets dangereux et d'autres dechets,            Behandlung gefährlicher Abfälle und ande-\nrer Abfälle ergeben können -\nHave agreed as follows:                         Sont convenues de ce qui suit:                  haben folgendes vereinbart:\nArticle 1                                   Artlcle premler                                      Artikel 1\nScope of the Conventlon                Champ d'appllcatlon de la Conventlon           Geltungsbereich des Übereinkommens\n1. The following wastes that are subject to     1. Les dechets ci-apres, qui font l'objet de   (1) Folgende Abfälle, die Gegenstand\ntransboundary movement shall be \"hazard-        mouvements transfrontieres, seront con-         grenzüberschreitender Verbringung sind,\nous wastes\" for the purposes of this Con-       sideres comme des ccdechets dangereux»          gelten im Sinne dieses Übereinkommens\nvention:                                        aux fins de la presente Convention:             als \"gefährliche Abfälle\":\n(a) Wastes that belong to any category          a) Les dechets qui appartiennent        a l'une a) Abfälle, die einer in Anlage I enthaltenen\ncontained in Annex 1, unless they do          des categories figurant a l'annexe 1, a          Gruppe angehören, es sei denn, sie be-\nnot possess any of the characteristics        moins qu'ils ne possedent aucune des             sitzen keine der in Anlage III aufgeführ-\ncontained in Annex III; and                                                a\ncaracteristiques indiquees l'annexe III;         ten Eigenschaften, und\net\n(b) Wastes that are not covered under           b) Les dechets auxquels les dispositions        b) Abfälle, die nicht unter Buchstabe a fal-\nparagraph (a) but are defined as, or are      de l'alinea a) ne s'appliquent pas, mais         len, aber nach den innerstaatlichen\nconsidered tobe, hazardous wastes by          qui sont definis ou consideres comme             Rechtsvorschriften der Vertragspartei,\nthe domestic legislation of the Party of       dangereux par la legislation interne de la      die Ausfuhr-, Einfuhr- oder Durchfuhr-\nexport, import or transit.                     Partie d'exportation, d'importation ou de       staat ist, als gefährliche Abfälle bezeich-\ntransit.                                         net sind oder als solche gelten.\n2. Wastes that belong to any category           2. Les dechets qui appartiennent a l'une        (2) Abfälle, die einer in Anlage II enthalte-\ncontained in Annex II that are subject to                                  a\ndes categories figurant l'annexe II et font     nen Gruppe angehören und Gegenstand\ntransboundary movement shall be \"other          l'objet de mouvements transfrontieres se-       grenzüberschreitender Verbringung sind,\nwastes\" for the purposes of this Conven-        ront consideres comme ccd'autres dechets»       gelten im Sinne dieses Übereinkommens\ntion.                                           aux fins de la presente Convention.             als „andere Abfälle\".\n3. Wastes which, as a result of being           3. Les dechets qui, en raison de leur           (3) Abfälle, die wegen ihrer Radioaktivität\nradioactive, are subject to other internation-                                a\nradioactivite, sont soumis d'autres syste-      anderen internationalen, insbesondere für\nal control systems, including international     mes de contröle internationaux, y compris       radioaktives Material geltenden Kontrollsy-\ninstruments, applying specifically to radio-    des instruments internationaux, s'appli-        stemen, einschließlich internationaler Über-\nactive materials, are excluded from the         quant specifiquement aux matieres radioac-      einkünfte unterliegen, sind vom Geltungs-\nscope of this Convention.                       tives sont exclus du champ d'application de     bereich dieses Übereinkommens ausge-\nla presente Convention.                         nommen.\n4. Wastes which derive from the normal          4. Les dechets provenant de l'exploitation      (4) Abfälle, die durch den üblichen Betrieb\noperations of a ship, the discharge of which    normale d'un navire et dont le rejet fait       eines Schiffes entstehen und deren Einlei-\nis covered by another international in-         l'objet d'un autre instrument international     ten durch eine andere internationale Über-\nstrurnent, are excluded from the scope of       sont exclus du champ d'application de la        einkunft geregelt ist, sind von dem Gel-\nthis Convention.                                presente Convention.                            tungsbereich dieses Übereinkommens\nausgenommen.\nArtlcle 2                                       Artlcle 2                                        Artikel 2\nDefinitions                                      Definitions                              Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Convention:            Aux fins de la presente Convention:              Im Sinne dieses Übereinkommens\n1. 'Wastes\" are substances or objects           1. On entend par ccdechets» des substan-        1. bedeutet ,,Abfälle\" Stoffe oder Gegen-\nwhich are disposed of or are intended           ces ou objets qu'on elirnine, qu'on a            stände, die entsorgt werden, zur Ent-\nto be disposed of or are required to be         l'intention d'eliminer ou qu'on est tenu         sorgung bestimmt sind oder aufgrund\ndisposed of by the provisions of nation-        d'eliminer en vertu des dispositions du          der innerstaatlichen Rechtsvorschrif-\nal law;                                         droit national;                                  ten entsorgt werden müssen;\n2. \"Managemenr means the collection,            2. On entend par «gestion» la collecte, le      2. bedeutet „Behandlung\" die Sammlung,\ntransport and disposal of hazardous             transport et l'elimination des dechets           Beförderung und Entsorgung gefähr-\nwastes or other wastes, including af-           dangereux ou d'autres dechets, y com-            licher Abfälle oder anderer Abfälle, ein-\nter-care of disposal sites;                     pris la surveillance des sites d'elimina-        schließlich der nachfolgenden Überwa-\ntion;                                            chung der Deponien;\n3. \"Transboundary movement'' means              3. On entend par «mouvement transfron-          3. bedeutet \"grenzüberschreitende Ver-\nany movement of hazardous wastes or             tiere» taut mouvement de dechets dan-            bringung\" jede Verbringung gefähr-\nother wastes from an area under the             gereux ou d'autres dechets en prove-             licher Abfälle oder anderer Abfälle aus\nnational jurisdiction of one State to or        nance d'une zone relevant de la com-             einem der Hoheitsgewalt eines Staates\nthrough an area under the national                                               a\npetence nationale d'un Etat et desti-            unterstehenden Gebiet in oder durch\njurisdiction of another State or to or          nation d'une zone relevant de la com-            ein der Hoheitsgewalt eines anderen\nthrough an area not under the national          petence nationale d'un autre Etat, ou            Staates unterstehendes Gebiet oder in\njurisdiction of any State, provided at          en transit par cette zone, ou d'une zo-          oder durch ein nicht der Hoheitsgewalt\nleast two States are involved in the            ne ne relevant de la competence natio-           eines Staates unterstehendes Gebiet;\nmovement;                                       nale d'aucun Etat, ou en transit par             in die Verbringung müssen mindestens\ncette zone, pour autant que deux Etats           zwei Staaten einbezogen sein;\nau moins soient concernes par le\nmouvement;","2708                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n4. \"Disposal\" means any operation speci-           4. On entend par «elimination» toute ope-         4. bedeutet „Entsorgung\" jedes in An-\nfied in Annex IV to this Convention;                               a\nration prevue l'annexe IV de la pre-               lage IV aufgeführte Verfahren;\nsente Convention;\n5. \"Approved site or facility\" means a site        5. On entend par «site ou installation            5. bedeutet „zugelassene Deponie oder\nor facility for the disposal of hazardous         agree» un site ou une installation Oll             Anlage\" eine Deponie oder Anlage für\nwastes or other wastes which is au-               l'elimination des dechets dangereux ou             die Entsorgung gefährlicher Abfälle\nthorized or permitted to operate for this         d'autres dechets a lieu en vertu d'une             oder anderer Abfälle, für die von einer\npurpose by a relevant authority of the            autorisation ou d'un permis d'exploita-            zuständigen Behörde des Staates, in\nState where the site or facility is               tion delivre par une autorite competen-            dem sich die Deponie oder Anlage be-\nlocated;                                          te de l'Etat Oll le site ou l'installation se      findet, eine Betriebsgenehmigung oder\ntrouve;                                            -erlaubnis erteilt wurde;\n6. \"Competent authority\" means one gov-            6. On entend par «autorite competente»            6. bedeutet „zuständige Behörde\" eine\nernmental authority designated by a               l'autorite gouvernementale designee                von einer Vertragspartei bestimmte\nParty to be responsible, within such              par une Partie pour recevoir, dans la              staatliche Behörde, die innerhalb eines\ngeographical areas as the Party may               zone geographique que la Partie peut               von der Vertragspartei nach eigenem\nthink fit, for receiving the notification of      determiner, la notification d'un mouve-            Ermessen festgelegten geographi-\na transboundary movement of hazard-               ment transfrontiere de dechets dange-              schen Gebiets für die Entgegennahme\nous wastes or other wastes, and any               reux ou d'autres dechets ainsi que tous            der Notifikation über eine grenzüber-\ninformation related to it, and for re-            les renseignements qui s'y rapportent              schreitende Verbringung gefährlicher\nsponding to such a notification, as pro-          et pour prendre position au sujet de               Abfälle oder anderer Abfälle und aller\nvided in Article 6;                               cette notification comme le prevoit                diesbezüglichen Informationen sowie\nl'article 6;                                       für die Beantwortung einer solchen No-\ntifikation nach Artikel 6 verantwortlich\nist;\n7. \"Focal point\" means the entity of a Par-        7. On entend par «correspondant» l'orga-          7. bedeutet „Anlaufstelle\" die in Artikel 5\nty referred to in Article 5 responsible for       nisme d'une Partie mentionne l'arti-  a            genannte Stelle einer Vertragspartei,\nreceiving and submitting information as          cle 5 et charge de recevoir et de com-             die für die Entgegennahme und Mittei-\nprovided for in Articles 13 and 16;              muniquer les renseignements prevus                 lung der Informationen nach den Arti-\naux articles 13 et 16;                             keln 13 und 15 verantwortlich ist;\n8. \"Environmentally sound management               8. On entend par «gestion ecologique-             8. bedeutet „umweltgerechte Behandlung\nof hazardous wastes or other wastes\"             ment rationnelle des dechets dange-                gefährlicher Abfälle oder anderer Ab-\nmeans taking all practicable steps to            reux ou d'autres dechets» toutes me-               fälle\" alle praktisch durchführbaren\nensure that hazardous wastes or other            sures pratiques permettant d'assurer               Maßnahmen, die sicherstellen, daß ge-\nwastes are managed in a manner                   que les dechets dangereux ou d'autres              fährliche Abfälle oder andere Abfälle\nwhich will protect human health and              dechets sont geres d'une maniere qui               so behandelt werden, daß der Schutz\nthe environment against the adverse              garantisse la protection de la sante                der menschlichen Gesundheit und der\neffects which may result from such               humaine et de l'environnement contre                Umwelt vor den nachteiligen Auswir-\nwastes;                                          les effets nuisibles que peuvent avoir              kungen, die solche Abfälle haben\nces dechets;                                       können, gewährleistet ist;\n9. \"Area under the national jurisdiction of        9. On entend par «zone relevant de Ja             9. bedeutet „der Hoheitsgewalt eines\na State\" means any land, marine area              competence nationale d'un Etat» toute               Staates unterstehendes Gebiet'' jedes\nor airspace within which a State exer-            zone terrestre, maritime ou aerienne a              Land- oder Meeresgebiet und jeden\ncises administrative and regulatory re-           l'interieur de laquelle un Etat exerce              Luftraum, innerhalb dessen ein Staat\nsponsibility in accordance with interna-          conformement au droit international                 nach dem Völkerrecht verwaltungs-\ntional law in regard to the protection of         des competences administratives et                  rechtliche Zuständigkeit in bezug auf\nhuman health or the environment;                  reglementaires en matiere de protec-                den Schutz der menschlichen Gesund-\ntion de la sante humaine ou de l'envi-              heit oder der Umwelt ausübt;\nronnement;\n1o. \"State of expert\" means a Party from           10. On entend par «Etat d'exportation»            1O. bedeutet ,.Ausfuhrstaat'' eine Vertrags-\nwhich a transboundary movement of                 toute Partie d'oll est prevu le declen-            partei, von der aus eine grenzüber-\nhazardous wastes or other wastes is               chement ou Oll est declenche un mou-               schreitende Verbringung gefährlicher\nplanned to be initiated or is initiated;          vement transfrontiere de dechets dan-              Abfälle oder anderer Abfälle geplant ist\ngereux ou d'autres dechets;                        oder eingeleitet wird;\n11 . \"State of import\" means a Party to            11. On entend par «Etat d'importation»            11 . bedeutet „Einfuhrstaat\" eine Vertrags-\nwhich a transboundary movement of                toute Partie vers laquelle est prevu ou            partei, in die eine grenzüberschrei-\nhazardous wastes or other wastes is              a Heu un mouvement transfrontiere de               tende Verbringung gefährlicher Abfälle\nplanned or takes place for the purpose           dechets dangereux ou d'autres de-                  oder anderer Abfälle zum Zweck der\nof disposal therein or for the purpose of        chets pour qu'ils y soient elimines ou             Entsorgung oder zum Zweck des Ver-\nloading prior to disposal in an area not         aux fins de chargement avant elimina-              ladens vor der Entsorgung in einem\nunder the national jurisdiction of any           tion dans une zone qui ne releve de la             nicht der Hoheitsgewalt eines Staates\nState;                                           competence nationale d'aucun Etat;                 unterstehenden Gebiet geplant ist oder\nstattfindet;\n12. \"State of transit\" means any State,            12. On entend par «Etat de transit » tout         12. bedeutet „Durchfuhrstaat'' jeden Staat,\nother than the State of expert or import,         Etat, autre que l'Etat d'exportation ou           der nicht Ausfuhr- oder Einfuhrstaat ist,\nthrough which a movement of hazard-                               a\nd'importation, travers lequel un mou-              durch den eine Verbringung gefähr-\nous wastes or other wastes is planned            vement transfrontiere de dechets dan-              licher Abfälle oder anderer Abfälle ge-\nor takes place;                                   gereux ou d'autres dechets est prevu              plant ist oder stattfindet;\nou a lieu;","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                            2709\n13. \"States concerned\" means Parties              13. On entend par c,Etats concemes» les          13. bedeutet „betroffene Staaten\" Ver-\nwhich are States of export or import, or          Parties qui sont Etats d'exportation ou          tragsparteien, die Ausfuhr-, Einfuhr-\ntransit States, whether or not Parties;           d'importation et les Etats de transit,           oder Durchfuhrstaaten sind, gleichviel\nqu'ils soient ou non Parties;                    ob sie Vertragsparteien sind oder\nnicht;\n14. \"Person\" means any natural or legal            14. On entend par «personne,, toute per-        14. bedeutet „Person\" jede natürliche oder\nperson;                                            sonne physique ou morale;                        juristische Person;\n15. \"Exporter\" means any person under              15. On entend par «exportateur» toute per-      15. bedeutet „Exporteur\" jede Person unter\nthe jurisdictiqn of the State of export            sonne qui releve de la juridiction de            der Hoheitsgewalt des Ausfuhrstaats,\nwho arranges for hazardous wastes or              l'Etat d'exportation et qui procede a            welche die Ausfuhr gefährlicher Abfälle .\nother wastes to be exported;                       l'exportation de dechets dangereux ou            oder anderer Abfälle veranlaßt oder\nd'autres dechets;                                vornimmt;\n16. \"lmporter\" means any person under the          16. On entend par «importateur» toute per-       16. bedeutet „Importeur\" jede Person unter\njurisdiction of the State of import who           sonne qui releve de la juridiction de            der Hoheitsgewalt des Einfuhrstaats,\narranges for hazardous wastes or                  l'Etat d'importation et qui procede a            welche die Einfuhr gefährticher Abfälle\nother wastes to be imported;                       l'importation de dechets dangereux ou            oder anderer Abfälle veranlaßt oder\nd'autres dechets;                                vornimmt;\n17. \"Carrier\" means any person who car-            17. On entend par «transporteur» taute           17. bedeutet „Beförderer\" jede Person,\nries out the transport of hazardous               personne qui transporte des dechets              welche gefährliche Abfälle oder andere\nwastes or other wastes;                           dangereux ou d'autres dechets;                   Abfälle befördert;\n18. \"Generator\" means any person whose             18. On entend par «producteur» taute per-        18. bedeutet „Erzeuger\" jede Person,\nactivity produces hazardous wastes or             sonne dont l'activite produit des de-            durch deren Tätigkeit gefährliche Ab-\nother wastes or, if that person is not            chets dangereux ou d'autres dechets,             fälle oder andere Abfälle anfallen,\nknown, the person who is in posses-               ou, si cette personne est inconnue, la           oder, ist diese Person nicht bekannt,\nsion and/or control of those wastes;              personne qui est en possession de ces            die Person, die im Besitz dieser Abfälle\ndechets eVou qui les contröle;                   ist und/oder sie kontrolliert;\n19. \"Disposer\" means any person to whom            19. On entend par c,eliminateur,, taute per-     19. bedeutet „Entsorger\" jede Person, an\nhazardous wastes or other wastes are               sonne a qui sont expedies des dechets           die gefährliche Abfälle oder andere Ab-\nshipped and who carries out the dis-               dangereux ou d'autres dechets et qui            fälle versandt werden und welche die\nposal of such wastes;                              effectue l'elimination desdits dechets;          Entsorgung dieser Abfälle durchführt;\n20. \"Political and/or economic integration         20. On entend par «organisation d'integra-      20. bedeutet „Organisation der politischen\norganization\" means an organization                tion politique ou economique» toute              und/oder wirtschaftlichen Integration\"\nconstituted by sovereign States· to                organisation constituee d'Etats souve-           eine von souveränen Staaten gegrün-\nwhich its member States have trans-                rains a laquelle les Etats membres ont           dete Organisation, der ihre Mitglied-\nferred competence in respect of mat-               donne competence dans les domaines               staaten Zuständigkeit für die durch die-\nters govemed by this Convention and                regis par la presente Convention et qui          ses Übereinkommen geregelten Ange-\nwhich has been duly authorized, in ac-              a ete dument autorisee, selon ses pro-          legenheiten übertragen haben und die\ncordance with its intemal procedures,              cedures internes, a signer, ratifier, ac-        nach ihren eigenen Verfahren ord-\nto sign, ratify, accept, approve, formally         cepter, approuver ou confirmer formel-           nungsgemäß ermächtigt ist, das Über-\nconfirm or accede to it;                           lement la Convention ou a y adherer;            einkommen zu unterzeichnen, zu rati-\nfizieren, anzunehmen, zu genehmigen,\nförmlich zu bestätigen oder ihm beizu-\ntreten;\n21. \"Illegal traffic\" means any transbound-        21. On entend par «trafic illicite» tout mou-   21. bedeutet „uner1aubter Verkehr'\" jede in\nary movement of hazardous wastes or                vement de dechets dangereux ou d'au-            Artikel 9 aufgeführte grenzüberschrei-\nother wastes as specified in Article 9.            tres dechets tel que precise dans l'arti-       tende Verbringung gefährlicher Abfälle\ncle 9.                                          oder anderer Abfälle.\nArticle 3                                          Artlcle 3                                      Artikel 3\nNational Definitions                            Definitions nationales                 Innerstaatliche Begriffsbestimmungen\nof Hazardous Wastes                             des dtichets dangereux                          von geflhrtlchen Abflllen\n1. Each Party shall, within six months of         1. Chacune des Parties informe le secre-         (1) Jede Vertragspartei teilt binnen sechs\nbecoming a Party to this Convention, inform       tariat de la Convention, dans un delai de six    Monaten, nachdem sie Vertragspartei die-\nthe Secretariat of the Convention of the          mois apres Atre devenue Partie           a   la  ses Übereinkommens geworden ist, dem\nwastes, other than those listed in Annexes 1      Convention, des dechets, autres que ceux         Sekretariat des Übereinkommens mit, wel-\nand II, considered or defined as hazardous        indiques dans les annexes I et II, qui sont      che außer den in den Anlagen I und II\nunder its national legislation and of any         consideres ou definis comme dangereux            aufgeführten Abfälle aufgrund innerstaat-\nrequirements conceming transboundary              par sa legislation nationale, ainsi que de       licher Rechtsvorschriften als gefährlich gel-\nmovement procedures applicable to such            toute autre disposition concernant les pro-      ten oder bezeichnet sind, sowie die Vor-\nwastes.                                           cedures en matiere de mouvement trans-           schriften für die Verfahren der grenzüber-\na\nfrontiere applicables ces dechets;               schreitenden Verbringung, die auf solche\nAbfälle Anwendung finden.\n2. Each Party shall subsequently inform           2. Chacune des Parties informe par la            (2) Jede Vertragspartei teilt in der Folge\nthe Secretariat of any significant changes to     suite le secretariat de taute modification       dem Sekretariat jede bedeutende Änderung\nthe information it has provided pursuant to       importante aux renseignements commu-             der nach Absatz 1 erteilten Informationen\nparagraph 1.                                      niques par eile en application du para-          mit.\ngraphe 1;","2710                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n3. The · Secretariat shall forthwith inform           3. Le secretariat informe immediatement            (3) Das Sekretariat teilt allen Vertraasn~r\nall Parties of the information it has received        toutes les Parties des renseignements               teien die nach den Absätzen 1 und 2 bei ihm\npursuant to paragraphs 1 and 2.                       qu'il a r~us en application des paragraphes         eingegangenen Informationen sofort mit.\n1 et 2;\n4. Parties shall be responsible for making            4. Les Parties sont tenues de mettre a la          (4) Die Vertragsparteien sind dafür ver-\nthe information transmitted to them by the            disposition de leurs exportateurs les rensei-       antwortlich, daß die ihnen vom Sekretariat\nSecretariat under paragraph 3 available to             gnements qui leur sont communiques par             nach Absatz 3 übermittelten Informationen\ntheir exporters.                                      le secretariat en application du paragra-           ihren Exporteuren zur Verfügung gestellt\nphe 3.                                              werden.\nArtlcle 4                                            Article 4                                          Artikel 4\nGeneral Obligations                                  Obligations generales                           Allgemeine Verpflichtungen\n1.                                                    1.                                                 (1)\n(a)    Parties exercising their right to prohi-       a) Les Parties exeiyant leur droit d'interdire      a) Vertragsparteien, die ihr Recht wahr-\nbit the import of hazardous wastes or                l'importation de dechets dangereux au              nehmen, die Einfuhr gefähr1icher Abfälle\nother wastes for disposal shall inform              d'autres dechets en vue de leur elimina-            oder anderer Abfälle zum Zweck ihrer\nthe other Parties of their decision pur-             tion en informent les autres Parties               Entsorgung zu verbieten, unterrichten\nsuant to Article 13.                                conformement aux dispositions de l'arti-            die übrigen Vertragsparteien nach Arti-\ncle 13;                                            kel 13 von ihrem Beschluß.\n(b)     Parties shall prohibit or shall not permit    b) Les Parties interdisent au ne permettent         b) Die Vertragsparteien verbieten oder er-\nthe export of hazardous wastes and                   pas l'exportation de dechets dangereux             teilen keine Er1aubnis für die Ausfuhr\nother wastes to the Parties which have               et d'autres dechets dans les Parties qui           gefähr1icher Abfälle und anderer Abfälle\nprohibited the import of such wastes,               ont interdit l'importation de tels dechets,         in die Vertragsparteien, welche die Ein-\nwhen notified pursuant to subpara-                  lorsque cette interdiction a ete notifiee          fuhr solcher Abfälle verboten haben,\ngraph (a) above.                                    conformement aux dispositions de l'ali-            wenn sie nach Buchstabe a davon in\nnea a) ci-dessus;                                  Kenntnis gesetzt worden sind.\n(c)    Parties shall prohibit or shall not permit     c) Les Parties interdisent ou ne permettent        c) Die Vertragsparteien verbieten oder er-\nthe export of hazardous wastes and                  pas l'exportation de dechets dangereux             teilen keine Er1aubnis für die Ausfuhr\nother wastes if the State of import does            et d'autres dechets si l'Etat d'importation         gefährlicher Abfälle und anderer Abfälle,\nnot consent in writing to the specific              ne donne pas par ecrit son accord speci-            wenn der Einfuhrstaat nicht seine\nimport, in the case where that State of             fique pour l'importation de ces dechets,           schriftliche Einwilligung zu der bestimm-\nimport has not prohibited the import of             dans le cas ou cet Etat d'importation n'a          ten Einfuhr erteilt hat, für den Fall, daß\nsuch wastes.                                         pas interdit l'importation de ces de-              dieser Einfuhrstaat die Einfuhr dieser\nchets;                                             Abfälle nicht verboten hat.\n2. Each Party shall take the appropriate             2. Chaque Partie prend les dispositions             (2) Jede Vertragspartei trifft geeignete\nmeasures to:                                          voulues pour:                                       Maßnahmen, um\n(a)     Ensure that the generation of hazard-         a) Veiller a ce que la production de dechets        a) sicherzustellen, daß die Erzeugung ge-\nous wastes and other wastes within it is                                                 a\ndangereux et d'autres dechets l'inte-              fähr1icher Abfälle und anderer Abfälle im\nreduced to a minimum, taking into ac-               rieur du pays soit reduite au minimum,             Inland auf ein Mindestmaß beschränkt\ncount social, technological and eco-                 campte tenu des considerations socia-              wird, wobei soziale, technologische und\nnomic aspects;                                      les, techniques et economiques;                    wirtschaftliche Gesichtspunkte berück-\nsichtigt werden;\n(b)    Ensure the availability of adequate dis-      b) Assurer la mise en place d'installations         b) die Verfügbarkeit geeigneter Entsor-\nposal facilities, for the environmentally           adequates d'elimination, qui devront,              gungsanlagen für eine umweltgerechte\nsound management of hazardous                       dans la mesure du possible, etre situees           Behandlung gefähr1icher Abfälle und an-\nwastes and other wastes, that shall be              a l'interieur du pays, en vue d'une ges-           derer Abfälle unabhängig vom Ort ihrer\nlocated, to the extent possible, within it,         tion ecologiquement rationnelle des de-             Entsorgung sicherzustellen, die sich\nwhatever the place of their disposal;               chets dangereux et d'autres dechets en              nach Möglichkeit im Inland befinden\nquelque lieu qu'ils soient elimines;               sollen;\n(c)    Ensure that persons involved in the                          a\nc) Veiller ce que les personnes qui s'oc-          c) sicherzustelleri, daß die an der Behand-\nmanagement of hazardous wastes or                    cupent de la gestion des dechets dange-            lung gefähr1icher Abfälle oder anderer\nother wastes within it take such steps                                          a\nreux au d'autres dechets l'interieur du            Abfälle im Inland beteiligten Personen\nas are necessary to prevent pollution               pays prennent les mesures necessaires              die notwendigen Vorkehrungen treffen,\ndue to hazardous wastes and other                   pour prevenir la pollution resultant de            damit eine infolge dieser Behandlung\nwastes arising f rom such management                cette gestion et, si une telle pollution se        entstehende Verschmutzung durch ge-\nand, if such pollution occurs, to mini-             produit, pour en reduire au minimum les            fähr1iche Abfälle und andere Abfälle ver-\nmize the consequences thereof for                   consequences pour la sante humaine et              hindert wird; sollte es zu einer solchen\nhuman health and the environment;                   l'environnement;                                   Verschmutzung kommen, so sind deren\nFolgen für die menschliche Gesundheit\nund die Umwelt auf ein Mindestmaß zu\nbeschränken;\n(d)    Ensure that the transboundary move-           d) Veiller a ce que les mouvements trans-          d) sicherzustellen, daß die grenzüber-\nment of hazardous wastes and other                  frontieres de dechets dangereux et d'au-           schreitende Verbringung gefährlicher\nwastes is reduced to the minimum con-               tres dechets soient reduits a un mini-             Abfälle und anderer Abfälle auf ein Min-\nsistent with the environmentally sound              mum compatible avec une gestion effi-              destmaß beschränkt wird, das mit der\nand efficient management of such                    cace et ecologiquement rationnelle des-            umweltgerechten und wirksamen Be-\nwastes, and is conducted in a manner                dits dechets et qu'ils s'effectuent de ma-         handlung solcher Abfälle vereinbar ist,\nwhich will protect human health and                 niere a proteger la sante humaine et               und die so durchgeführt wird, daß die","Nr. 48 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                              2711\nthe environment against the adverse               l'environnement contre les effets nocifs         menschliche Gesundheit und die Um-\neffects which may result from such               qui pourraient en resulter;                       welt vor den nachteiligen Auswirkungen,\nmovement;                                                                                          die dadurch entstehen können, ge-\nschützt sind;\n(e)    Not allow the export of hazardous           e) lnterdire les exportations de dechets         e) die Ausfuhr gefährlicher Abfälle oder an-\nwastes or other wastes to a State or                                                a\ndangereux ou d'autres dechets desti-              derer Abfälle in einen Staat oder eine\ngroup of States belonging to an eco-             nation des Etats ou groupes d'Etats ap-           Gruppe von Staaten, die einer Organi-\nnomic and/or political integration or-                       a\npartenant des organisations d'integra-            sation der wirtschaftlichen und/oder poli-\nganization that are Parties, particularly        tion politique ou economique qui sont             tischen Integration angehören und die\ndeveloping countries, which have pro-            Parties, particulierement les pays en             Vertragsparteien sind, insbesondere\nhibited by their legislation all imports,        developpement, qui ont interdit par leur          Entwicklungsländer, die durch ihre\nor if it has reason to believe that the          legislation toute importation, ou si eile a       Rechtsvorschriften alle Einfuhren ver-\nwastes in question will not be managed           des raisons de croire que les dechets en          boten haben, nicht zu erlauben oder\nin an environmentally sound manner,              question n'y seront pas gares selon des           wenn sie Grund zu der Annahme hat,\naccording to criteria to be decided on           methodes ecologiquement rationnelles              daß die Abfälle im Sinne der von den\nby the Parties at their first meeting;           telles que definies par les criteres que          Vertragsparteien auf ihrer ersten Ta-\nretiendront les Parties  a  leur premiere         gung zu beschließenden Kriterien nicht\nreunion;                                          umweltgerecht behandelt werden;\n(f)    Require that information about a pro-       f)   Exiger que les renseignements sur les       f)    zu verlangen, daß den betroffenen Staa-\nposed transboundary movement of                  mouvements transfrontieres proposes               ten Informationen Ober eine geplante\nhazardous wastes and other wastes be             de dechets dangereux et d'autres de-              grenzüberschreitende Verbringung ge-\nprovided to the States concemed, ac-             chets soient communiques aux Etats                fährlicher Abfälle und anderer Abfälle\ncording to Annex V A, to state clearly           concemes, conformement         a l'annexe         nach Anlage VA übermittelt werden, da-\nthe effects of the proposed movement             V-A, pour qu'ils puissent evaluer les             mit sie die Auswirkungen der geplanten\non human health and the environ-                 consequences pour la sante humaine et             Verbringung auf die menschliche Ge-\nment;                                            l'environnement des mouvements en-                sundheit und die Umwelt beurteilen\nvisages;                                          können;\n(g)    Prevent the import of hazardous            g) Emp&:her les importations de dechets           g) die Einfuhr gefährlicher Abfälle und an-\nwastes and other wastes if it has                dangereux et d'autres dechets si eile a           derer Abfälle zu verhindern, wenn sie\nreason to believe that the wastes in             des raisons de croire que les dechets en          Grund zu der Annahme hat, daß die\nquestion will not be managed in an               question ne seront pas gares selon des            fraglichen Abfälle nicht umweltgerecht\nenvironmentally sound manner;                    methodes ecologiquement rationnelles;             behandelt werden;\n(h)    Co-operate in activities with other Par-   h) Cooperer avec les autres Parties et les        h) mit anderen Vertragsparteien und ande-\nties and interested organizations,               autres organisations interessees, direc-          ren interessierten Organisationen unmit-\ndirectly and through the Secretariat,            tement et par l'intermediaire du secre-           telbar und über das Sekretariat bei\nincluding the dissemination of informa-                  a\ntariat, des activites portant notamment           Tätigkeiten zusammenzuarbeiten, ein-\ntion on the transboundary movement of            sur la diffusion de renseignements sur            schließlich der Verbreitung von Informa-\nhazardous wastes and other wastes, in            les mouvements transfrontieres de de-             tionen Ober die grenzüberschreitende\norder to improve the environmentally             chets dangereux et d'autres dechets,              Verbringung gefährlicher Abfälle und\nsound management of such wastes                  afin d'ameliorer la gestion ecologique-           anderer Abfälle, damit die umweltge-\nand to achieve the prevention of illegal         ment rationnelle desdits dechets et               rechte Behandlung solcher Abfälle ver-\ntraffic.                                         d'em~her le trafic illicite;                      bessert und der unerlaubte Verkehr ver-\nhindert werden.\n3. The Parties consider that illegal traffic      3. Les Parties considerent que le trafic         (3) Die Vertragsparteien sind der Auffas-\nin hazardous wastes or other wastes is            illicite de dechets dangereux ou d'autres         sung, daß der unerlaubte Verkehr mit ge-\ncriminal.                                         dechets constitue une infraction penale.          fährlichen Abfällen oder anderen Abfällen\neine Straftat darstellt.\n4. Each Party shall take appropriate legal,       4. Chaque Partie prend les mesures juri-          (4) Jede Vertragspartei trifft geeignete\nadministrative and other measures to imple-       diques, administratives et autres qui sont         rechtliche, verwaltungsmäßige und sonstige\nment and enforce the provisions of this           necessaires pour mettre en ceuvre et faire         Maßnahmen, um dieses Übereinkommen\nConvention, including measures to prevent          respecter les dispositions de la presente         durchzuführen und ihm Geltung zu ver-\nand punish conduct in contravention of the        Convention, y compris les mesures voulues          schaffen, einschließlich Maßnahmen zur\nConvention.                                       pour prevenir et reprimer tout comporte-           Verhinderung und Bestrafung übereinkom-\nment en contravention de 1a Convention.            menswidrlger Verhaltensweisen.\n5. A Party shall not permit hazardous             5. Les Parties n'autorisent pas les expor-        (5) Die Vertragsparteien erlauben weder\nwastes or other wastes to be exported to a        tations de dechets dangereux ou d'autres           die Ausfuhr gefährlicher Abfälle oder ande-\nnon-Party or to be imported from a non-           dechets vers un Etat non Partie ou l'impor-       rer Abfälle in eine Nichtvertragspartei noch\nParty.                                           tation de tels dechets en provenance d'un          deren Einfuhr aus einer Nichtvertragspar-\nEtat non Partie.                                  tei.\n6. The Parties agree not to allow the             6. Les Parties conviennent d'interdire            (6) Die Vertragsparteien kommen über-\nexport of hazardous wastes or other wastes        l'exportation de dechets dangereux ou d'au-        ein, die Ausfuhr gefährlicher Abfälle oder\nfor disposal within the area south of 60°         tres dechets en we de leur elimination dans        anderer Abfälle zur Entsorgung innerhalb\nSouth latitude, whether or not such wastes       la zone situee au sud du soixantieme paral-        des Gebiets südlich von 60 Grad südlicher\nare subject to transboundary movement.           lele de l'hemisphere Sud, que ces dechets          Breite nicht zu erlauben, gleichviel ob sol-\nfassent ou non l'objet d'un mouvement              che Abfälle Gegenstand einer grenzüber-\ntransfrontiere.                                    schreitenden Verbringung sind.\n7. Furthermore, each Party shall:                 7. En outre, chaque Partie:                       (7) Jede Vertragspartei wird außerdem\n(a)    Prohibit all persons under its national                  a\na) lnterdit toute personne relevant de sa          a) allen Personen unter ihrer Hoheitsge-\njurisdiction from transporting or dispos-       competence nationale de transporter ou             walt die Beförderung oder die Entsor-","2712                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\ning of hazardous wastes or other                  d'eliminer des dechets dangereux ou              gung gefährlicher Abfälle oder anderer\nwastes unless such persons are                    d'autres dechets, a moins que la per-'           Abfälle verbieten, sofern diese Perso-\nauthorized or allowed to perform such             sonne en question ne soit autorisee ou           nen nicht ermächtigt oder befugt sind,\ntypes of operations;                              habilitee a proceder a ce type d'opera-          Tätigkeiten dieser Art auszuüben;\ntion;\n(b) Require that hazardous wastes and               b) Exige que les dechets dangereux et            b) verlangen, daß gefährliche Abfälle und\nother wastes that are to be the subject           d'autres dechets qui doivent faire l'objet       andere Abfälle, die Gegenstand einer\nof a transboundary movement be                    d'un mouvement transfrontiere soient             grenzüberschreitenden Verbringung sein\npackaged, labelled, and transported in            emballes, etiquetes et transportes               sollen, in Übereinstimmung mit allge-\nconformity with generally accepted and           conformement aux regles et normes in-            mein angenommenen und anerkannten\nrecognized international rules and               ternationales generalement acceptees             internationalen Regeln und Normen im\nstandards in the field of packaging,             et reconnues en matiere d'emballage,             Bereich der Verpackung, der Kenn-\nlabelling, and transport, and that due           d'etiquetage et de transport, et qu'il soit      zeichnung und der Beförderung ver-\naccount is taken of relevant interna-            düment tenu compte des pratiques inter-          packt, gekennzeichnet und befördert\ntionally recognized practices;                   nationalement admises en la matiere;             werden und daß einschlägigen interna-\ntional anerkannten Gepflogenheiten ge-\nbührend Rechnung getragen wird;\n(c)     Require that hazardous wastes and           c) Exige que les dechets dangereux et            c) verlangen, daß den gefährlichen Abfäl-\nother wastes be accompanied by a                 d'autres dechets soient accompagnes              len und anderen Abfällen vom Aus-\nrnovement document from the point                d'un document de mouvement depuis le             gangspunkt der grenzüberschreitenden\nat which a transboundary movement                lieu d'origine du mouvement jusqu'au              Verbringung bis zum Ort der Entsorgung\ncommences to the point of disposal.              lieu d'elimination.                              ein Begleitpapier beigefügt ist.\n8. Each Party shall require that hazardous         8. Chaque Partie exige que les dechets           (8) Jede Vertragspartei verlangt, daß ge-\nwastes or other wastes, to be exported, are         dangereux ou d'autres dechets dont l'expor-      fährliche Abfälle oder andere Abfälle, die\nrnanaged in an environmentally sound                tation est prevue soient geres selon des         ausgeführt werden sollen, im Einfuhrstaat\nmanner in the State of import or elsewhere.         methodes ecologiquement rationnelles             oder anderswo umweltgerecht behandelt\nTechnical guidelines for the environmentally        dans l'Etat d'importation ou ailleurs. A leur    werden. Die technischen Richtlinien für die\nsound management of wastes subject to               premiere reunion, les Parties arreteront des     umweltgerechte Behandlung der von die-\nthis Convention shall be decided by the             directives techniques pour la gestion ecolo-     sem Übereinkommen erfaßten Abfälle wer-\nParties at their first meeting.                     giquement rationnelle des dechets entrant        den von den Vertragsparteien auf ihrer\ndans le cadre de la presente Convention.         ersten Tagung beschlossen.\n9. Parties shall take the appropriate              9. Les Parties prennent les mesures re-          (9) Die Vertragsparteien treffen geeignete\nmeasures to ensure that the transboundary           quises pour que les mouvements transfron-         Maßnahmen, damit die grenzüberschreiten-\nmovement of hazardous wastes and other              tieres de dechets dangereux et d' autres          de Verbringung gefährlicher Abfälle und an-\nwastes only be allowed if:                          dechets ne soient autorises que:                  derer Abfälle nur zugelassen wird, wenn\n(a) The State of expert does not have the          a) Si l'Etat d'exportation ne dispose pas         a) der Ausfuhrstaat nicht über die techni-\ntechnical capacity and the necessary             des moyens techniques et des installa-            sche Fähigkeit und die notwendigen\nfacilities, capacity or suitable disposal        tions necessaires ou des sites d'elimina-         Anlagen, die Mittel oder die geeigneten\nsites in order to dispose of the wastes         tion voulus pour eliminer les dechets en          Deponien verfügt, um die fraglichen Ab-\nin question in an environmentally                question selon des methodes ecologi-             fälle umweltgerecht und wirksam zu\nsound and efficient manner; or                   quement rationnelles et efficaces; ou            entsorgen,\n(b) The wastes in question are required as          b) Si les dechets en question constituent        b) die fraglichen Abfälle als Rohstoff für\na raw material for recycling or recovery         une matiere brute necessaire pour les            Verwertungs- und Aufbereitungsindu- ·\nindustries in the State of import; or            industries de recyclage ou de recupera-          strien im Einfuhrstaat benötigt werden\ntion de l'Etat d'importation; ou                 oder\n(c) The transboundary movement in ques-            c) Si le mouvement transfrontiere en ques-        c) die betreffende grenzüberschreitende\ntion is in accordance with other criteria        tion est conforme a d'autres criteres qui        Verbringung mit anderen von den Ver-\nto be decided by the Parties, provided           seront fixes par les Parties pour autant         tragsparteien zu beschließenden Krite-\nthose criteria do not differ trom the            que ceux-ci ne soient pas en contradic-           rien übereinstimmt; diese Kriterien dür-\nobjectives of this Convention.                   tion avec les objectifs de la presente            fen jedoch nicht von den Zielen dieses\nConvention.                                       Übereinkommens abweichen.\n10. The obligation under this Convention           10. L'obligation, aux termes de la presen-       (10) Die in diesem Übereinkommen vor-\nof States in which hazardous wastes and             te Convention, des Etats producteurs de          gesehenen Verpflichtungen der Staaten, in\nother wastes are generated to require that          dechets dangereux et d' autres dechets           denen gefährliche Abfälle und andere Abfäl-\nthose wastes are managed in an environ-             d'exiger que les dechets soient traites selon    le erzeugt werden, wonach diese Abfälle\nmentally sound manner may not under any            des methodes ecologiquement rationnelles         umweltgerecht zu behandeln sind, dürfen\ncircumstances be transferred to the States         ne peut en aucun cas 6tre transferee a l'Etat    unter keinen Umständen auf die Einfuhr-\nof import or transit.                              d'importation ou de transit.                     oder Durchfuhrstaaten übertragen werden.\n11. Nothing in this Convention shall pre-          11. Rien dans la presente Convention             (11) Dieses Übereinkommen hindert eine\nvent a Party from imposing additional re-          n'emp6che une Partie d'imposer, pour             Vertragspartei nicht daran, zusätzliche An-\nquirements that are consistent with the pro-       mieux proteger la sante humaine et l'envi-       forderungen aufzustellen, die mit dem Über-\nvisions of this Convention, and are in ac-         ronnement, des conditions supplementaires        einkommen im Einklang stehen und den\ncordance with the rules of International law,      qui soient compatibles avec les dispositions     Regeln des Völkerrechts entsprechen, um\nin order better to protect human health and        de la presente Convention et conformes           die menschliche Gesundheit und die Um-\nthe environment.                                   aux regles du droit international.               welt besser zu schützen.\n12. Nothing in this Convention shall affect        12. Aucune disposition de la presente            (12) Dieses Übereinkommen berührt we-\nin any way the sovereignty of States over          Convention ne portera atteinte de quelque        der die Souveränität der Staaten über ihr\ntheir territorial sea established in accord-       fa~on que ce soit a la souverainete des          nach dem Völkerrecht festgelegtes Kü-\nance with international law, and the                Etats sur leurs eaux territoriales etablie      stenmeer, die souveränen Rechte und die","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                             2713\nsovereign rights and the jurisdiction which       conformement au droit intemational, ni aux        Hoheitsbefugnisse, welche die Staaten\nStates have in their exclusive economic                                   a\ndroits souverains et la juridiction qu'exer-     nach dem Völkerrecht in ihrer ausschließli-\nzones and their continental shelves in ac-        cent les Etats dans leur zone economique         chen Wirtschaftszone und auf ihrem Fest-\ncordance with international law, and the ex-       exclusive et sur leur plateau continental         landsockel ausüben, noch die Wahrneh-\nercise by ships and aircraft of all States of     conformement au droit international, ni        a  mung der im Völkerrecht vorgesehenen und\nnavigational rights and freedoms as pro-            l'exercice par les navires et les aeronefs de    in einschlägigen internationalen Überein-\nvided for in international law and as reflected    tous les Etats des droits et de la liberte de     künften niedergelegten Rechte und Freihei-\nin relevant international instruments.             navigation tels qu'lls sont regis par le droit  ten der Schiffahrt durch Schiffe und des\ninternational et qu'ils ressortent des instru-   Überflugs durch Luftfahrzeuge aller Staa-\nments intemationaux pertinents.                  ten.\n13. Parties shall undertake to review peri-         13. Les Parties s'engagent      a examiner      (13) Die Vertragsparteien verpflichten\nodically the possibilities for the reduction of     periodiquement les possibilites de reduire le   sich, die Möglichkeiten für eine Verringe-\nthe amount ancl/or the pollution potential of       volume et/ou le potential de pollution des      rung der Menge und/oder des Verschmut-\nhazardous wastes and other wastes which             dechets dangereux et d'autres dechets qui       zungspotentials gefährlicher Abfälle und an-\nare exported to other States, in particular to      sont exportes vers d'autres Etats, en parti-    derer Abfälle, die in andere Länder und\n· developing countries.                               culier vers les pays en developpement.          insbesondere in Entwicklungsländer ausge-\nführt werden, regelmäßig zu überprüfen.\nArticle 5                                           ArtJcle 5                                       Artikel 5\nDesignation of Competent                            Designation des autorites                     Bestimmung der zuständigen\nAuthorlties and Focal Point                     competentes et du correspondant                   Behörden und der Anlaufstelle\nTo facilitate the implementation of this           Pour faciliter l'application de la presente      Um die Durchführung dieses Überein-\nConvention, the Parties shall:                      Convention, les Parties:                         kommens zu erleichtern, werden die Ver-\ntragsparteien\n1. Designate or establish one or more              1. Designent ou creent une ou plusieurs          1. eine oder mehrere zuständige Behörden\ncompetent authorities and one focal                 autorites competentes et un corres-             und eine Anlaufstelle bestimmen oder\npoint. One competent authority shall be             pondant. Une autorite competente est            einrichten. Im Fall eines Durchfuhrstaats\ndesignated to receive the notification in           designee pour recevoir les notifications        wird eine zuständige Behörde zur Ent-\ncase of a State of transit.                         dans le cas d'un Etat de transit.               gegennahme der Notifikation bestimmt;\n2. lnform the Secretariat, within three             2. lnforment le Secretariat, dans un delai       2. dem Sekretariat binnen drei Monaten\nmonths of the date of the entry into force                          a\nde trois mois compter de l'entree en             nach dem Zeitpunkt, zu dem das Über-\nof this Convention for them, which agen-                                         a\nvigueur de la Convention leur egard,            einkommen für sie in Kraft getreten ist,\ncies they have designated as their focal            des organes qu'elles ont designes com-           mitteilen, welche Stellen sie als Anlauf-\npoint and their competent authorities.              me correspondant et autorites compe-            stelle und als zuständige Behörden be-\ntentes.                                         stimmt haben;\n3. lnform the Secretariat, within one month        3. Informant le Secretariat de toute modifi-      3. dem Sekretariat jede Änderung in bezug\nof the date of decision, of any changes             cation apportee aux designations                auf die nach Absatz 2 vorgenommenen\nregarding the designation made by them              qu'elles ont faites en application du pa-        Bestimmungen binnen eines Monats\nunder paragraph 2 above.                            ragraphe 2 ci-dessus, dans un delai d'un        nach dem Zeitpunkt, zu dem der Be-\na\nmois compter de la date ou la modifi-           schluß über die Änderung getroffen\ncation a ete decidee.                           wurde, mitteilen.\nArticle 6                                           Article 6                                       Artikel 6\nTransboundary Movement                            Mouvements transfrontieres                  Grenzüberschreitende Verbrlngung\nbetween Parties                                     entre Parties                             zwischen Vertragsparteien\n1. The State of export shall notify, or shall      1. L'Etat d'exportation informe par ecrit,      (1) Der Ausfuhrstaat teilt über seine zu-\nrequire the generator or exporter to notify, in    par l'intermediaire de l'autorite competente     ständige Behörde der zuständigen Behörde\nwriting, through the channel of the compe-         de !'Etat d'exportation, l'autorite competente   der betroffenen Staaten schriftlich jede vor-\ntent authority of the State of export, the         des Etats concernes de tout mouvement            gesehene grenzüberschreitende Verbrin-\ncompetent authority of the States con-             transfronti~re de dechets dangereux ou           gung gefährlicher Abfälle oder anderer Ab-\ncerned of any proposed transboundary               d'autres dechets envisage, ou exige du pro-      fälle mit oder verlangt vom Erzeuger oder\nmovement of hazardous wastes or other              ducteur ou de l'exportateur qu'il le fasse.      Exporteur, daß er dies tut. Diese Notifikation\nwastes. Such notification shall contain the        Ces notifications doivent contenir les decla-    enthält die in Anlage VA angegebenen Er-\ndeclarations and Information specified in          rations et renseignements specifies            a klärungen und Informationen in einer für\nAnnex V A, written in a language accept-           l'annexe V-A, rediges dans une langue ac-        den Einfuhrstaat annehmbaren Sprache.\nable to the State of Import. Only one noti-        ceptable pour l'Etat d'importation. Une seu-     An jeden betroffenen Staat braucht nur eine\nfication needs to be sent to each State            le notification est envoyee A chacun des         Notifikation gerichtet zu werden.\nconcerned.                                         Etats concemes.\n2. The State of import shall respond to the         2. L'Etat d'importation accuse par ecrit        (2) Der Einfuhrstaat bestätigt der notifizie-\nnotifier in writing, consenting to the move-       reception de la notification     a celui qui l'a renden Stelle den Eingang der Notifikation,\nment with or without conditions, denying           donnee en consentant au rnouvement avec          wobei er seine Zustimmung zu der Verbrin-\npermission for the movement, or requesting         ou sans reserve, ou en refusant l'autorisa-      gung mit oder ohne Auflagen erteilt, die\nadditional information. A copy of the final        tion de proceder au mouvement, ou en de-         Erlaubnis für die Verbringung verweigert\nresponse of the State of import shall be sent      mandant un complement d'information. Une         oder zusätzliche Informationen verlangt. Ei-\nto the competent authorities of the States         copie de la reponse definitive de l'Etat d'im-   ne Abschrift der endgültigen Antwort des\nconcerned which are Parties.                       portation est envoyee aux autorites compe-       Einfuhrstaats wird den zuständigen Behör-\ntentes des Etats concemes qui sont Par-          den der betroffenen Staaten übersandt, die\nties.                                            Vertragsparteien sind.","2714                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n3. The State of export shall not allow the         3. L'Etat d'exportation n'autorise pas le         (3) Der Ausfuhrstaat erlaubt dem Erzeu-\ngenerator or exporter to commence the               producteur ou l'exportateur a declencher le        ger oder Exporteur erst dann, mit der grenz-\ntransboundary movement until it has re-             mouvement transfrontiere avant d'avoir re-         überschreitenden Verbringung zu begin-\nceived written confirmation that:                   yU confirmation ecrite que:                        nen, wenn er die schriftliche Bestätigung\nerhalten hat, daß\n(a) The notifier has received the written           a) L'auteur de la notification a reyu le           a) die notifizierende Stelle die schriftliche\nconsent of the State of import; and               consentement ecrit de l'Etat d'importa-           Zustimmung des Einfuhrstaats erhalten\ntion; et que                                      hat und\n(b) The notifier has received from the             b) L'auteur de la notification a reyu de l'Etat    b) die notifizierende Stelle vom Einfuhr-\nState of import confirmation of the               d'importation confirmation de l'existence         staat die Bestätigung erhalten hat, daß\nexistence of a contract between the               d'un contrat entre l'exportateur et l'elimi-      zwischen dem Exporteur und dem Ent-\nexporter and the disposer specifying              nateur specifiant une gestion ecolo-              sorger ein Vertrag vorhanden ist, in dem\nenvironmentally sound management of               giquement rationnelle des dechets                 die umweltgerechte Behandlung der\nthe wastes in question.                           consideres.                                       fraglichen Abfälle ausdrücklich festge-\nlegt ist.\n4. Each State of transit which is a Party          4. Chaque Etat de transit qui est Partie          (4) Jeder Durchfuhrstaat, der Vertrags-\nshall promptly acknowledge to the notifier         accuse sans delai reception de la notifica-        partei ist, bestätigt der notifizierenden Stelle\nreceipt of the notification. tt may subse-         tion a celui qui l'a donnee. II peut ulterieure-   umgehend den Eingang der Notifikation. Er\n. quently respond to the notifier in writing,        ment prendre position par reponse ecrite        a  kann der notifizierenden Stelle danach bin-\nwithin 60 days, consenting to the movement         l'auteur de la notification dans un delai de       nen 60 Tagen eine schriftliche Antwort zu-\nwith or without conditions, denying permis-        60 jours en consentant au mouvement avec           kommen lassen, in der er seine Zustim-\nsion for the movement, or requesting addi-         ou sans reserve, ou en refusant l'autorisa-        mung zu der Verbringung mit oder ohne\ntional information. The State of export shall      tion de proceder au mouvement, ou en de-           Auflagen erteilt, die Erlaubnis für die Ver-\nnot allow the transboundary movement to            mandant un complement d'information.               bringung verweigert oder zusätzliche Infor-\ncommence until it has received the written         L'Etat d'exportation n'autorise pas le de-         mationen verlangt. Der Ausfuhrstaat erlaubt\nconsent of the State of transit. However, if at    clenchement du mouvement transfrontiere            erst dann, mit der grenzüberschreitenden\nany time a Party decides not to require prior      avant d'avoir reyu le consentement ecrit de        Verbringung zu beginnen, wenn er die\nwritten consent, either generally or under                                               a\nl'Etat de transit. Cependant, si , quelque         schriftliche Zustimmung des Durchfuhr-\nspecific conditions, for transit transboundary     moment que ce soit, une Partie decide de           staats erhalten hat. Beschließt eine Ver-\nmovements of hazardous wastes or other             ne pas demander un accord prealable ecrit,         tragspartei jedoch zu irgendeinem Zeit-\nwastes, or modifies its requirements in this      en general ou dans des conditions particu-         punkt, im allgemeinen oder unter bestimm-\nrespect, it shall forthwith inform the other      lieres, pour ce qui conceme des mouve-             ten Voraussetzungen keine vorherige\nParties of its decision pursuant to Article 13.   ments transfrontieres de transit de dechets        schriftliche Zustimmung zu der grenzüber-\nIn this latter case, if no response is received   dangereux ou d'autres dechets, ou si elle          schreitenden Verbringung gefährlicher Ab-\nby the State of export within 60 days of the                                   a\nmodifie ses exigences cet egard, elle in-          fälle oder anderer Abfälle in der Durchfuhr\nreceipt of a given notification by the State of   forme immediatement les autres Parties de          zu verlangen, oder ändert sie ihre Vorschrif-\ntransit, the State of export may allow the        sa decision conformement aux dispositions          ten in dieser Hinsicht, so teilt sie nach Arti-\nexport to proceed through the State of            de l'article 13. Dans ce demier cas, si l'Etat      kel 13 den übrigen Vertragsparteien ihren\ntransit.                                          d'exportation ne reyoit aucune reponse              Beschluß sofort mit. Geht in diesem letzte-\ndans un delai de 60 jours a compter de la           ren Fall binnen 60 Tagen nach Eingang der\nreception de la notification donnee par l'Etat     Notifikation des Durchfuhrstaats keine Ant-\nde transit, l'Etat d'exportation peut permet-       wort bei dem Ausfuhrstaat ein, so kann die-\ntre qua cette exportation se fasse a travers        ser die Ausfuhr durch den Durchfuhrstaat\nl'Etat de transit.                                 erlauben.\n5. In the case of a transboundary move-            5. Lorsque, dans un mouvement trans-              (5) Werden bei einer grenzüberschreiten-\nment of wastes where the wastes are legally        frontiere de dechets, ces dechets ne sont         den Verbringung von Abfällen diese nicht\ndefined as or considered to be hazardous           juridiquement definis ou consideres comme         von allen Beteiligten rechtlich als gefähr-\nwastes only:                                       dangereux que:                                    liche Abfälle bezeichnet oder betrachtet,\nsondern nur\n(a)    By the State of export, the require-        a) Par l'Etat d'exportation, les dispositions     a) vom Ausfuhrstaat, so finden die Vor-\nments of paragraph 9 of this Article that         du paragraphe 9 du present article qui           schriften des Absatzes 9, die für den\napply to the importer or disposer and                            a                 a\ns'appliquent l'importateur ou l'elimi-           Importeur oder Entsorger und den Ein-\nthe State of import shall apply mutatis                       a\nnateur et l'Etat d'importation s'appli-          fuhrstaat gelten, sinngemäß auf den Ex-\nmutandis to the exporter and State of             queront mutatis mutandis a l'exportateur         porteur beziehungsweise den Ausfuhr-\nexport, respectively;                             et   a  l'Etat d'exportation, respective-        staat Anwendung;\nment;\n(b) By the State of import, or by the States      b) Par l'Etat d'importation ou par las Etats      b) vom Einfuhrstaat oder von den Einfuhr-\nof import and transit which are Parties,          d'importation et de transit qui sont Par-        und Durchfuhrstaaten, die Vertragspar-\nthe requirements of paragraphs 1, 3, 4            ties, las dispositions des paragraphes 1,        teien sind, so finden die Vorschriften der\nand 6 of this Article that apply to the           3, 4 et 6 du present article qui s'appli-        Absätze 1, 3, 4 und 6, die für den Expor-\nexporter and State of export shall apply                  a                 a\nquent l'exportateur et l'Etat d'expor-           teur und den Ausfuhrstaat gelten, sinn-\nmutatis mutandis to the importer or              tation s'appliqueront mutatis mutandis    a      gemäß auf den Importeur oder Entsor-\ndisposer and State of import, respec-                               a                a\nl'importateur ou l'eliminateur et l'Etat         ger beziehungsweise den Einfuhrstaat\ntively; or                                        d'importation, respectivement;                    Anwendung oder\n(c)   By any State of transit which is a Party,   c) Pour tout Etat de transit qui est Partie,      c) von einem Durchfuhrstaat, der Vertrags-\nthe provisions of paragraph 4 shall ap-           les dispositions du paragraphe 4 s'appli-         partei ist, so findet Absatz 4 auf diesen\nply to such State.                                queront audit Etat.                               Staat Anwendung.\n6. The State of export may, subject to the         6. L'Etat d'exportation peut, sous reserve        (6) Der Ausfuhrstaat kann, vorbehaltlich\nwritten consent of the States concemed,           du consentement ecrit des Etats concernes,         der schriftlichen Zustimmung der betroffe-","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                             2715\nallow the generator or the exporter to use a     autoriser le producteur ou l'exportateur a        nen Staaten, dem Erzeuger oder dem Ex-\ngeneral notification where hazardous             utiliser une procedure de notification gene-      porteur erlauben, eine allgemeine Notifika-\nwastes or other wastes having the same           rale lorsque des dechets dangereux ou             tion zu verwenden, wenn gefährliche Abfäl-\nphysical and chemical characteristics are        d'autres dechets ayant les mämes caracte-         le oder andere Abfälle mit den gleichen\nshipped regularly to the same disposer via       ristiques physiques et chimiques sont regu-       physikalischen und chemischen Eigen-\nthe same customs office of exit of the State     lierement expedies au m~me eliminateur            schaften regelmäßig über dasselbe Ausrei-\nof export via the same customs office of         par le mäme poste douanier de sortie de           sezollamt des Ausfuhrstaats und über das-\nentry of the State of import, and, in the case   l'Etat d'exportation, le mäme poste douanier      selbe Einreisezollamt des Einfuhrstaats und\nof transit, via the same customs office of       d'entree du pays d'importation et, en cas de      im Fall einer Durchfuhr über dasselbe Ein-\nentry and exit of the State or States of         transit, par les mämes postes douaniers           reise- und Ausreisezollamt des Durchfuhr-·\ntransit.                                         d'entree et de so_rtie du ou des Etats de        staats oder der Durchfuhrstaaten an densel-\ntransit.                                         ben Entsorger versandt werden.\n7. The States concerned may make their           7. Les Etats concemes peuvent subor-              (7) Die betroffenen Staaten können ihre\nwritten consent to the use of the general        donner leur consentement ecrit       a  l'emploi schriftliche Zustimmung zu der Verwendung\nnotification referred to in paragraph 6 sub-     de la procedure de notification generale         der in Absatz 6 genannten allgemeinen No-\nject to the supply of certain information,       visee au paragraphe 6        a  la communica-    tifikation von der Erteilung bestimmter Infor-\nsuch as the exact quantities or periodical       tion de certains renseignements, tels que la     mationen abhängig machen, so etwa von\nlists of hazardous wastes or other wastes to     quantite exacte des dechets dangereux ou         Angaben über die genauen Mengen oder\nbe shipped.                                                           a\nd'autres dechets, expedier ou la liste pe-       periodischen Listen der zu versendenden\nriodique de ces dechets.                         gefährlichen Abfälle oder anderen Abfälle.\n8. The general notification and written          8. La notification generale et le consente-       (8) Die in den Absätzen 6 und 7 genannte\nconsent referred to in paragraphs 6 and 7        ment ecrit vises aux paragraphes 6 et 7          allgemeine Notifikation und die schriftliche\nmay cover multiple shipments of hazardous       peuvent porter sur des expeditions multiples     Zustimmung können wiederholte Sendun-\nwastes or other wastes during a maximum         de dechets dangereux ou d'autres dechets         gen gefährlicher Abfälle oder anderer Abfäl-\nperiod of 12 months.                             au cours d'une periode maximum de 12             le für eine Zeitspanne von höchstens 12\nmois.                                            Monaten erfassen.\n9. The Parties shall require that each           9. Les Parties exigent de toute personne          (9) Die Vertragsparteien verlangen, daß\nperson who takes charge of a transbound-         prenant en charge un mouvement transfron-        jede Person, die für eine grenzüberschrei-\nary movement of hazardous wastes or other        tiere de dechets dangereux ou d'autres de-       tende Verbringung gefährlicher Abfälle oder\nwastes sign the movement document either         chets qu'elle signe le document de mouve-        anderer Abfälle die Verantwortung über-\nupon delivery or receipt of the wastes in        ment   a  la livraison ou  a  la reception des   nimmt, das Begleitpapier entweder bei Lie-\nquestion. They shall also require that the       dechets en question. Elles exigent aussi de      ferung oder bei Übernahme des betreffen-\ndisposer inform both the exporter and the        l'eliminateur qu'il informe l'exportateur et     den Abfalls unterzeichnet. Sie verlangen\ncompetent authority of the State of export of    l'autorite competente de !'Etat d'exportation    auch, daß der Entsorger sowohl den Expor-\nreceipt by the disposer of the wastes in         de la reception des dechets en question et,      teur als auch die zuständige Behörde des\nquestion and, in due course, of the comple-      en temps voulu, de l'achevement des ope-         Ausfuhrstaats von der Übernahme der be-\ntion of disposal as specified in the notifica-   rations d'elimination selon les modalites in-    treffenden Abfälle durch den Entsorger so-\ntion. lf no such information is received within  diquees dans la notification. Si cette infor-    wie zu gegebener Zeit vom Abschluß der\nthe State of export, the competent authority     mation n'est pas re~ue par l'Etat d'exporta-      Entsorgung entsprechend den in der Notifi-\nof the State of export or the exporter shall so  tion, l'autorite competente de cet Etat ou       kation angegebenen Einzelheiten infor-\nnotify the State of import.                      l'exportateur en informe l'Etat d'importa-        miert. Geht eine derartige Information im\ntion.                                             Ausfuhrstaat nicht ein, so teilt die zuständi-\nge Behörde des Ausfuhrstaats oder der Ex-\nporteur dem Einfuhrstaat dies mit.\n10. The notification and response re-            1o. La notification et la reponse exigees         (10) Die aufgrund dieses Artikels erfor-\nquired by this Article shall be transmitted to   aux termes du present article sont commu-        derliche Notifikation und Antwort werden\nthe competent authority of the Parties con-      niquees a l'autorite competente des Parties      der zuständigen Behörde der betroffenen\ncerned or to such governmental authority as      concemees ou a l'organisme gouvernemen-          Vertragsparteien oder im Fall von Nichtver-\nmay be appropriate in the case of non-Par-       tal competent dans le cas des Etats non          tragsparteien der entsprechenden staat-\nties.                                            Parties.                                          lichen Behörde übermittelt.\n11. Any transboundary movement of ha-            11. Les Etats d'importation ou de transit        (11) Jede grenzüberschreitende Verbrin-\nzardous wastes or other wastes shall be          qui sont Parties peuvent exiger comme           gung gefährlicher Abfälle oder anderer Ab-\ncovered by insurance, bond or other              condition d'entree que tout mouvement           fälle muß je nach den Vorschriften des Ein-\nguarantee as may be required by the State        transfrontiere de dechets dangereux ou          fuhr- oder Durchfuhrstaats, der Vertragspar-\nof import or any State of transit which is a     d'autres dechets soit couvert par une assu-     tei ist, durch eine Versicherung, Bürgschaft\nParty.       .                                   rance, un cautionnement ou d'autres ga-         oder Garantieleistung abgesichert sein.\nranties.\nArticle 7                                        Artlcle 7                                        Artikel 7\nTransboundary Movement\nfrom a Party through States\nwhlch are not Parties\n„\nMouvements tralSfrontina en provena,ce\ner... Partie travers 1e 11antto1re d'E1ats\nqul ne sont pas Parties\nGrenzüberschreitende Verbrlngung\naus einer Vertragspartei durch Staaten,\ndie nicht Vertragsparteien sind\nParagraph 2 of Article 6 of the Convention       Les dispositions du paragraphe 1 de l'arti-       Artikel 6 Absatz 2 des Übereinkommens\nshall apply mutatis mutandis to transbound-      cle 6 de la Convention s'appliquent mutatis      findet sinngemäß auf die grenzüberschrei-\nary movement of hazardous wastes or other        mutandis aux· mouvements transfrontieres         tende Verbringung gefährlicher Abfälle oder\nwastes from a Party through a State or           de dechets dangereux ou d'autres dechets         anderer Abfälle aus einer Vertragspartei\nStates which are not Parties.                                                    a\nen provenance d'une Partie travers un ou         durch einen oder mehrere Staaten Anwen-\nplusieurs Etats qui ne sont pas Parties.         dung, die nicht Vertragsparteien sind.","2716                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil 1~\nArticle 8                                           Artlcle 8                                           Artikel 8\nDuty to re-lmport                               Obligation de relmporter                               Wiedereinfuhrpflicht\nWhen a transboundary movement of ha-                Lorsqu'un mouvement transfrontiere de               Kann eine grenzüberschreitende Verbrin-\nzardous wastes or other wastes to which the          dechets dangereux ou d'autres dechets au-           gung gefährlicher Abfälle oder anderer Ab-\nconsent of the States concemed has been              quel les Etats concemes ont consenti, sous          fälle, der die betroffenen Staaten vorbehalt-\ngiven, subject to the provisions of this Con-        reserve des dispositions de la presente             lich dieses Übereinkommens zugestimmt\nvention, cannot be completed in accord-              Convention, ne peut Atre mene             a terme   haben, nicht entsprechend den vertragli-\nance with the terms of the contract, the             conformement aux clauses du contrat, l'Etat         chen Bedingungen zu Ende geführt werden,\nState of export shall ensure that the wastes        d'exportation veille, si d'autres dispositions       so sorgt der Ausfuhrstaat dafür, daß die\nin question are taken back into the State of         ne peuvent Atre prises pour eliminer les            betreffenden Abfälle vom Exporteur in den\nexport, by the exporter, if alternative ar-          dechets selon des methodes ecologique-              Ausfuhrstaat zurückgeführt werden, falls\nrangements cannot be made for their dis-             ment rationnelles dans un delai de 90 jours         binnen 90 Tagen, nachdem der Einfuhrstaat\nposal in an environmentally sound manner,           a compter du moment Oll l'Etat conceme a             den Ausfuhrstaat und das Sekretariat unter-\nwithin 90 days from the time that the import-        informe l'Etat d'exportation et le Secretariat,     richtet hat, oder binnen einer anderen von\ning State informed the State of export and           ou toute autre periode convenue par les             den betroffenen Staaten vereinbarten Frist\nthe Secretariat, or such other period of time                             a\nEtats concemes, ce que l'exportateur rein-          keine anderen Regelungen für ihre umwelt-\nas the States concemed agree. To this end,          troduise ces dechets dans l'Etat d'exporta-          gerechte Entsorgung getroffen werden\nthe State of export and any Party of transit         tion. A cette fin, l'Etat d'exportation et toute    können. Zu diesem Zweck werden der Aus-\nshall not oppose, hinder or prevent the re-          Partie de transit ne s'opposent pas a la            fuhrstaat und jeder Durchfuhrstaat, der Ver-\nturn of those wastes to the State of export.         reintroduction de ces dechets dans l'Etat           tragspartei ist, die Rückführung dieser Ab-\nd'exportation, ni ne l'entravent ou ne              fälle in den Ausfuhrstaat nicht ablehnen,\nl'empechent.                                        aufhalten oder verhindern.\nArtlcle 9                                          Article 9                                           Artikel 9\nIllegal Traffic                                     Traflc llllcite                                  Unerlaubter Verkehr\n1. For the purpose of this Convention, any          1. Aux fins de la presente Convention, est           (1) Als unerlaubter Verkehr im Sinne die-\ntransboundary movement of hazardous                 repute constituer un trafic illicite tout mouve-    ses Übereinkommens gilt jede grenzüber-\nwastes or other wastes:                             ment transfrontiere de dechets dangereux            schreitende Verbringung gefährlicher Ab-\nou d'autres dechets:                                fälle oder anderer Abfälle,\n(a)    without notification pursuant to the pro-    a) effectue sans qu'une notification ait ete         a) die ohne eine nach dem Übereinkom-\nvisions of this Convention to all States          donnee     a  tous les Etats concemes                men erforderliche Notifikation an alle be-\nconcemed; or                                      conformement aux dispositions de la                  troffenen Staaten erfolgt,\npresente Convention; ou\n(b) without the consent pursuant to the             b) effectue sans le consentement que doit            b) die ohne die nach dem Übereinkommen\nprovisions of this Convention of a State          donner l'Etat interesse conformement                 erforderliche Zustimmung eines betrof-\nconcemed ; or                                     aux dispositions de la presente                      fenen Staates erfolgt,\nConvention; ou\n(c)    with consent obtained from States con-       c) effectue avec le consentement des                 c) die mit einer durch Fälschung, irrefüh-\ncemed through falsification, misrepre-            Etatsinteresses obtenu par falsification,            rende Angaben oder Betrug erlangten\nsentation or fraud, or                            fausse declaration ou fraude; ou                     Zustimmung der betroffenen Staaten\nerfolgt,\n(d) that does not conform in a material way         d) qui n'est pas conforme materiellement             d) die im wesentlichen nicht mit den Papie-\nwith the documents; or                            aux documents; ou                                     ren übereinstimmt oder\n(e) that results in deliberate disposal (e. g.      e) qui entraine une elimination deliberee           e) die zu einer vorsätzlichen Beseitigung\ndumping) of hazardous wastes or other             (par exemple, deversement) de dechets                [z. B. Einbringen (dumping)] gefährlicher\nwastes in contravention of this Con-              dangereux ou d'autres dechets, en vio-                Abfälle oder anderer Abfälle entgegen\nvention and of general principles of              lation des dispositions de la presente                diesem Übereinkommen und allgemei-\ninternational law, shall be deemed to             Convention et des principes generaux                  nen Grundsätzen des Völkerrechts\nbe illegal traffic.                               du droit international.                              führt.\n2. In case of a transboundary movement              2. Au cas Oll un mouvement transfrontiere             (2) Gilt eine grenzüberschreitende Ver-\nof hazardous wastes or other wastes                  de dechets dangereux ou d'autres dechets            bringung gefährlicher Abfälle oder anderer\ndeemed tobe illegal traffic as the result of         est considere comme trafic illicite du fait du       Abfälle infolge des Verhaltens des Expor-\nconduct on the part of the exporter or               comportement de l'exportateur ou du pro-            teurs oder des Erzeugers als unerlaubter\ngenerator, the State of export shall ensure          ducteur, l'Etat d'exportation veille a ce que        Verkehr, so sorgt der Ausfuhrstaat dafür,\nthat the wastes in question are:                     les dechets dangereux en question soient:            daß die betreffenden Abfälle\n(a) taken back by the exporter or the               a) repris par l'exportateur ou le producteur         a) vom Exporteur oder vom Erzeuger oder,\ngenerator or, if necessary, by itself into        ou, s'il y a lieu, par lui-meme sur son               falls notwendig, von ihm selbst in den\nthe State of export, or, if impractica-           territoire ou, si cela est impossible,                Ausfuhrstaat zurückgeführt werden\nble,                                                                                                    oder, falls dies praktisch nicht möglich\nist,\n(b) are otherwise disposed of in accord-            b) elimines d'une autre maniere conforme-            b) in Übereinstimmung mit diesem Über-\nance with the provisions of this Con-             ment aux dispositions de la presente                 einkommen anderweitig entsorgt wer-\nvention,                                          Convention, dans un delai de 30 jours a               den,\nwithin 30 days from the time the State of                compter du moment Oll l'Etat d'exporta-\nund zwar binnen 30 Tagen, nachdem der\ntion a ete informe du trafic illicite ou taut\nexport has been informed about the illegal                                                               Ausfuhrstaat über den unerlaubten Verkehr\ntraffic or such other period of time as States           autre delai dont les Etats concemes\nunterrichtet wurde, oder binnen einer ande-\nconcemed may agree. To this end the Par-                 pourraient convenir. A cette fin, les Par-\nren von den betroffenen Staaten zu verein-","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                             2717\nties concerned shall not oppose, hinder or               ties concemees ne s'opposent pas au          barenden Frist. Zu diesem Zweck werden\nprevent the retum of those wastes to the                retour de ces dechets dans l'Etat            die betroffenen Vertragsparteien die Rück-\nState of export.                                        d'exportation nl ne l'entravent ou ne        führung dieser Abfälle in den Ausfuhrstaat\nl'emp6chent.                                 nicht ablehnen, aufhalten oder verhindern.\n3. In the case of a transboundary move-           3. Lorsqu'un mouvement transfrontiere             (3) Gilt eine grenzüberschreitende Ver-\nment of hazardous wastes or other wastes           de dechets dangereux ou d'autres dechets          bringung gefährlicher Abfälle oder anderer\ndeemed to be illegal traffic as the result of      est considere comme trafic illicite par suite     Abfälle infolge des Verhaltens des Impor-\nconduct on the part of the importer or dis-        du comportement de l'importateur ou de            teurs oder des Entsorgers als unerlaubter\nposer, the State of import shall ensure that       l'eliminateur, l'Etat d'importation veille cea    Verkehr, so sorgt der Einfuhrstaat dafür,\nthe wastes in question are disposed of in an       que les dechets dangereux en question             daß die betreffenden Abfälle vom Importeur\nenvironmentally sound manner by the im-            soient elimines d'une maniere ecologique-         oder vom Entsorger oder, falls notwendig,\nporter or disposer or, if necessary, by itself     ment rationnelle par l'importateur ou l'elimi-    von ihm selbst binnen 30 Tagen, nachdem\nwithin 30 days from the time the illegal traffic   nateur ou, s'il y a lieu, par lul-mAme dans un    der Einfuhrstaat von dem unerlaubten Ver-\nhas come to the attention of the State of                               a\ndelai de 30 jours compter du moment ou le         kehr Kenntnis erhalten hat, oder binnen\nimport or such other period of time as the         trafic illicite a retenu l'attention de l'Etat    einer anderen von den betroffenen Staaten\nStates concemed may agree. To this end,            d'importation ou tout autre delai dont les        zu vereinbarenden Frist umweltgerecht ent-\nthe Parties concemed shall co-operate, as          Etats concemes pourraient convenir. A             sorgt werden. Zu diesem Zweck arbeiten\nnecessary, in the disposal of the wastes in        cette fin, les Parties concemees cooperent,       die betroffenen Vertragsparteien nach Be-\nan environmentally sound manner.                   selon les besoins, pour eliminer les dechets      darf bei einer umweltgerechten Entsorgung\nselon des methodes ecologiquement ra-             der Abfälle zusammen.\ntionnelles.\n4. In cases where the responsibility for the      4. Lorsque la responsabilite du trafic illi-      (4) Kann die Verantwortung für den uner-\nillegal traffic cannot be assigned either to                                         a\ncite ne peut Atre imputee ni l'exportateur        laubten Verkehr weder dem Exporteur oder\nthe exporter or generator or to the importer       ou au producteur, ni       a  l'importateur ou  a Erzeuger noch dem Importeur oder Entsor-\nor disposer, the Parties concemed or other         l'eliminateur, les Parties concemees ou           ger zugewiesen werden, so arbeiten die\nParties, as appropriate, shall ensure,             d'autres Parties, le cas echeant, cooperent       betroffenen Vertragsparteien oder gegebe-\nthrough co-operation, that the wastes in                          a\npour veiller ce que les dechets dangereux         nenfalls andere Vertragsparteien zusam-\nquestion are disposed of as soon as pos-           en question soient elimines le plus töt possi-    men, um sicherzustellen, daß die betreffen-\nsible in an environmentally sound manner           ble selon des methodes ecologiquement             den Abfälle so bald wie möglich im Aus-\neither in the State of export or the State of      rationnelles dans l'Etat d'exportation, dans      fuhrstaat, im Einfuhrstaat oder gegebenen-\nimport or elsewhere as appropriate.                l'Etat d'importation ou ailleurs, s'il y a lieu.  falls anderswo umweltgerecht entsorgt\nwerden.\n5. Each Party shall introduce appropriate         5. Chaque Partie adopte les lois nationa-         (5) Jede Vertragspartei erläßt geeignete\nnational/domestic legislation to prevent and       les/internes voulues pour interdire et repri-     innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Ver-\npunish illegal traffic. The Parties shall co-op-   mer severement le trafic illicite. Les Parties    hütung und Ahndung des unerlaubten Ver-\nerate with a view to achieving the objects of      cooperent en vue de parvenir aux objectifs        kehrs. Die Vertragsparteien arbeiten im Hin-\nthis Article.                                      enonces dans le present article.                  blick auf die Verwirklichung der Ziele dieses\nArtikels zusammen.\nArtlcle 10                                          Article 10                                      Artikel 10\nInternational Co-operatlon                         Cooperatlon Internationale                     Internationale Zusammenarbeit\n1. The Parties shall co-operate with each         1. Les Parties cooperent entre elles afin         (1) Die Vertragsparteien arbeiten zusam-\nother in order to improve and achieve en-          d'ameliorer et d'assurer la gestion ecologi-       men, um die umweltgerechte Behandlung\nvironmentally sound management of ha-              quement rationnelle des dechets dangereux          gefährlicher Abfälle und anderer Abfälle zu\nzardous wastes and other wastes.                   et d'autres dechets.                              verbessern und zu verwirklichen.\n2. To this end, the Parties shall:                2. A cette fin, les Parties:                       (2) Zu diesem Zweck werden die Ver-\ntragsparteien\n(a)    Upon request, make available infor-         a) Communiquent sur demande des ren-               a) auf Anfrage Informationen auf zweiseiti-\nmation, whether on a bilateral or multi-         seignements, sur base bilaterale ou                ger oder mehrseitiger Grundlage zur\nlateral basis, with a view to promoting          multilaterale, en vue d'encourager la              Förderung der umweltgerechten Be-\nthe environmentally sound manage-                gestion ecologiquement rationnelle des             handlung gefährlicher Abfälle und ande-\nment of hazardous wastes and other               dechets dangereux et d'autres dechets,             rer Abfälle einschließlich der Harmoni-\nwastes, lncluding harmonization of               y compris par l'harmonisation des nor-             sierung technischer Normen und Ge-\ntechnical standards and practices for            mes et pratiques techniques visant        a        pflogenheiten für die angemessene Be-\nthe adequate management of hazard-               une bonne gestion des dechets dange-               handlung gefährlicher Abfälle und ande-\nous wastes and other wastes;                     reux et d'autres dechets;                          rer Abfälle zur Verfügung stellen;\n(b) Co-operate in monitoring the effects of        b) Cooperent en vue de surveiller les effets       b) bei der Überwachung der Auswirkungen\nthe management of hazardous wastes               de la gestion des dechets dangereux sur            der Behandlung gefährlicher Abfälle auf\non human health and the environ-                 la sante humaine et l'environnement;               die menschliche Gesundheit und die\nment;                                                                                               Umwelt zusammenarbeiten;\n(c)    Co-operate, subject to their national       c) Cooperent, sous reserve des disposi-            c) vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Ge-\nlaws, regulations and policies, in the           tions de leurs lois, reglementations et            setze, sonstigen Vorschriften und Leit-\ndevelopment and implementation of                                         a\npolitiques nationales, la mise au point            vorstellungen bei der Entwicklung und\nnew environmentally sound low-waste              et  a  l'application de nouvelles techni-          Durchführung neuer umweltgerechter,\ntechnologies and the improvement of              ques ecologiquement rationnelles pro-              abfallarmer Technologien und der Ver-\nexisting technologies with a view to                                            a\nduisant peu de dechets et l'ameliora-              besserung bestehender Technologien\neliminating, as far as practicable, the          tion des techniques existantes en vue              zusammenarbeiten, um so weit wie\ngeneration of hazardous wastes and               d'eliminer dans la mesure du possible,             möglich die Erzeugung gefährlicher Ab-\nother wastes and achieving more ef-              la productlon de dechets dangereux et              fälle und anderer Abfälle zu vermeiden","2718                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nfective and efficient methods of ensur-           d'autres dechets et d'elaborer des me-            und wirksamere und leistungsfähigere\ning their management in an environ-               thodes plus efficaces pour en assurer la          Methoden zu verwirklichen, die ihre um-\nmentally sound manner, including the              gestion d'une maniere ecologiquement              weltgerechte Behandlung gewährlei-\nstudy of the economic, social and en-             rationnelle, notamment en etudiant les            sten, einschließlich der Untersuchung\nvironmental effects of the adoption of            consequences economiques, sociales                der wirtschaftlichen, sozialen und um-\nsuch new or improved technologies;                et environnementales de l'adoption de             weltbezogenen       Auswirkungen,     die\nces innovations ou perfectionnements              durch die Einführung solcher neuen\ntechniques;                                       oder verbesserten Technologien ent-\nstehen;\n(d) Co-operate actively, subject to their na-        d) Cooperent activement, sous reserve             d) vorbehaltlich ihrer innerstaatlichen Ge-\ntional laws, regulations and policies, in         des dispositions de leurs lois, reglemen-         setze, sonstigen Vorschriften und Leit-\nthe transfer of technology and man-               tations et politiques nationales, au trans-       vorstellungen aktiv bei der Weitergabe\nagement systems related to the en-                fert des techniques relatives a la gestion        von Technologie und Behandlungssy-\nvi ronmentally sound management of                ecologiquement rationnelle des dechets            stemen in bezug auf die umweltgerechte\nhazardous wastes and other wastes.                dangereux et d'autres dechets et des              Behandlung gefährticher Abfälle und an-\nThey shall also co-operate in develop-            systemes d'organisation de cette ges-             derer Abfälle zusammenarbeiten. Sie\ning the technical capacity among Par-             tion. Elles cooperent aussi pour favori-          arbeiten auch bei der Entwicklung der\nties, especially those which may need             ser le developpement des moyens tech-             technischen Mittel unter den Vertrags-\nand request technical assistance in this          niques des Parties et notamment de                parteien zusammen,        insbesondere\nfield;                                            celles qui auraient besoin d'une aide             wenn diese fachlicher Unterstützung auf\ntechnique dans ce domaine et en fe-               diesem Gebiet bedürfen und darum er-\nraient la demande;                                suchen;\n(e) Co-operate in developing appropriate                                a\ne) Cooperent la mise au point de direc-           e) bei der Entwicklung geeigneter techni-\ntechnical guidelines and/or codes of             tives techniques et/ou de codes de bon-           scher Richtlinien und/oder Handha-\npractice.                                         ne pratique appropries.                          bungscodes zusammenarbeiten.\n3. The Parties shall employ appropriate            3. Les Parties utiliseront les moyens ap-         (3) Die Vertragsparteien wenden geeig-\nmeans to co-operate in order to assist deve-        propries pour cooperer afin d'aider les pays      nete Mittel zur Zusammenarbeit an, um den\nloping countries in the implementation of                                    a\nen developpement appliquer les disposi-           Entwicklungsländern bei der Durchführung\nsubparagraphs a, b, c and d of paragraph 2           tions contenues dans les alineas a), b), c) et    des Artikels 4 Absatz 2 Buchstaben a, b, c\nof Article 4.                                       d) du paragraphe 2 de l'article 4.                und d zu helfen.\n4. Taking into account the needs of deve-          4. Compte tenu du besoin des pays en              (4) Unter Berücksichtigung der Bedürfnis-\nloping countries, co-operation between Par-         developpement, la cooperation entre les           se der Entwicklungsländer wird die Zusam-\nties and the competent international organ-         Parties et les organisations internationales      menarbeit zwischen den Vertragsparteien\nizations is encouraged to promote, inter alia,      competentes est encouragee, afin de pro-          und den zuständigen internationalen Orga-\npublic awareness, the development of                mouvoir, entre autres, la sensibilisation du      nisationen ermutigt, um unter anderem das\nsound management of hazardous wastes                public, le developpement d'une gestion ra-        Bewußtsein der Öffentlichkeit, die Entwick-\nand other wastes and the adoption of new            tionnelle de dechets dangereux et d'autres         lung umweltgerechter Behandlung gefähr-\nlow-waste technologies.                              dechets et l'adoption de nouvelles techni-        licher Abfälle und anderer Abfälle und die\nques peu polluantes.                              Einführung neuer abfallarmer Technologien\nzu fördern.\nArtlcle 11                                          Article 11                                      Artikel 11\nBilateral, Multilateral                            Accords bilateraux,                            zweiseitige, mehrseitige\nand Regional Agreements                            multllateraux et regionaux                      und regionale Übereinkünfte\n1. Notwithstanding the provisions of Arti-         1. Nonobstant les dispositions de l'arti-         (1) Unbeschadet des Artikels 4 Absatz 5\ncle 4 paragraph 5, Parties may enter into           cle 4, paragraphe 5, les Parties peuvent          können die Vertragsparteien zweiseitige,\nbilateral, multilateral, or regional agree-         conclure des accords ou arrangements bi-          mehrseitige und regionale Übereinkünfte\nments or arrangements regarding trans-              lateraux, multilateraux ou regionaux tou-         oder andere Vereinbarungen über die\nboundary movement of hazardous wastes               chant les mouvements transfrontieres de           grenzüberschreitende Verbringung gefähr-\nor other wastes with Parties or non-Parties         dechets dangereux ou d'autres dechets             licher Abfälle oder anderer Abfälle mit Ver-\nprovided that such agreements or arrange-           avec des Parties ou des non Parties a             tragsparteien oder Nichtvertragsparteien\nments do not derogate from the environ-             condition que de tels accords ou arrange-          schließen, sofern ~iese Übereinkünfte oder\nmentally sound management of hazardous                                          a\nments ne derogent pas la gestion ecologi-         anderen Vereinbarungen nicht von der in\nwastes and other wastes as required by this         quement rationnelle des dechets dangereux          diesem Übereinkommen vorgeschriebenen\nConvention. These agreements or arrange-            et d'autres dechets prescrite dans la pre-         umweltgerechten Behandlung gefährlicher\nments shall stipulate provisions which are          sente Convention. Ces accords ou arrange-          Abfälle und anderer Abfälle abweichen. Die-\nnot less environmentally sound than those          ments doivent enoncer des dispositions qui         se Übereinkünfte oder anderen Vereinba-\nprovided for by this Convention in particular       ne sont pas moins ecologiquement ration-          rungen müssen Bestimmungen enthalten,\ntaking into account the interests of develop-       nelles que celles prevues dans la presente        die nicht weniger umweltgerecht sind als die\ning countries.                                     Convention, compte tenu notamment des              in dem Übereinkommen vorgesehenen; da-\ninterets des pays en developpement.               bei sind die Interessen der Entwicklungslän-\nder besonders zu berücksichtigen.\n2. Parties shall notify the Secretariat of         2. Les Parties notifient au Secretariat tout      (2) Die Vertragsparteien notifizieren dem\nany bilateral, multilateral or regional agree-      accord ou arrangement bilateral, multilateral     Sekretariat alle in Absatz 1 genannten\nments or arrangements referred to in para-          ou regional vise au paragraphe 1, ainsi que       zweiseitigen, mehrseitigen oder regionalen\ngraph 1 and those which they have entered           ceux qu'ils ont conclus avant l'entree en         Übereinkünfte oder anderen Vereinbarun-\ninto prior to the entry into force of this Con-     vigueur a leur egard de la presente Conven-       gen sowie alle Übereinkünfte und anderen\nvention for them, for the purpose of control-       tion aux fins de contröler les mouvements         Vereinbarungen, die sie, bevor dieses Über-\nling transboundary movements of hazard-            transfrontieres de dechets dangereux et           einkommen für sie in Kraft trat, zum Zweck\nous wastes and other wastes which take             d'autres dechets qui se deroulent entiere-        der Kontrolle der ausschließlich zwischen","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                          2719\nplace entirely among the Parties to such            ment entre las Parties auxdits accords. Las    den Vertragsparteien der Übereinkünfte er-\nagreements. The provisions of this Conven-          dispositions de la presente Convention sont    folgenden grenzüberschreitenden Verbrin-\ntion shall not affect transboundary move-           sans effet sur las mouvements transfron-       gung gefährlicher Abfälle und anderer Ab-\nments which take place pursuant to such                                 a                a\ntieres conformes de tels accords condi-         fälle geschlossen haben. Das Übereinkom-\nagreements provided that such agreements           tion qua ceux-ci soient compatibles avec la     men berührt nicht die aufgrund solcher\nare compatible with the environmentally             gestion ecologiquement rationnelle des de-     Übereinkünfte erfolgende grenzüberschrei-\nsound management of hazardous wastes               chets dangereux et d'autres dechets tel qua     tende Verbringung, sofern die Übereinkünf-\nand other wastes as required by this Con-          prescrit dans la presente Convention.           te mit der in dem Übereinkommen vorge-\nvention.                                                                                           schriebenen umweltgerechten Behandlung\ngefährlicher Abfälle und anderer Abfälle ver-\neinbar sind.\nArtlcle 12                                         Artlcle 12                                    Artikel 12\nConsultatlons                                       Consultatlons                                Konsultationen\non Llablllty                        sur les questlons de responsablltte                     über Haftungsfragen\nThe Parties shall co-operate with a view           Les Parties cooperent en we d'adopter le        Die Vertragsparteien arbeiten zusam-\nto adopting, as soon as practicable, a proto-       plus töt possible un protocole etablissant les  men, um so bald wie möglich ein Protokoll\ncol setting out appropriate rules and pro-          procedures appropriees en ce qui conceme        anzunehmen, das geeignete Regeln und\ncedures in the field of liability and compen-        la responsabilite et l'indemnisation en cas    Verfahren hinsichtlich der Haftung und des\nsation for damage resulting from the trans-        de dommages resultant d'un mouvement            Ersatzes für Schäden festlegt, die sich aus\nboundary movement and disposal of ha-              transfrontiere de dechets dangereux et          der grenzüberschreitenden Verbringung\nzardous wastes and other wastes.                    d'autres dechets et de leur elimination.       und der Entsorgung gefährlicher Abfälle\nund anderer Abfälle ergeben.\nArtlcle 13                                        Article 13                                     Artikel 13\nTransmission of Information                   Communicatlon de renselgnements                    Übermittlung von Informationen\n1. The Parties shall, whenever it comes to                                   a\n1. Las Parties veillent ce que, chaque          (1) Die Vertragsparteien sorgen dafür,\ntheir knowledge, ensure that, in the case of       fois qu'ils en ont connaissance, en cas d'ac-  daß im Fall eines ihnen bekannt werdenden\nan accident occurring during the transbound-       cident survenu au cours du mouvement            Unfalls, der sich bei der grenzüberschrei-\n. ary movement of hazardous wastes or other          transfrontiere de dechets dangereux ou         tenden, Verbringung gefährlicher Abfälle\nwastes or their disposal, which are likely to      d'autres dechets ou de leur elimination sus-   oder anderer Abfälle oder bei deren Entsor-\npresent risks to human health and the en-          ceptible de presenter des risques pour la       gung ereignet und der in anderen Staaten\nvironment in other States, those states are        sante humaine et l'environnement d'autres      die menschliche Gesundheit und die Um-\nimmediately informed.                              Etats, ceux-ci soient immediatement infor-     welt gefährden könnte, diese Staaten sofort\nmes.                                            benachrichtigt werden.\n2. The Parties shall inform each other,            2. Les Parties s'informent mutuellement         (2) Die Vertragsparteien informieren ein-\nthrough the Secretariat, of:                       par l'intermediaire du Secretariat:             ander über das Sekretariat von\n(a) Changes regarding the designation of           a) Des changements concemant la desi-           a) Änderungen hinsichtlich der Bestim-\ncompetent authorities and/or focal                gnation des autorites competentes eVou          mung der zuständigen Behörden und/\npoints, pursuant to Article 5;                    des correspondants, conformement        a       oder Anlaufstellen nach Artikel 5;\nl'article 5;\n(b) Changes in their national definition of        b) Des changements dans la definition na-      b) Änderungen ihrer innerstaatlichen Be-\nhazardous wastes, pursuant to Arti-               tionale des dechets dangereux, confor-         griffsbestimmung von gefährlichen Ab-\ncle 3;                                                       a\nmement l'article 3;                            fällen nach Artikel 3;\nand, as soon as possible,                   et, des qua possible,                          und, so bald wie möglich, von\n(c)    Decisions made by them not to con-          c) Des decisions prises par elles de ne pas    c) den von ihnen getroffenen Beschlüssen,\nsent totally or partially to the Import of       autoriser, en totalite ou en partie,           der Einfuhr gefährlicher Abfälle oder an-\nhazardous wastes or other wastes for             l'importation de dechets dangereux ou          derer Abfälle zum Zweck der Entsor-\ndisposal within the area under their             d'autres dechets pour elimination dans         gung in dem ihrer staatlichen Hoheitsge-\nnational jurisdiction;                           une zone relevant de leur competence           walt unterstehenden Gebiet ganz oder\nnationale;                                     teilweise nicht zuzustimmen;\n(d)   Decisions taken by them ·to limit or        d) Des decisions prises par elles pour limi-   d) den von ihnen getroffenen Beschlüssen,\nban the export of hazardous wastes or            ter ou interdire les exportations de de-       die Ausfuhr gefährlicher Abfälle oder an-\nother wastes;                                    chets dangereux ou d'autres dechets;           derer Abfälle zu beschränken oder zu\nverbieten;\n(e)   Any other information required pur-         e) De tout autre renseignement demande         e) allen anderen in Absatz 4 vorgeschrie-\nsuant to paragraph 4 of this Article.            conformement au paragraphe 4 du pre-           benen Informationen.\nsent article.\n3. The Parties, consistent with national          3. Las Parties conformement aux lois et        (3) Die Vertragspa~eien übermitteln ent-\nlaws and regulations, shall transmit, through     reglementations nationales, transmettent     a sprechend ihren innerstaatlichen Gesetzen\nthe Secretariat, to the Conference of the          la Conference des Parties lnstituee en appli-  und sonstigen Vorschriften der nach Arti-\nParties established under Article 15, before      cation de l'article 15, par l'intermediaire du kel 15 eingesetzten Konferenz der Ver-\nthe end of each calendar year, a report on         Secretariat, et avant la ftn de chaque annee   tragsparteien vor dem Ende jedes Kalen-\nthe previous calendar year, containing the         civile, un rapport sur l'annee civile prece-   derjahrs über das Sekretariat einen Bericht\nfollowing information:                             dente contenant las renseignements sui-        über das vorangegangene Kalenderjahr mit\nvants:                                         folgenden Informationen:","2720                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(a)    Competent authorities and focal points       a) Les autorites competentes et les corres-       a) die von ihnen nach Artikel 5 bestimmten\nthat have been designated by them                 pondants qui ont ete designes par elles,         zuständigen Behörden und Anlaufstel-\npursuant to Article 5;                                                a\nconformement l'article 5;                        len;\n(b)     Information regarding transboundary         b) Des renseignements sur les mouve-              b) Informationen über die grenzüberschrei-\nmovements of hazardous wastes or                 ments transfrontieres de dechets dan-            tende Verbringung gefähr1icher Abfälle\nother wastes in which they have been             gereux ou d'autres dechets auxquels               oder anderer Abfälle, an der sie beteiligt\ninvolved, including:                             alles ont participe, et notamment:                waren, darunter\n(i)    The amount of hazardous wastes            i)     La quantite de dechets dangereux           i)   die Menge der ausgeführten gefähr-\nand other wastes exported, their                 et d'autres dechets exportee, la ca-            lichen Abfälle und anderen Abfälle,\ncategory, characteristics, desti-                          a\ntegorie laquelle ils appartiennent              ihre Gruppe, ihre Eigenschaften, ih-\nnation, any transit country and                  et leurs caracteristiques, leur des-            ren Bestimmungsort, einen etwaigen\ndisposal method as stated on the                 tination, le pays eventual de transit           Durchfuhrstaat und die Entsor-\nresponse to notification;                        et la methode d'elimination utilisee            gungsmethode entsprechend den\ncomme specifiee dans leur prise de              Angaben in der Antwort auf die Noti-\nposition;                                       fikation;\n(ii)   The amount of hazardous wastes            ii)    La quantite de dechets dangereux           ii) die Menge der eingeführten gefährli-\nand other wastes imported, their                 et d'autres dechets importee, la ca-            chen Abfälle und anderen Abfälle,\ncategory, characteristics, origin,                         a\ntegorie laquelle ils appartiennent              ihre Gruppe, Eigenschaften, Her-\nand disposal methods;                            et leurs caracteristiques, leur ori-            kunft und Entsorgungsmethoden;\ngine et la methode d'elimination\nutilisee;\n(iii) Disposals which did not proceed           iii)   Les eliminations auxquelles il n'a       · iii) Entsorgungen, die nicht planmäßig\nas intended;                                    pas ete procede comme prevu;                    verliefen;\n(iv) Efforts to achieve a reduction of           iv)    Les efforts entrepris pour parvenir        iv) Bemühungen zur Verringerung der\nthe amount of hazardous wastes                   a   reduire le volume de dechets                Menge der gefährlichen Abfälle oder\nor other wastes subject to trans-                dangereux ou d'autres dechets fai-              anderen Abfälle, die grenzüber-\nboundary movement;                               sant l'objet de mouvements trans-               schreitend verbracht werden sollen;\nf rontieres.\n(c)     Information on the measures adopted         c) Des renseignements sur les mesures            c) Informationen über die von ihnen getrof-\nby them in implementation of this                adoptees par alles en vue de l'applica-          fenen Maßnahmen zur Durchführung\nConvention;                                      tion de la presente Convention;                  dieses Übereinkommens;\n(d)     Information on available qualified sta-     d) Des renseignements sur les donnees            d) Informationen über die von ihnen zu-\ntistics which have been compiled by              statistiques pertinentes qu'elles ont            sammengestellten verfügbaren aussa-\nthem on the effects on human health              compilees touchant les effets de la pro-         gefähigen Statistiken über die Auswir-\nand the environment of the generation,           duction, du transport et de l'elimination        kungen der Erzeugung, Beförderung\ntransportation and disposal of hazard-           de dechets dangereux ou d'autres de-             und Entsorgung gefährlicher Abfälle\nous wastes or other wastes;                      chets sur la sante humaine et l'environ-         oder anderer Abfälle auf die menschli-\nnement;                                          che Gesundheit und die Umwelt;\n(e)     Information conceming bilateral, multi-     e) Des renseignements sur les accords et         e) Informationen über die nach Artikel 11\nlateral and regional agreements and              arrangements bilateraux, multilateraux           dieses Übereinkommens geschlosse-\narrangements entered into pursuant to            et regionaux conclus en application de           nen zweiseitigen, mehrseitigen und re-\nArticle 11 of this Convention;                   l'article 11 de la presente Convention;          gionalen Übereinkünfte und anderen\nVereinbarungen;\n(f)     Information on accidents occurring dur-    f)   Des renseignements sur les accidents        f)    Informationen über Unfälle, die sich bei\ning the transboundary movement and              survenus durant les mouvements trans-            der grenzüberschreitenden Verbringung\ndisposal of hazardous wastes and                frontieres et l'elimination de dechets            und bei der Entsorgung gefährlicher Ab-\nother wastes and on the measures un- .          dangereux et d'autres dechets et sur les         fälle und anderer Abfälle ereignet ha-\ndertaken to deal with them;                     mesures prises pour y faire face;                ben, sowie über die zu ihrer Bewältigung\ngetroffenen Maßnahmen;\n(g)     Information on disposal options oper-      g) Des renseignements sur les diverses           g) Informationen über die in dem ihrer in-\nated within the area of their national          methodes d'elimination utilisees dans la          nerstaatlichen Hoheitsgewalt unterste-\njurisdiction;                                   zone relevant de leur competence na-              henden Gebiet angewandten Entsor-\ntionale;                                          gungsverfahren;\n(h)      Information on measures undertaken        h) Des renseignements sur les mesures            h) Informationen über Maßnahmen zur\nfor development of technologies for the         prises pour la mise au point de techni-           Entwicklung von Technologien zur Ver-\nreduction and/or elimination of produc-                          a              a\nques tendant reduire et/ou eliminer               ringerung und/oder Vermeidung des An-\ntion of hazardous wastes and other              la production de dechets dangereux et            falls von gefährlichen Abfällen und an-\nwastes, and                                    d'autres dechets;                                 deren Abfällen und\n(i)     Such other matters as the Conference        i)  Tous autres renseignements sur les          i)    alle weiteren Informationen, die von der\nof the Parties shall deem relevant.              questions que la Conference des Par-             Konferenz der Vertragsparteien als\nties peut juger utiles.                           sachdienlich erachtet werden.\n4. The Parties, consistent with national           4. Les Parties conformement aux lois et         (4) Die Vertragsparteien sorgen in Über-\nlaws and regulations, shall ensure that             reglementations nationales, veillent      a ce  einstimmung mit ihren innerstaatlichen Ge-\ncopies of each notification conceming any            qu'une copie de chaque notification concer-     setzen und sonstigen Vorschriften dafür,\ngiven transboundary movement of hazard-             nant un mouvement transfrontiere donne de       daß Abschriften jeder Notifikation über eine\nous wastes or other wastes, and the re-             dechets dangereux ou d'autres dechets et        bestimmte grenzüberschreitende Verbrin-\nsponse to it, are sent to the Secretariat           de chaque prise de position y relative soit     gung gefährlicher Abfälle oder anderer Ab-","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                            2721\nwhen a Party considers that its environment       envoyee au Secretariat, lorsqu'une Partie        fälle und der Antwort darauf an das Sekreta-\nmay be affected by that transboundary            dont l'environnement risque d'Atre affecte        riat gesandt werden, wenn eine Vertrags-\nmovement has requested that this should           par ledit mouvement transfrontiere l'a de-       partei, die der Ansicht ist, daß ihre Umwelt\nbe done.                                          mande.                                           durch diese grenzüberschreitende Verbrin-\ngung beeinträchtigt werden könnte, darum\nersucht.\nArtlcle 14                                         Artlcle 14                                      Artikel 14\nFlnanclal Aspecta                              Ouestlons flnancleres                              finanzielle Fragen\n1. The Parties agree that, according to         1. Les Parties conviennent de creer, en           (1) Die Vertragsparteien kommen über-\nthe specific needs of different regions and      fonction des besoins particuliers de differen-   ein, daß entsprechend den besonderen Be-\nsubregions, regional or sub-regional centres     tes regions et sous-regions, des centres         dürfnissen verschiedener Regionen und\nfor training and technology transfers regard-    regionaux ou sous-regionaux de formation         Subregionen regionale oder subregionale\ning the management of hazardous wastes           et de transfert de technologie pour la ges-      Zentren für Ausbildung und für die Weiter-\nand other wastes and the minimization of         tion des dechets dangereux et d'autres de-       gabe von Technologie in bezug auf die Be-\ntheir generation should be established. The      chets et la reduction de leur production. Les    handlung gefährticher Abfälle und anderer\nParties shall decide on the establishment of     Parties decideront de l'institution de meca-     Abfälle und der möglichst weitgehenden\nappropriate funding mechanisms of a volun-       nismes appropries de financement de ca-          Vermeidung ihrer Erzeugung errichtet wer-\ntary nature.                                     ractere volontaire.                              den sollen. Die Vertragsparteien beschlie-\nßen die Schaffung angemessener Mecha-\nnismen zur freiwilligen Finanzierung.\n2. The Parties shall consider the estab-        2. Les Parties envisageront la creation           (2) Die Vertragsparteien erwägen die Er-\nlishment of a revolving fund to assist on an     d'un fonds renouvelable pour aider titre a       richtung eines revolvierenden Fonds, der\ninterim basis in case of emergency situ-         provisoire    a faire face aux situations d'ur-  als Übergangslösung in Notfällen helfen\nations to minimize damage from accidents         gence afin de limiter au minimum les dom-        kann, die durch die grenzüberschreitende\narising from transboundary movements of          mages entraines par des accidents decou-         Verbringung gefährticher Abfälle und ande-\nhazardous wastes and other wastes or dur-        lant du mouvement transfrontiere ou de l'eli-    rer Abfälle oder die Entsorgung dieser Ab-\ning the disposal of those wastes.                mination de dechets dangereux et d'autres        fälle entstehenden Schäden auf ein Min-\ndechets.                                        ·destmaß zu beschränken.\nArticle 15                                         Artlcle 15                                      Artikel 15\nConference of the Parties                         Conference des Parties                       Konferenz der Vertragsparteien\n1. A Conference of the Parties is hereby        1. II est institue une Conference des Par-        (1) Hiermit wird eine Konferenz der Ver-\nestablished. The first meeting of the Confer-    ties. La premiere session de la Conference       tragsparteien eingesetzt. Die erste Tagung\nence of the Parties shall be convened by the     des Parties sera convoquee par le Directeur      der Konferenz der Vertragsparteien, wird\nExecutive Director of UNEP not later than        executif du PNUE un an au plus tard apres        vom Exekutivdirektor des UNEP spätestens\none year after the entry into force of this      l'entree en vigueur de la presente Conven-       ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Überein-\nConvention. Thereafter, ordinary meetings        tion. Par la suite, les sessions ordinaires de   kommens einberufen. Danach finden or-\nof the Conference of the Parties shall be        la Conference des Parties auront lieu regu-      dentliche Tagungen der Konferenz der Ver-\nheld at regular intervals to be determined by    lierement, selon la frequence determinee         tragsparteien in regelmäßigen Abständen\nthe Conference at its first meeting.                                    a\npar la Conference sa premiere session.           statt, die von der Konferenz auf ihrer ersten\nTagung festgelegt werden.\n2. Extraordinary meetings of the Confer-        2. Des sessions extraordinaires de la             (2) Außerordentliche Tagungen der Kon-\nence of the Parties shall be held at such        Conference des Parties pourront avoir lieu   a   ferenz der Vertragsparteien finden statt,\nother times as may be deemed necessary           tout autre moment si la Conference le juge       wenn es die Konferenz für notwendig erach-\nby the Conference, or at the written request     necessaire, ou      a la demande ecrite d'une    tet oder eine Vertragspartei schriftlich· be-\nof any Party, provided that, within six          Partie, sous reserve que cette demande soit      antragt, sofern dieser Antrag binnen sechs\nmonths of the request being communicated         appuyee par un tiers au moins des Parties        Monaten nach seiner Übermittlung durch\nto them by the Secretariat, it is supported by   dans les six mois suivant sa communication       das Sekretariat von mindestens einem Drit-\nat least one third of the Parties.               auxdites Parties par le Secretariat.             tel der Vertragsparteien unterstützt wird.\n3. The Conference of the Parties shall by       3. La Conference des Parties arrAtera et          (3) Die Konferenz der Vertragsparteien\nconsensus agree upon and adopt rules of          adoptera par consensus son propre regle-         vereinbart und beschließt durch Konsens\nprocedure for itself and for any subsidiary      ment Interieur et celui de tout organe subsi-    für sich selbst und für gegebenenfalls von\nbody it may establish, as well as financial      diaire qu'etle pourra creer, ainsi que le re-    ihr einzusetzende Nebenorgane eine Ge-\nrules to determine in particular the financial   glement financier qui fixera en particulier la   schäftsordnung sowie eine Finanzordnung,\nparticipation of the Parties under this Con-     participation financiere des Parties au titre    die insbesondere die finanzielle Beteiligung\nvention.                                         de la presente Convention.                       der Vertragsparteien dieses Übereinkom-\nmens regelt.\n4. The Parties at their first meeting shall     4. A leur premiere reunion, les Parties           (4) Die Vertragsparteien prüfen auf ihrer\nconsider any additional measures needed          examineront toutes mesures supplemen-            ersten Tagung gegebenenfalls erforderliche\nto assist them in fulfilling their responsibil-  taires qui seraient necessaires pour les ai-     zusätzliche Maßnahmen, die ihnen bei der\nities with respect to the protection and the         a\nder s'acquitter de leurs responsabilites en      Erfüllung ihrer Verantwortlichkeiten für den\npreservation of the marine environment in        ce qui conceme la protection et la sauvegar-     Schutz und die Bewahrung der Meeresum-\nthe context of this Convention.                  de du milieu marin dans le cadre de la           welt im Rahmen dieses Übereinkommens\npresente Convention.                             helfen können.\n5. The Conference of the Parties shall          5. La Conference des Parties examine en           (5) Die Konferenz der Vertragsparteien\nkeep under continuous review and evalu-          permanence l'application de la presente          prüft und bewertet laufend die wirksame\nation the effective implementation of this       Convention et, en outre:                         Durchführung dieses Übereinkommens;\nConvention, and, in addition, shall:                                                              außerdem","2722                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(a) Promote the harmonization of appro-               a) encourage l'harmonisation des politi-          a) fördert sie die Angleichung geeigneter\npriate      policies,   strategies      and        ques, strategies et mesures necessaires           Leitvorstellungen, Strategien und Maß-\nmeasures for minimizing harm to hu-                pour reduire au minimum les dommages              nahmen zur Verringerung der Schädi-\nman health and the environment by                  causes a la sante humaine et a l'envi-            gung der menschlichen Gesundheit und\nhazardous wastes and other wastes;                 ronnement par les dechets dangereux et            der Umwelt durch gefährliche Abfälle\nd'autres dechets;                                 und andere Abfälle;\n(b) Consider and adopt, as required,                  b) examine et adopte, seien qu'il convient,       b) prüft sie und beschließt gegebenenfalls\namendments to this Convention and                  les amendements a la presente                     Änderungen des Übereinkommens und\nits annexes, taking into consideration,            Convention et a ses annexes, compte               seiner Anlagen, unter anderem unter\ninter alia, available scientific, technical,       tenu notamment des informations                   Berücksichtigung verfügbarer wissen-\neconomic and environmental informa-                scientifiques, techniques, economiques            schaftlicher, technischer, wirtschaftli-\ntion;                                              et ecologiques disponibles;                       cher und ökologischer Informationen;\n(c) Consider and undertake any additional             c) examine et prend taute autre mesure            c) prüft und ergreift sie weitere Maßnah-\naction that may be required for the                              a\nnecessaire la poursuite des objectifs             men, die zur Erreichung der Zwecke des\nachievement of the purposes of this                de la presente Convention en fonction             Übereinkommens aufgrund der durch\nConvention in the light of experience              des enseignements tires de son appli-             die Wirkungsweise des Übereinkom-\ngained in its operation and in the                 cation ainsi que de l'application des             mens und der in Artikel 11 vorgesehe-\noperation of the agreements and ar-                accords et arrangements envisages a               nen Übereinkünfte und anderen Verein-\nrangements envisaged in Article 11 ;               l'article 11;                                     barungen gewonnenen Erfahrungen er-\nforderlich sind;\n(d) Consider and adopt protocols as re-               d) examine et adopte des protocoles en            d) prüft sie und beschließt gegebenenfalls\nquired; and                                        tant que de besoin;                               Protokolle und\n(e) Establish such subsidiary bodies as               e) cree les organes subsidiaires juges ne-        e) setzt sie die für die Durchführung des\nare deemed necessary for the im-                   cessaires a l'application de la presente          Übereinkommens für notwendig erach-\nplementation of this Convention.                  Convention.                                       teten Nebenorgane ein.\n6. The United Nations, its specialized              6. L'Organisation des Nations Unies et             (6) Die Vereinten Nationen, ihre Sonder-\nagencies, as well as any State not party to           ses institutions specialisees, de meme que        organisationen sowie jeder Staat, der nicht\nthis Convention, may be represented as                                          a\ntaut Etat non Partie la presente Conven-          Vertragspartei dieses Übereinkommens ist,\nobservers at meetings of the Conference of            tion, peuvent se faire representer en qualite     können auf den Tagungen der Konferenz\nthe Parties. Any other body or agency,                d'observateurs aux sessions de la Confe-          der Vertragsparteien als Beobachter vertre-\nwhether national or international, govern-           rence des Parties. Tout autre organe ou           ten sein. Andere nationale oder internatio-\nmental or non-govemmental, qualified in              organisme national ou international, gouver-      nale, staatliche oder nichtstaatliche Stellen\nfields relating to hazardous wastes or other         nemental ou non gouvernemental, qualifie          oder Einrichtungen, die auf Gebieten im\nwastes which has informed the Secretariat            dans les domaines lies aux dechets dange-         Zusammenhang mit gefährlichen Abfällen\nof its wish to be represented as an observer          reux ou d'autres dechets qui a informe le         und anderen Abfällen fachlich befähigt sind\nat a meeting of the Conference of the Par-            Secretariat de son desir de se faire repre-      und dem Sekretariat ihren Wunsch mitge-\nties, may be admitted unless at least one             senter en qualite d'observateur a une ses-       teilt haben, a~f einer Tagung der Konferenz\nthird of the Parties present object. The ad-         sion de la Conference des Parties peut etre       der Vertragsparteien als Beobachter vertre-\nmission and participation of observers shall          admis a y prendre part, a moins qu'un tiers      ten zu sein, können zugelassen werden,\nbe subject to the rules of procedure adopted          au moins des Parties presentes n'y fasse          sofern nicht mindestens ein Drittel der an-\nby the Conference of the Parties.                     objection. L'admission et la participation des    wesenden Vertragsparteien widerspricht.\nobservateurs sont subordonnees au res-            Die Zulassung und Teilnahme von Beob-\npect du reglement interieur adopte par la         achtern unterliegen der von der Konferenz\nConference des Parties.                           der Vertragsparteien beschlossenen Ge-\nschäftsordnung.\n7. The Conference of the Parties shall               7. Trois ans apres l'entree en vigueur de         (7) Die Konferenz der Vertragsparteien\nundertake three years after the entry into           la presente Convention, et par la suite au        nimmt drei Jahre nach Inkrafttreten dieses\nforce of this Convention, and at least every         moins tous les six ans, la Conference des         Übereinkommens und mindestens alle\nsix years thereafter, an evaluation of its           Parties entreprend une evaluation de son          sechs Jahre danach eine Bewertung ihrer\neffectiveness and, if deemed necessary, to           efficacite et, si elle le juge necessaire, envi-  Wirksamkeit vor und prüft, wenn sie es für\nconsider the adoption of a complete or par-          sage l'adoption d'une interdiction totale ou      notwendig erachtet, die Annahme eines\ntial ban of transboundary movements of               partielle des mouvements transfrontieres de       vollständigen oder teilweisen Verbots der\nhazardous wastes and other wastes in light           dechets dangereux et d'autres dechets la    a     grenzüberschreitenden Verbringung gefähr-\nof the tatest scientific, environmental, tech-       turniere des informations scientifiques, en- .    licher Abfälle und anderer Abfälle im Licht\nnical and economic information.                      vironnementates, techniques et economi-           der jüngsten wissenschaftlichen, ökologi-\nques les plus recentes.                           schen, technischen und wirtschaftlichen In-\nformationen.\nArticle 16                                          Article 16                                      Artikel 16\nSecretariat                                         Secretarlat                                      Sekretariat\n1. The functions of the Secretariat shall           1. Les fonctions du Secretariat sont les          (1) Das Sekretariat hat folgende Aufga:-\nbe:                                                  suivantes:                                       ben:\n(a) To arrange for and service meetings             a) Organisar les reunions prevues aux arti-       a) Es veranstaltet die in den Artikeln 15\nprovided for in Article 15 and 17;                cles 15 et 17 et en assurer le service;           und 17 vorgesehenen Tagungen und\nstellt die entsprechenden Dienste be-\nreit;\n(b) To prepare and transmit reports based            b) Etablir et transmettre des rapports fon-      b) es erarbeitet und übermittelt Berichte\nupon information received in accord-               des sur les renseignements reyus                 aufgrund der nach den Artikeln 3, 4, 6,","Nr. 48 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                          2723\nance with Articles 3, 4, 6, 11 and 13 as        conformement aux articles 3, 4, 5, 6, 11        11 und 13 erhaltenen Informationen, der\nwell as upon information derived from           et 13 ainsi que sur les renseignements          Informationen, die von den Tagungen\nmeetings of subsidiary bodies estab-                        a\nobtenus l'occasion des reunions des             der nach Artikel 15 eingesetzten Neben-\nlished under Article 15 as weil as upon,        organes subsidiaires crees en vertu de          organe stammen, sowie gegebenenfalls\nas appropriate, information provided by         l'article 15 et, le cas echeant, sur les        der Informationen, die von einschlägi-\nrelevant intergovemmental and non-             renseignements foumis par les organis-          gen zwischenstaatlichen und nichtstaat-\ngovemmental entities;                           mes intergouvemementaux ou non gou-             lichen Stellen zur Verfügung gestellt\nvemementaux cornpetents;                        werden;\n(c)  To prepare reports on its activities car-    c) Etablir des rapports sur les activites me-  c) es erarbeitet Berichte über seine Tätig-\nried out in implementation of its func-         nees dans l'exercice des fonctions qui          keiten bei der Durchführung seiner Auf-\ntions under this Convention and pre-            lui sont assignees en vertu de la presen-       gaben im Rahmen dieses Übereinkom-\nsent them to the Conference of the              te Convention et les presenter        a la      mens und legt sie der Konferenz der\nParties;                                        Conference des Parties;                         Vertragsparteien vor;\n(d) To ensure the necessary coordination          d) Assurer la coordination necessaire avec     d) es sorgt für die notwendige Koordinie-\nwith relevant international bodies, and         les organismes intemationaux compe-             rung mit einschlägigen internationalen\nin particular to enter into such admini-        tents, et en particulier conclure les ar-       Stellen und schließt insbesondere die\nstrative and contractual arrangements           rangements administratifs et contrac-           für die wirksame Erfüllung seiner Aufga-\nas may be required for the effective            tuels qui pourraient lui ~tre necessaires       ben notwendigen verwaltungsmäßigen\ndischarge of its functions;                     pour s'acquitter efficacement de ses            und vertraglichen Vereinbarungen;\nfonctions;\n(e) To communicate with focal points and          e) Communiquer avec les correspondants         e) es steht mit den nach Artikel 5 dieses\ncompetent authorities established by            et autorites competentes designes par           Übereinkommens von den Vertragspar-\nthe Parties in accordance with Article 5                                     a\nles Parties conformement l'article 5 de        teien eingerichteten Anlaufstellen und\nof this Convention;                              la presente Convention;                        zuständigen Behörden in Verbindung;\n(f)  To compile information concerning au-        f)  Recueillir des renseignements sur les      f)  es sammelt Informationen über geneh-\nthorized national sites and facilities of        installations et les sites nationaux           migte nationale Deponien und Anlagen\nParties available for the disposal of            agrees disponibles pour l'elimination de       von Vertragsparteien, die für die Entsor-\ntheir hazardous wastes and other                 leurs dechets dangereux et d'autres de-        gung gefährlicher Abfälle und anderer\nwastes and to circulate this information         chets et diffuser ces renseignements           Abfälle zur Verfügung stehen, und leitet\namong Parties;                                   aupres des Parties.                            diese Informationen an die Vertragspar-\nteien weiter;\n(g) To receive and convey information             g) Recevoir les renseignements en prove-       g) es nimmt Informationen von Vertrags-\nfrom and to Parties on:                         nance des Parties et communiquer         a      parteien entgegen und übermittelt ihnen\ncelles-ci des informations sur:                 Informationen darüber, wo\n-    sources of technical assistance            -    les sources d'assistance technique         - technische Hilfe und Ausbildung zu\nand training;                                   et de formation;                              erhalten sind;\n-    available technical and scientific         -    les competences techniques         et      - technische und wissenschaftliche\nknow-how;                                       scientifiques disponibles;                    Fachkenntnisse verfügbar sind;\n-    sources of advice and expertise;           -    les sources de conseils et de ser-         - Beratung und Sachkenntnis zu erhal-\nand                                             vices d'expert; et                            ten sind;\n-    availability of resources                  -    les ressources disponibles                 - Ressourcen verfügbar sind,\nwith a view to assisting them, upon             pour les aider, sur leur demande, dans           um ihnen auf Ersuchen auf Gebieten\nrequest, in such areas as:                      des domaines tels que:                           wie etwa den folgenden zu helfen:\n-    the handling of the notification sys-      -    l'administration du systeme de notifi-     - Handhabung des in diesem Überein-\ntem ot this Convention;                         cation prevue par la presente                  kommen vorgesehenen Notifika-\nConvention;                                   tionssystems;\n-   the management of hazardous                -    la gestion des dechets dangereux et        - Behandlung gefährlicher Abfälle und\nwastes and other wastes;                        d'autres dechets;                              anderer Abfälle;\n-    environmentally sound technolo-            -    les techniques ecologiquement ra-          - umweltgerechte Technologien in be-\ngies relating to hazardous wastes               tionnelles se rapportant aux dechets           zug auf gefährliche Abfälle und ande-\nand other wastes, such as low- and             dangereux et d'autres dechets telles           re Abfälle wie etwa abfallarme und\nnon-waste technology;                          que les techniques peu polluantes et           abfallfreie Technologien;\nsans dechets;\n-    the assessment of disposal capa-           -    l'evaluation des moyens et sites d'e-       - Bewertung der Entsorgungsmöglich-\nbilities and sites;                             limination;                                   keiten und Deponien;\n-    the monitoring of hazardous wastes        -     la surveillance des dechets dange-         - Überwachung gefährlicher        Abfälle\nand other wastes; and                           reux et d'autres dechets; et                  und anderer Abfälle und\n-   emergency responses;                             les Interventions en cas d'urgence;        - Gegenmaßnahmen in Notfällen;\n(h) To provide Parties, upon request, with       h) Communiquer aux Parties, sur leur            h) es stellt den Vertragsparteien auf Ersu-\ninformation on consultants or consult-         demande, les renseignements sur les              chen Informationen über Berater oder\ning firms having the necessary technic-        consultants ou bureaux d'etudes ayant            Beratungsfirmen mit der erforderlichen\nal competence in the field, which can          les competences techniques requises              technischen Eignung zur Verfügung, die\nassist them to examine a notification          en la matiere qui pourront les aider     a       ihnen helfen können, die Notifikation\nfor a transboundary movement, the              examiner une notification de mouve-              über eine grenzüberschreitende Ver-\nconcurrence of a shipment of hazard-                                  a\nment transfrontiere, verifier qu'une ex-         bringung, die Übereinstimmung einer\nous wastes or other wastes with the            pedition de dechets dangereux et d'au-           Sendung gefährlicher Abfälle und ande-","2724                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nrelevant notification, and/or the fact                                           a\ntres dechets est conforme la notifica-              rer Abfälle mit der betreffenden Notifika-\nthat the proposed disposal facilities for         tion pertinente eVou que les installations          tion und/oder die Tatsache zu prüfen, ob\nhazardous wastes or other wastes are              proposees pour l'elimination des de-                die vorgeschlagenen Entsorgungsanla-\nenvironmentally sound, when they                  chets dangereux ou d'autres dechets                 gen für gefährliche Abfälle oder andere\nhave reason to believe that the wastes            sont ecologiquement rationnelles, lors-             Abfälle umweltgerecht sind, wenn sie\nin question will not be managed in an             qu'elles ont des raisons de croire que              Grund zu der Annahme haben, daß die\nenvironmentally sound manner. Any                 les dechets en question ne feront pas               betreffenden Abfälle nicht umweltge-\nsuch examination would not be at the              l'objet d'une gestion ecologiquement                recht behandelt werden. Eine Prüfung\nexpense of the Secretariat;                       rationnelle. Tout examen de ce genre ne             dieser Art ginge nicht zu Lasten des\na\nserait pas la charge du Secretariat;                Sekretariats;\n(i)    To assist Parties upon request in their     i)    Aider les Parties, sur leur demande,      a  i)     es hilft den Vertragsparteien auf Ersu-\nidentification of cases of illegal traffic                                             a\ndeceler les cas de trafic illicite et com-          chen bei der Ermittlung von Fällen des\nand to circulate immediately to the Par-          muniquer immediatement aux Parties                  unerlaubten Verkehrs und leitet den be-\nties concerned any information it has             concernees tous les renseignements                  treffenden Vertragsparteien sofort jede\nreceived regarding illegal traffic;               qu'il aura r~us au sujet de trafic illi-             Information zu, die es über unerlaubten\ncite;                                               Verkehr erhalten hat;\n0)     To co-operate with Parties and with          j)    Cooperer avec les Parties et avec les       j)     es arbeitet mit den Vertragsparteien und\nrelevant and competent international              organisations et institutions internatio-            mit einschlägigen und zuständigen inter-\norganizations and agencies in the pro-             nales interessees et competentes pour               nationalen Organisationen und Einrich-\nvision of experts and equipment for the            fournir les experts et le material neces-           tungen zusammen, um den Staaten in\npurpose of rapid assistance to States              saires  a une aide rapide aux Etats en              einem Notfall Sachverständige und Aus-\nin the event of an emergency situation;           cas d'urgence;                                      rüstung zum Zweck der raschen Hilfelei-\nand                                                                                                    stung zur Verfügung zu stellen, _!Jnd\n(k)    To perform such other functions rele-        k) S'acquitter des autres fonctions entrant        k) es nimmt sonstige Aufgaben im Rah-\nvant to the purposes of this Convention           dans le cadre de la presente Conven-                men des Übereinkommens wahr, die\nas may be determined by the Confer-               tion que la Conference des Parties peut             von der Konferenz der Vertragsparteien,\nence of the Parties.                              decider de lui assigner.                            bestimmt werden.\n2. The secretariat functions will be carried        2. Les fonctions du Secretariat seront pro-        (2) Die Sekretariatsaufgaben werden\nout on an interim basis by UNEP until the           visoirement exercees par le PNUE, jusqu'a          bis zum Abschluß der ersten Tagung der\ncompletion of the first meeting of the Con-          la fin de la premiere reunion de la Confe-        Konferenz der Vertragsparteien, die nach\nference of the Parties held pursuant to Arti-        rence des Parties tenue conformement a            Artikel 15 abgehalten wird, vorläufig vom\ncle 15.                                              l'article 15.                                     UNEP wahrgenommen.\n3. At its first meeting, the Conference of          3. A sa premiere reunion, la Conference            (3) Auf ihrer ersten Tagung bestimmt die\nthe Parties shall designate the Secretariat          des Parties designera le Secretariat parmi        Konferenz der Vertragsparteien das Sekre-\nfrom among those existing competent inter-           les organisations internationales competen-       tariat aus der Reihe der bestehenden zu-\ngovemmental organizations which have sig-            tes existantes qui se sont proposees pour         ständigen zwischenstaatlichen Organisa-\nnified their willingness to carry out the sec-       assurer les fonctions de secretariat prevues      tionen, welche ihre Bereitschaft bekundet\nretariat functions under this Convention. At        par la presente Convention. A cette ses-          haben, die in diesem Übereinkommen vor-\nthis meeting, the Conference of the Parties          sion, la Conference des Parties evaluera          gesehenen Sekretariatsaufgaben wahrzu-\nshall also evaluate the implementation by            aussi la fac;on dont le secretariat interimaire   nehmen. Auf dieser Tagung nimmt die Kon-\nthe interim Secretariat of the functions as-         se sera acquitte des fonctions qui lui etaient    ferenz der Vertragsparteien auch eine Be-\nsigned to it, in particular under paragraph 1       confiees, en particulier aux termes du para-      wertung der Art und Weise vor, in der das\nabove, and decide upon the structures ap-           graphe 1 ci-dessus, et elle decidera des          vorläufige Sekretariat die ihm insbesondere\npropriate for those functions.                      structures qui conviennent      a  l'exercice de  in Absatz 1 übertragenen Aufgaben erfüllt\nces fonctions.                                    hat, und beschließt die für die Wahrneh-\nmung dieser Aufgaben am besten geeigne-\nten Strukturen.\nArticle 17                                         Article 17                                          Artikel 17\nAmendment of the Convention                        Amendements      a la Convention                   Änderung des Übereinkommens\n1. Any Party may propose amendments                 1. Toute Partie peut proposer des amen-             (1) Jede Vertragspartei kann Änderungen\nto this Convention and any Party to a proto-                    a\ndements la presente Convention et toute            dieses Übereinkommens und jede Vertrags-\ncol may propose amendments to that pro-             Partie   a  un protocole peut proposer des         partei eines Protokolls kann Änderungen\ntocol. Such amendments shall take due ac-           amendements ace protocole. Ces amende-             des betreffenden Protokolls vorschlagen. In\ncount, inter alia, of relevant scientific and       ments tiennent d0ment compte, entre au-            diesen Änderungen werden unter anderem\ntechnical considerations.                           tres, des considerations scientifiques et          einschlägige wissenschaftliche und techni-\ntechniques pertinentes.                            sche Erwägungen gebührend berücksich-\ntigt.\n2. Amendments to this Convention shall              2. Les amendements          a    la presente        (2) Änderungen dieses Übereinkommens\nbe adopted at a meeting of the Conference           Convention sont adoptes lors des reunions          werden auf einer Tagung der Konferenz der\nof the Parties. Amendments to any protocol         de la Conference des Parties. Les amende-          Vertragsparteien beschlossen. Änderungen\nshall be adopted at a meeting of the Parties                a\nments un protocole sont adoptes lors des           eines Protokolls werden auf einer Tagung\nto the protocol in question. The text of any       reunions des Parties au protocole conside-         der Vertragsparteien des betreffenden Pro-\nproposed amendment to this Convention or           re.  Le texte de tout amendement propose       a  tokolls beschlossen. Der Wortlaut einer vor-\nto any protocol, except as may otherwise be        la presente Convention ou aux Protocoles,          geschlagenen Änderung des Übereinkom-\nprovided in such protocol, shall be commun-        sauf s'il en est dispose autrement dans les-       mens oder, sofern in einem Protokoll nichts\nicated to the Parties by the Secretariat at        dits protocoles, est communique par le Se-         anderes vorgesehen ist, des betreffenden\nleast six months before the meeting at             cretariat aux Parties six mois au moins            Protokolls wird den Vertragsparteien minde-\nwhich it is proposed for adoption. The Sec-        avant la reunion    a  laquelle il est propose     stens sechs Monate vor der Tagung, auf der","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                            2725\nretariat shall also communicate proposed         pour adoption. Le Secretariat communique          die Änderung zur Beschlußfassung vorge-\namendments to the Signatories to this Con-       aussi les amendements proposes aux                schlagen wird, vom Sekretariat übermittelt.\nvention for information.                         signataires de la presente Convention             Das Sekretariat übermittelt vorgeschlagene\npour information.                                 Änderungen, auch den Unterzeichnem des\nÜbereinkommens zur Kenntnisnahme.\n3. The Parties shall make every effort to        3. Les Parties n'epargnent aucun effort           (3) Die Vertragsparteien bemühen sich\nreach agreement on any proposed amend-           pour parvenir, au sujet de tout amendement        nach Kräften um eine Einigung durch Kon-\nment to this Convention by consensus. lf all     propose     a la presente Convention,      a  un  sens über eine vorgeschlagene Änderung\nefforts at consensus have been exhausted,        accord par consensus. Si tous les efforts en      dieses Übereinkommens. Sind alle Bemü-\nand no agreement reached, the amendment          vue d'un consensus ont ete epuises et si un       hungen um einen Konsens erschöpft und\nshall as a last resort be adopted by a three-    accord ne s'est pas degage, l'amendement          wird keine Einigung erzielt, so wird als letz-\nfourths majority vote of the Parties present     est adopte en demier recours par un vote       a  tes Mittel die Änderung mit Dreiviertelmehr-\nand voting at the meeting, and shall be          la majorite des trois quarts des Parties pre-     heit der auf der Tagung anwesenden und\nsubmitted by the Depositary to all Parties for   sentes    a la reunion et ayant exprime leur      abstimmenden Vertragsparteien beschlos-\nratification, approval, formal confirmation or                                          a\nvote, et soumis par le Depositaire toutes         sen und vom Verwahrer allen Vertragspar-\nacceptance.                                      les Parties pour ratification, approbation,       teien zur Ratifikation, Genehmigung, förmli-\nconfirmation formelle ou acceptation.             chen Bestätigung oder Annahme vorge-\nlegt.\n4. The procedure mentioned in paragraph          4. La procedure enoncee au paragraphe            (4) Das Verfahren nach Absatz.3 gilt für\n3 above shall apply to amendments to any         3 ci-dessus s'applique       a  l'adoption des   Änderungen von Protokollen; jedoch reicht\nprotocol, except that a two-thirds majority of   amendements aux protocoles,         a ceci pres  für die Beschlußfassung darüber eine Zwei-\nthe Parties to that protocol present and vot-    que la majorite des deux tiers des Parties       drittelmehrheit der auf der Tagung anwe-\ning at the meeting shall suffice for their       aux protocoles consideres presentes        a  la senden und abstimmenden Vertragspartei-\nadoption.                                        reunion et ayant exprime leur vote suffit.       en des Protokolls aus.\n5. Instruments of ratification, approval,        5. Les instruments de ratification, d'ap-        (5) Die Urkunde über die Ratifikation,\nformal confirmation or acceptance of             probation, de confirmation formelle ou d'ac-     Genehmigung, förmliche Bestätigung oder\namendments shall be deposited with the           ceptation des amendements sont deposes           Annahme von Änderungen wird beim Ver-\nDepositary. Amendments adopted in ac-            aupres du Depositaire. Les amendements           wahrer hinter1egt. Nach Absatz 3 oder 4\ncordance with paragraphs 3 or 4 above            adoptes conformement aux paragraphes 3           beschlossene Änderungen treten zwischen\nshall enter into force between Parties hav-      ou 4 ci-dessus entrent en vigueur entre les      den Vertragsparteien, die sie angenommen\ning accepted them on the ninetieth day after     Parties les ayant acceptes le quatre-vingt-      haben, am neunzigsten Tag nach dem Zeit-\nthe receipt by the Depositary of their instru-   dixieme jour apres que le Depositaire a r~u      punkt in Kraft, zu dem der Verwahrer die\nment of ratification, approval, formal confir-   leur instrument de ratification, d'approba-      Urkunde über die Ratifikation, Genehmi-\nmation or acceptance by at least three-          tion, de confirmation formelle ou d'accepta-     gung, förmliche Bestätigung oder Annahme\nfourths of the Parties who accepted them or      tion par les trois quarts au moins des Parties   von mindestens drei Vierteln der Vertrags-\nby at least two thirds of the Parties to the     les ayant acceptes ou par les deux tiers au      parteien, welche die Änderungen angenom-\nprotocol concemed who accepted them, ex-         moins des Parties au protocole conside-          men haben, oder von mindestens zwei Drit-\ncept as may otherwise be provided in such        re les ayant acceptes, sauf disposition          teln der Vertragsparteien des betreffenden\nprotocol. The amendments shall enter into        contraire dudit protocole. Les amendements       Protokolls, welche die Änderungen ange-\nforce for any other Party on the ninetieth                             a\nentrent en vigueur l'egard de toute autre        nommen haben, empfangen hat, sofem in\nday after that Party deposits its instrument     Partie le quatre-vingt-dixieme jour apres le     dem Protokoll nichts anderes vorgesehen\nof ratification, approval, formal confirmation   depöt par ladite Partie de son instrument de     ist. Danach treten die Änderungen für jede\nor acceptance of the amendments.                 ratification, d'approbation, de confirmation     andere Vertragspartei am neunzigsten Tag\nformelle ou d'acceptation des amende-            nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die\nments.                                           betreffende Vertragsparteien ihre Urkunde\nüber die Ratifikation, Genehmigung förm-\nliche Bestätigung oder Annahme der Ände-\nrungen hinterlegt hat.\n6. For the purpose of this Article, \"Parties     6. Aux fins du present article, l'expression     (6) Im Sinne dieses Artikels bedeutet \"an-\npresent and voting\" means Parties present        « Parties presentes et ayant exprime leur        wesende und abstimmende Vertragspar-\nand casting an affirmative or negative           vote» s'entend des Parties presentes qui         teien\" die anwesenden Vertragsparteien,\nvote.                                            ont emis un vote affirmatif ou negatif.          die eine Ja-Stimme oder eine Nein-Stimme\nabgeben.\nArticle 18                                       Artlcle 18                                       Artikel 18\nAdoption                                          Adoption                            Beschlußfassung Ober Anlagen\nand Amendment of Annexes                         et amendement des annexea                       und lnderungen von Anlagen\n1. The annexes to this Convention or to                            a\n1. Les annexes la presente Convention            (1) Die Anlagen dieses Übereinkommens\nany protocol shall form an integral part of          a\nou tout protocole y relatif font partie inte-    oder eines Protokolls sind Bestandteil des\nthis Convention or of such protocol, as the      grante de la Convention ou du protocole          Übereinkommens beziehungsweise des be-\ncase may be and, unless expressly provid-        considere et, sauf disposltion contraire ex-     treffenden Protokolls; sofern nicht aus-\ned otherwise, a reference to this Convention     presse, toute reference        a   la presente   drücklich etwas anderes vorgesehen ist,\nor its protocols constitutes at the same time    Convention ou      a ses protocoles est aussi    stellt eine Bezugnahme auf das Überein-\na reference to any annexes thereto. Such         une reference aux annexes         a  ces instru- kommen oder seine Protokolle gleichzeitig\nannexes shall be restricted to scientific,       ments. Lesdites annexes sont limitees aux        eine Bezugnahme auf die Anlagen dar. rne-\ntechnical and administrative matters.            questions scientifiques, techniques et ad-       se Anlagen beschränken sich auf wissen-\nministratives.                                   schaftliche, technische und verwaltungsmä-\nßige Angelegenheiten.\n2. Except as may be otherwise provided           2. Sauf disposition contraire des protoco-       (2) Sofern in einem Protokoll in bezug auf\nin any protocol with respect to its annexes,     les au sujet de leurs annexes la proposition,    seine Anlagen nichts anderes vorgesehen","2726                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nthe following procedure shall apply to the         l'adoption et l'entree en vigueur d'annexes       ist, findet folgendes Verfahren auf den Vor-\nproposal, adoption and entry into force of                               a\nsupplementaires la presente Convention            schlag weiterer Anlagen des Übereinkom-\nadditional annexes to this Convention or of        ou aux protocoles y relatifs sont regies par      mens oder von Anlagen eines Protokolls,\nannexes to a protocol:                             la procedure suivante:                            die Beschlußfassung darüber und das In-\nkrafttreten derselben Anwendung:\n(a)     Annexes to this Convention and its pro-                          a\na) Les annexes la presente Convention            a) Anlagen dieses Übereinkommens und\ntocols shall be proposed and adopted              et a ses protocoles sont 'proposees et           seiner Protokolle werden nach dem in\naccording to the procedure laid down in           adoptees selon la procedure decrite aux          Artikel 17 Absätze 2, 3 und 4 festgeleg-\nArticle 17, paragraphs 2, 3 and 4;               paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 17;           ten Verfahren vorgeschlagen und be-\nschlossen;\n(b)     Any Party that is unable to accept an       b) Toute Partie qui n'est pas en mesure          b) eine Vertragspartei, die eine weitere An-\nadditional annex to this Convention or           d'accepter une annexe supplementaire              lage dieses Übereinkommens oder eine\nan annex to any protocol to which it is          a                                a\nla presente Convention ou l'un des             Anlage eines Protokolls, dessen Ver-\nparty shall so notify the Depositary, in         protocoles auxquels elle est Partie en            tragspartei sie ist, nicht anzunehmen\nwriting, within six months from the date         donne par ecrit notification au Deposi-           vermag, notifiziert dies schriftlich dem\nof the communication of the adoption             taire dans les six mois qui suivent la            Verwahrer binnen sechs Monaten nach\nby the Depositary. The Depositary                date de communication de l'adoption               dem Zeitpunkt, zu dem dieser mitgeteilt\nshall without delay notify all Parties of        par le Depositaire. Ce demier informe             hat, daß die Anlage beschlossen wor-\nany such notification received. A Party          sans delai toutes les Parties de toute            den ist. Der Verwahrer verständigt un-\nmay at any time substitute an accep-             notification ~ue. Une Partie peut touta           verzüglich alle Vertragsparteien vom\ntance for a previous declaration of ob-                                            a\nmoment accepter une annexe laquelle               Empfang jeder derartigen Notifikation.\njection and the annexes shall there-             elle avait declare precedemment faire             Eine Vertragspartei kann jederzeit eine\nupon enter into force for that Party;            objection, et cette annexe entre alors en         Anlage annehmen, gegen die sie zuvor\na\nvigueur l'egard de cette Partie;                  Einspruch eingelegt hatte; diese Anlage\ntritt daraufhin für die betreffende Ver-\ntragspartei in Kraft;\n(c)     On the expiry of six months from the       c) A l'expiration d'un delai de six mois        a c) nach Ablauf von sechs Monaten nach\ndate of the circulation of the commu-            compter de la date de l'envoi de la com-          dem Zeitpunkt, zu dem der Verwahrer\nnication by the Depositary, the annex            munication par le Depositaire, l'amexe            die Mitteilung versandt hat, wird die An-\nshall become effective for all Parties to                      a\nprend effet l'egard de toutes les Par-            lage für alle Vertragsparteien dieses\nthis Convention or to any protocof                     a\nties la presente Convention ou tout   a           Übereinkommens oder des betreffen-\nconcemed, which have not submitted a             protocole considere qui n'ont pas sou-            den Protokolls, die keine Notifikation\nnotification in accordance with the pro-                                              a\nmis de notification conformement l'ali-          nach Buchstabe b vorgelegt haben,\nvision of subparagraph (b) above.                nea b) ci-dessus.                                wirksam.\n3. The proposal, adoption and entry into           3. La proposition, l'adoption et l'entree en     (3) Der Vorschlag von Änderungen von\nforce of amendments to annexes to this              vigueur des amendements aux annexes            a Anlagen dieses Übereinkommens oder ei-\nConvention or to any protocol shall be sub-        la presente Convention ou atout protocole y      nes Protokolls, die Beschlußfassung dar-\nject to the same procedure as for the prop-                                 a\nrelatif sont soumises la mäme procedure          über und das Inkrafttreten derselben unter-\nosal, adoption and entry into force of annex-      que la proposition, l'adoption et l'entree en    liegen demselben Verfahren wie der Vor-\nes to the Convention or annexes to a pro-                                    a\nvigueur des annexes la Convention ou           a schlag von Anlagen des Übereinkommens\ntocol. Annexes and amendments thereto              tout protocole y relatif. Les annexes et les     oder von Anlagen eines Protokolls, die Be-\nshall take due account, inter alia, of relevant    amendements y relatifs tiennent dument           schlußfassung darüber und das Inkrafttre-\nscientific and technical considerations.           compte, entre autres, des considerations         ten derselben. In den Anlagen und ihren\nscientifiques et techniques pertinentes.          Änderungen werden unter anderem ein-\nschlägige wissenschaftliche und technische\nErwägungen gebührend berücksichtigt.\n4. lf an additional annex or an amend-             4. Si une annexe supplementaire ou un            (4) Hat eine weitere Anlage oder eine\nment to an annex involves an amendment            amendement       a  une annexe necessite un       Änderung einer Anlage eine Änderung die-\nto this Convention or to any protocol, the                          a\namendement la Convention ou tout pro- a           ses Übereinkommens oder eines Protokolls\nadditional annex or amended annex shall           tocole y relatif, l'annexe supplementaire ou      zur Folge, so tritt die weitere oder die geän-\nnot enter into force until such time as the       l'annexe modifiee n'entre en vigueur que          derte Anlage erst in Kraft, wenn die Ände-\namendment to this Convention or to the                                       a\nlorsque l'amendement la Convention ou          a  rung des Übereinkommens oder des betref-\nprotocol enters into force.                       tout protocole y relatif entre lui-meme en        fenden Protokolls in Kraft tritt.\nvigueur.\nArticle 19                                       Artlcle 19                                        Artikel 19\nVerificatlon                                     Verlflcation                                     Nachprüfung\nAny Party which has reason to believe              Toute Partie qui a des raisons de croire         Jede Vertragspartei, die Grund zu der\nthat another Party is acting or has acted in      qu'une autre Partie agit ou a agi en violation    Annahme hat, daß eine andere Vertrags-\nbreach of its obligations under this Conven-      des obligations decoulant des dispositions        partei ihren Pflichten aus diesem Überein-\ntion may inform the Secretariat thereof, and      de la presente Convention peut en informer        kommen zuwiderhandelt oder zuwiderge-\nin such an event, shall simultaneously and        le Secretariat, et dans ce cas eile informe        handelt hat, kann das Sekretariat davon in\nimmediately inform, directly or through the       simultanement et immediatement, directe-           Kenntnis setzen; in diesem Fall unterrichtet\nSecretariat, the Party against whom the al-       ment ou par l'intermediaire du Secretariat,        sie gleichzeitig und sofort unmittelbar oder\nlegations are made. All relevant information       la Partie faisant l'objet des allegations. Tous   über das Sekretariat die Vertragspartei, ge-\nshould be submitted by the Secretariat to          les renseignements pertinents devraient           gen welche die Behauptung vorgebracht\nthe Parties.                                       etre transmis aux Parties par le Secreta-         wird. Alle diesbezüglichen Informationen\nriat.                                             sollen den Vertragsparteien vom Sekretariat\nübermittelt werden.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                                2727\nArtlcle 20                                         Artlcle 20                                        Artikel 20\nSettlement of Disputes                           Reglement des dlfferends                         Beilegung von Streitigkeiten\n1. In case of a dispute between Parties as        1. Si un differend surgit entre les Parties a      (1) Im Falle einer Streitigkeit zwischen\nto the interpretation or application of, or        propos de l'interpretation, de l'application ou    Vertragsparteien über die Auslegung oder\ncompliance with, this Convention or any            du respect de la presente Convention ou de         Einhaltung dieses Übereinkommens oder\nprotocol thereto, they shall seek a settle-        tout protocole y relatif, ces Parties s'effor-     eines dazugehörigen Protokolls bemühen\nment of the dispute through negotiation or         cent de le regler par voie de negociations ou      sich diese Vertragsparteien, die Streitigkeit\nany other peaceful means of their own              par tout autre moyen pacifique de leur             durch Verhandlung oder andere friedliche\nchoice.                                           choix.                                              Mittel eigener Wahl beizulegen.\n2. lf the Parties concerned cannot settle         2. Si les Parties en cause ne peuvent              (2) Können die betroffenen Vertragspar-\ntheir dispute through the means mentioned          regler leur differend par les moyens men-          teien ihre Streitigkeit nicht durch die in Ab-\nin the precedlng paragraph, the dispute, if       tionnes au paragraphe precedent, ce diffe-          satz 1 bezeichneten Mittel beilegen, so wird\nthe parties to the dispute agree, shall be         rend, si les Parties en conviennent ainsi, est     die Streitigkeit, falls die Streitparteien dies\nsubrnitted to the International Court of Jus-                a\nsoumis la Cour internationale de Justice           vereinbaren, dem Internationalen Gerichts-\ntice or to arbitration under the conditions set        a\nou l'arbitrage dans les conditions definies        hof oder einem Schiedsverfahren unter den\nout in Annex VI on Arbitration. However,                                        a\ndans l'annexe VI relative l'arbitrage. Tou-         in Anlage VI über das Schiedsverfahren\nfailure to reach common agreement on sub-         tefois, si les Parties ne parviennent pas       a   festgelegten Bedingungen unterbreitet.\nmission of the dispute to the International       s'entendre en vue de soumettre le differend         Können sich die Vertragsparteien nicht dar-\nCourt of Justice or to arbitration shall not      a la Cour internationale de Justice ou a            über einigen, die Streitigkeit dem Internatio-\nabsolve the Parties from the responsibility of    l'arbitrage, alles ne sont pas relevees de          nalen Gerichtshof vorzulegen oder einem\ncontinuing to seek to resolve it by the                                                 a\nleur responsabilite de continuer chercher           Schiedsverfahren zu unterwerfen, so sind\nmeans referred to in paragraph 1.                 a  le resoudre selon les moyens mentionnes          sie dadurch nicht der Verantwortung ent-\nau paragraphe 1.                                    hoben, sich weiterhin um eine Lösung durch\ndie in Absatz 1 bezeichneten Mittel zu be-\nmühen.\n3. When ratifying, accepting, approving,          3. Lorsqu'il ratifie, accepte, approuve ou        (3) Bei der Ratifikation, der Annahme, der\nformally confirming or acceding to this            confirme formellement la presente Conven-          Genehmigung, der förmlichen Bestätigung\nConvention, or at any time thereafter, a                                     a\ntion ou y adhere, ou tout moment par la            oder beim Beitritt zu diesem Übereinkom-\nState or political and/or economic integra-       suite, tout Etat ou toute organisation d'inte-     men oder jederzeit danach können ein\ntion organlzation may declare that it recog-       gration politique ou economique peut decla-        Staat oder eine Organisation der wirtschaft-\nnizes as compulsory ipso facto and without         rer qu'il reconnait comme etant obligatoire       lichen und/oder politischen Integration er-\nspecial agreement, in relatlon to any Party                                               a\nipso facto et sans accord special, l'egard        klären, daß sie ipso facto und ohne beson-\naccepting the same obligation:                    de toute Partie acceptant la mAme obliga-          dere Übereinkunft gegenüber jeder Ver-\ntion, la soumission du differend:                 tragspartei, welche dieselbe Verpflichtung\nübernimmt, folgendes als obligatorisch an-\nerkennen:\n(a) submission of the dispute to the Inter-       a)   a   la Cour internationale de Justice;       a) die Vorlage der Streitigkeit an den Inter-\nnational Court of Justice; and/or               eVou                                               nationalen Gerichtshof und/oder\n(b) arbitration in accordance with the pro-       b)   a l'arbitrage conformement aux proce-        b) die Unterwerfung der Streitigkeit unter\ncedures set out in Annex VI.                    dures enoncees dans l'annexe VI.                   ein Schiedsverfahren in Übereinstim-\nmung mit den in Anlage VI festgelegten\nVerfahren.\nSuch declaration shall be notified in writlng     Cette declaration est notifiee par ecrit au       Diese Erklärung wird dem Sekretariat\nto the Secretariat which shall communicate        Secretariat qui la communique aux Par-            schriftlich notifiziert, das sie an die Vertrags-\nit to the Parties.                                ties.                                             parteien weiterleitet.\nArtlcle 21                                         Artlcle 21                                       Artikel 21\nSlgnature                                          Slgnature                                   Unterzeichnung\nThis Convention shall be open for sig-           La presente Convention est ouverte la     a       Dieses Übereinkommen liegt für Staaten,\nnature by States, by Namibia, represented         signature des Etats, de la Namibia, repre-        für Namibia, vertreten durch den Rat der\nby the United Nations Council for Namibia,         sentee par le Conseil des Nations Unies           Vereinten Nationen für Namibia, und für\nand by political and/or economic Integration       pour la Namibia, et des organisations d'inte-     Organisationen der wirtschaftlichen und/\norganizations, in Basel on 22 March 1989,          gration politique ou economique Säle lea          oder politischen Integration am 22. März\nat the Federal Department of Foreign Affairs       22 mars 1989, au Departement federal des          1989 in Basel, vom 23. März 1989 bis zum\nof Switzerland in Berne from 23 March 1989         affaires etrangeres de la Suisse, Seme, a         30. Juni 1989 im Eidgenössischen Departe-\nto 30 June 1989, and at United Nations             du 23 mars 1989 au 30 juin 1989, et au            ment für auswärtige Angelegenheiten der\nHeadquarters in New York from 1 July 1989          Siege de !'Organisation des Nations Unies      a  Schweiz in Bern und vom 1. Juli 1989 bis\nto 22 March 1990.                                  New York du 1... juillet 1989 au 22 mars          zum 22. März 1990 am Sitz der Vereinten\n1990.                                             Nationen in New York zur Unterzeichnung\nauf.\nArtlcle 22                                          Article 22                                       Artikel 22\nRatlflcatlon, Acceptance,                         Ratlflcatlon, acceptatlon,                         Ratifikation, Annahme,\nformal Conflrmatlon                               confirmation formelle                            förmliche Bestltlgung\nor Approval                                      ou approbatlon                                 oder Genehmigung\n1. This Convention shall be subject to             1. La presente Convention est soumise a           (1) Dieses Übereinkommen bedarf der\nratification, acceptance or approval by            la ratification, a l'acceptation ou a l'approba-  Ratifikation, Annahme oder Genehmigung\nStates and by Namibia, represented by the          tion des Etats et de la Namibia, representee      durch Staaten und Namibia, vertreten durch","2728                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nUnited Nations Council for Namibia, and to         par le Conseil des Nations Unies pour la          den Rat der Vereinten Nationen für Nami-\nformal confirmation or approval by political       Namibia, ainsi qu'a la confirmation formelle      bia, sowie der förmlichen Bestätigung oder\nand/or economic integration organizations.         ou a l'approbation des organisations d'inte-      Genehmigung durch Organisationen der\nInstruments of ratification, acceptance, for-      gration politique ou economique. Les instru-      wirtschaftlichen und/oder politischen Inte-\nmal confirmation, or approval shall be depo-       ments de ratification, d'acceptation formelle     gration. Die Ratifikations- und Annahmeur-\nsited with the Depositary.                         ou d'approbation seront deposes aupres du         kunden, die Urkunden der förmlichen Bestä-\nDepositaire.                                      tigung oder die Genehmigungsurkunden\nwerden beim Verwahrer hinterlegt.\n2. Any organization referred to in para-            2. Toute organisation visee au paragra-          (2) Jede in Absatz 1 bezeichnete Orga-\ngraph 1 above which becomes a Party to             phe 1 ci-dessus qui devient Partie a la pre-      nisation, die Vertragspartei dieses Überein-\nthis Convention without any of its member          sente Convention et dont aucun Etat mem-          kommens wird, ohne daß einer ihrer Mit-\nStates being a Party shall be bound by all         bre n'est lui-meme Partie est liee par toutes     gliedstaaten Vertragspartei ist, ist durch alle\nthe obligations under the Convention. In the       les obligations enoncees dans la Conven-          Verpflichtungen aus dem Übereinkommen\ncase of such organizations, one or more of         tion. Lorsq'un ou plusieurs Etats membres         gebunden. Sind ein oder mehrere Mitglied-\nwhose member States is a Party to the              d'une de ces organisations sont Parties la  a     staaten einer solchen Organisation Ver-\nConvention, the organization and its mem-          Convention, l'organisation et ses Etats           tragspartei des Übereinkommens, so ent-\nber States shall decide on their respective        membres conviennent de leurs responsabi-          scheiden die Organisationen und die Mit-\nresponsibilities for the performance of their      lites respectives en ce qui conceme l'execu-      gliedstaaten über ihre jeweiligen Verant-\nobligations under the Convention. In such          tion de leurs obligations en vertu de la          wortlichkeiten hinsichtlich der Erfüllung ihrer\ncases, the organization and the member             Convention. Dans de tels cas, l'organisation      Verpflichtungen aus dem Übereinkommen.\nStates shall not be entitled to exercise rights     et les Etats membres ne sont pas habilites a     In diesen Fällen sind die Organisation und\nunder the Convention concurrently.                  exercer simultanement leurs droits au titre      die Mitgliedstaaten nicht berechtigt, die\nde la Convention.                                Rechte aufgrund des Übereinkommens\ngleichzeitig auszuüben.\n3. In their instruments of formal confirma-          3. Dans leurs instruments de confirmation       (3) In ihren Urkunden der förmlichen Be-\ntion or approval, the organizations referred        formelle ou d'approbation, les organisations     stätigung oder Genehmigungsurkunden er-\nto in paragraph 1 above shall declare the           visees au paragraphe 1 ci-dessus indiquent       klären die in Absatz 1 bezeichneten Organi-\nextent of their competence with respect to          l'etendue de leurs competences dans les          sationen den Umfang ihrer Zuständigkeiten\nthe matters govemed by the Convention.              domaines regis par 1a Convention. Ces or-        in bezug auf die durch dieses Übereinkom-\nThese organizations shall also inform the           ganisations notifient egalement toute modi-      men erfaßten Angelegenheiten. Diese Or-\nDepositary, who will inform the Parties of          fication importante de l'etendue de leurs        ganisationen teilen dem Verwahrer auch\nany substantial modification in the extent of      competences au Depositaire qui en informe        jede wesentliche Änderung des Umfangs\ntheir competence.                                  les Parties.                                      ihrer Zuständigkeiten mit, der diese Mittei-\nlung an die Vertragsparteien weiterleitet.\nArticle 23                                         Article 23                                       Artikel 23\nAccession                                           Adhesion                                           Beitritt\n1. This Convention shall be open for ac-            1. La presente Convention est ouverte    a      (1) Dieses Übereinkommen steht von\ncession by States, by Namibia, represented         l'adhesion des Etats, de la Namibia, repre-       dem Tag an, an dem es nicht mehr zur\nby the United Nations Council for Namibia,         sentee par le Conseil des Nations Unies           Unterzeichnung aufliegt, Staaten, Namibia,\nand by political and/or economic integration        pour la Namibie, et des organisations d'inte-    vertreten durch den Rat der Vereinten Na-\norganizations from the day after the date on                                            a\ngration politique ou economique partir de        tionen für Namibia, und Organisationen der\nwhich the Convention is closed for sig-             la date a laquelle la Convention n'est plus      wirtschaftlichen und/oder politischen Inte-\nnature. The instruments of accession shall          ouverte a la signature. Les instruments d'a-     gration zum Beitritt offen. Die Beitrittsurkun-\nbe deposited with the Depositary.                   dhesion seront deposes aupres du De-             den werden beim Verwahrer hinterlegt.\npositaire.\n2. In their instruments of accession, the           2. Dans leurs instruments d'adhesion, les        (2) In ihren Beitrittsurkunden erklären die\norganizations referred to in paragraph 1            organisations visees au paragraphe 1 ci-         in Absatz 1 bezeichneten Organisationen\nabove shall declare the extent of their com-       dessus indiquent l'etendue de leurs compe-       den Umfang ihrer Zuständigkeiten in bezug\npetence with respect to the matters gov-           tences dans les domaines regis par la            auf die durch dieses Übereinkommen erfaß-\nemed by the Convention. These organiza-            Convention. Elles notifient egalement au         ten Angelegenheiten. Diese Organisationen\ntions shall also inform the Depositary of any      Depositaire toute modification importante        teilen dem Verwahrer auch jede wesentli-\nsubstantial modification in the extent of their    de l'etendue de leurs competences.               che Änderung des Umfangs ihrer Zustän-\ncompetence.                                                                                         digkeiten mit.\n3. The provisions of Article 22 paragraph            3. Les dispositions du paragraphe 2 de          (3) Artikel 22 Absatz 2 findet auf Organi-\n2, shall apply to political and/or economic         l'article 22 s'appliquent aux organisations      sationen der wirtschaftlichen und/oder politi-\nintegration organizations which accede to          d'integration politique ou economique qui         schen Integration Anwendung, die diesem\nthis Convention.                                    adherent a la presente Convention.               Übereinkommen beitreten.\nArticle 24                                        Article 24                                       Artikel 24\nRight to Vote                                      Droit de vote                                     Stimmrecht\n1. Except as provided for in paragraph 2            1. Sous reserve des dispositions du para-       (1) Unbeschadet des Absatzes 2 hat jede\nbelow, each Contracting Party to this Con-        graphe 2 ci-dessous, chaque Partie ä la           Vertragspartei dieses Übereinkommens ei-\nvention shall have one vote.                      Convention dispose d'une voix.                    ne Stimme.\n2. Political and/or economic integration            2. Les organisations d'integration politi-      (2) Die OrQanisationen der wirtschaftli-\norganizations, in matters within their com-        que ou economique disposent, conforme-           chen und/oder politischen Integration üben\npetence, in accordance with Article 22,            ment au paragraphe 3 de l'article 22 et au       in Angelegenheiten, die nach Artikel 22 Ab-\nparagraph 3, and Article 23, paragraph 2,          paragraphe 2 de l'article 23 pour exercer        satz 3 und Artikel 23 Absatz 2 in ihre Zu-\nshall exercise their right to vote with a          leur droit de vote dans les domaines qui         ständigkeit fallen, ihr Stimmrecht mit der","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                          2729\nnumber of votes equal to the number of their     relevant de leur competence, d'un nombre        Anzahl der Stimmen aus, die der Anzahl\nmember States which are Parties to the           de voix egal au nombre de leurs Etats mem-      ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Ver-\nConvention or the relevant protocol. Such                                a\nbres qui sont Parties la Convention ou aux      tragsparteien dieses Übereinkommens oder\norganizations shall not exercise their right to  protocoles pertinents. Ces organisations        des betreffenden Protokolls sind. Diese Or-\nvote if their member States exercise theirs,     n'exercent pas leur droit de vote si leurs      ganisationen üben ihr Stimmrecht nicht aus,\nand vice versa.                                  Etats membres exercent le leur, et inver-       wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht\nsement.                                         ausüben, und umgekehrt.\nArtlcle 25                                         Article 25                                    Artikel 25\nEntry lnto Force                                Entree en vlgueur                                 Inkrafttreten\n1. This Convention shall enter into force        1. La presente Convention entrera en            (1) Dieses Übereinkommen tritt am neun-\non the ninetieth day after the date of deposit   vigueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant    zigsten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinter-\nof the twentieth instrument of ratification,     la date du depöt du vingtieme instrument de     legung der zwanzigsten Ratifikations- oder\nacceptance, formal confirmation, approval        ratification, d'acceptation, de confirmation    Annahmeurkunde, Urkunde der förmlichen\nor accession.                                    formelle, d'approbation ou d'adhesion.          Bestätigung, Genehmigungs- oder Beitritts-\nurkunde in Kraft.\n2. For each State or political and/or eco-       2. A l'egard de chacun des Etats ou des         (2) Für jeden Staat oder jede Organisa-\nnomic integration organization which rati-       organisations d'integration politique ou eco-  tion der wirtschaftlichen und/oder politi-\nfies, accepts, approves or formally confirms     nomique qui ratifie, accepte, approuve ou      schen Integration, die nach dem Zeitpunkt\nthis Convention or accedes thereto after the     confirme formellement la presente Conven-      der Hinterlegung der zwanzigsten Ratifika-\ndate of the deposit of the twentieth instru-     tion ou y adhere, apres la date de depöt du    tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nment of ratification, acceptance, approval,      vingtieme instrument de ratification, d'ac-    kunde, Urkunde der förmlichen Bestätigung\nformal confirmation or accession, it shall       ceptation, d'approbation, de confirmation      oder Beitrittsurkunde dieses Übereinkom-\nenter into force on the ninetieth day after the  formelle ou d'adhesion, la Convention en-      men ratifiziert, annimmt, genehmigt oder\ndate of deposit by such State or political       trera en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour  förmlich bestätigt oder ihm beitritt, tritt das\nand/or economic integration organization of      suivant la date du depöt, par ledit Etat ou    Übereinkommen am neunzigsten Tag nach\nits instrument of ratification, acceptance,      ladite organisation d'integration politique ou dem Zeitpunkt der Hinterlegung der Ratifi-\napproval, formal confirmation or accession.      economique, de son instrument de ratifica-     kations-, Annahme- oder Genehmigungs-\ntion, d'acceptation, d'approbation, de confir- urkunde, der Urkunde der förmlichen Bestä-\nmation formelle ou d'adhesion.                 tigung oder der Beitrittsurkunde durch den\nbetreffenden Staat oder die betreffende Or-\nganisation der wirtschaftlichen und/oder po-\nlitischen Integration in Kraft.\n3. For the purposes of paragraphs 1              3. Aux fins des paragraphes 1 et 2 ci-          (3) Für die Zwecke der Absätze 1 und 2\nand 2 above, any instrument deposited by a       dessus, aucun des instruments deposes          zählt eine von einer Organisation der wirt-\npolitical and/or economic integration organ-     par une organisation d'integration politique   schaftlichen und/oder politischen Integra-\nization shall not be counted as additional to    ou economique ne doit etre considere com-      tion hinterlegte Urkunde nicht als zusätzli-\nthose deposited by member States of such         me un instrument venant s'ajouter aux Ins-     che Urkunde zu den von den Mitgliedstaa-\norganization.                                    truments deja deposes par les Etats mem-       ten der betreffenden Organisation hinterleg-\nbres de ladite organisation.                   ten Urkunden.\nArticle26                                          Artlcle 26                                   Artikel 26\nReservations and Declarations                         Reserves et declarations                    Vorbehalte und Erklärungen\n1. No reservation or exception may be            1. Aucune reserve ou derogation ne pour-        (1) Vorbehalte oder Ausnahmen zu die-\nmade to this Convention.                         ra etre faite a la presente Convention.        sem Übereinkommen sind nicht zulässig.\n2. Paragraph 1 of this Article does not          2. Le paragraphe 1 du present article           (2) Absatz 1 schließt nicht aus, daß ein\npreclude a State or political and/or econ-       n'empäche pas un Etat ou une organisation      Staat oder eine Organisation der wirtschaft-\nomic integration organization, when signing,     d'integration politique ou economique, lors-   lichen und/oder politischen Integration bei .\nratifying, accepting, approving, formally        qu'il signe, ratifie, accepte ou approuve ou   der Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme,\nconfirming or acceding to this Convention,       confirme formellement la presente Conven-      Genehmigung oder förmlichen Bestätigung\nfrom making declarations or statements,          tion ou y adhere, de faire des declarations    dieses Übereinkommens oder beim Beitritt\nhowever phrased or named, with a view,           ou des exposes, quelle que soit l'appellation  dazu Erklärungen oder Stellungnahmen,\nInter alia, to the harmonization of its laws     qui leur est donnee en vue, entre autres,      gleich welchen Wortlauts oder welcher Be-\nand regulations with the provisions of this      d'harmonlser ses lois et reglements avec       zeichnung abgibt, um unter anderem die\nConvention, provided that such declarations      les dispositions de la presente Convention,    anwendbaren Gesetze und sonstigen Vor-\nor statements do not purport to exclude or to    a condition que ces declarations ou expo-      schriften mit den Bestimmungen des Über-\nmodify the legal effects of the provisions of    ses ne visent pas a annuler ou a modifier les  einkommens in Einklang zu bringen, vor-\nthe Convention in their application to that      effets juridiques des dispositions de la       ausgesetzt, daß diese Erklärungen oder\nState.                                           Convention dans leur application a cet         Stellungnahmen nicht darauf abzielen, die\nEtat.                                          Rechtswirkungen der Bestimmungen des\nÜbereinkommens in ihrer Anwendung auf\ndiesen Staat auszuschließen oder zu än-\ndern.\nArticle 27                                        Article 27                                     Artikel 27\nWlthdrawal                                      Oenonciatlon                                      Rücktritt\n1. At any time after three years from the        1. Apres l'expiration d'un delai de trois       (1) Eine Vertragspartei kann jederzeit\ndate on which this Convention has entered        ans   a compter de la date d'entree en vi-      nach Ablauf von drei Jahren nach dem\ninto force for a Party, that Party may with-                                         a\ngueur de la presente Convention l'egard         Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen","2730                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\ndraw from the Convention by giving written     d'une Partie, ladite Partie pourra a tout mo- für sie in Kraft getreten ist, durch eine an\nnotification to the Depositary.                ment denoncer la Convention par notifica-     den Verwahrer gerichtete schriftliche Notifi-\ntion ecrite ~onnee au Depositaire.            kation vom übereinkommen zurücktreten.\n2. Withdrawal shall be effective one year      2. La denonciation prendra effet un an        (2) Der Rücktritt wird ein Jahr nach dem\nfrom receipt of notification by the Deposit-   apres la reception de la notification par le  Eingang der Notifikation beim Verwahrer\nary, or on such later date as may be speci-    Depositaire, ou a toute autre date ulterieure oder zu einem gegebenenfalls in der Notifi-\nfied in the notification.                      qui pourra etre specifiee dans la notifica-   kation genannten späteren Zeitpunkt wirk-\ntion.                                         sam.\nArticle 28                                    Artlcle 28                                     Artikel 28\nOepository                                    Depositalre                                     Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Na-        Le Secretaire general de !'Organisation       Der Generalsekretär der Vereinten Natio-\ntions shall be the Depository of this Conven-  des Nations Unies sera le Depositaire de la   nen ist Verwahrer dieses Übereinkommens\ntion and of any protocol thereto.              presente Convention et de tout protocole y    und jedes dazugehörigen Protokolls.\nrelatif.\nArtlcle 29                                    Artlcle 29                                     Artikel 29\nAuthentie texts                              Textes falsant fol                        Verbindliche Wortlaute\nThe original Arabic, Chinese, English,         Les textes anglais, arabe, chinois, espa-     Der urschriftliche arabische, chinesische,\nFrench, Russian and Spanish texts of this      gnol, fran~ais et russe originaux de la pre- englische, französische, russische und spa-\nConvention are equally authentic.               sente Convention font egalement foi.         nische Wortlaut dieses Übereinkommens ist\ngleichermaßen verbindlich.\nIn witness whereof the undersigned, be-       En foi de quoi les soussignes, a ce           Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-\ning duly authorized to that effect, have       d0ment habilites, ont signe la presente      hörig befugten Unterzeichneten dieses\nsigned this Convention.                        Convention.                                  Übereinkommen unterschrieben.\nDone at Basel on the 22nd day of March         Fait a Bäle, le vingt-deux mars mil\" neuf     Geschehen zu Basel arii' 22. März 1989.\n1989.                                          cent quatre-vingt-neuf.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                           2731\nAnnex l                                         Annexe l                                        Anlage 1\nCategories                                     Categories                                        Gruppen\nof wastes to be controlled                                      a\nde dechets contröler                      der zu kontrollierenden Abfälle\nWaste Streams                                  Flux de dechets                                 Abfallart\nY1   Clinical wastes from medical care         Y1     Dechets cliniques provenant de soins     Y1     Klinischer Abfall, der bei der ärztli-\nin hospitals, medical centers and               m~icaux dispenses dans des höpi-                chen Versorgung in Krankenhäusern,\nclinics                                         taux, centres m~icaux et cliniques               medizinischen Zentren und Kliniken\nanfällt\nY2   Wastes from the production and pre-       Y2    Dechets issus de la production et de      Y2     Abfälle aus der Herstellung und Zu-\nparation of pharmaceutical products             la preparation de produits pharma-               bereitung pharmazeutischer Erzeug-\nceutiques                                        nisse\nY3   Waste pharmaceuticals, drugs and          Y3    Dechets de m~icaments et produits         Y3     Altmedikamente, Abfälle von Arznei-\nmedicines                                       pharmaceutiques                                  und Heilmitteln\nY4   Wastes from the production, formula-      Y4    Dechets issus de la production, de la     Y4     Abfälle aus der Herstellung, Zuberei-\ntion and use of biocides and phyto-             preparation et de l'utilisation de bio-          tung und Anwendung von Bioziden\npharmaceuticals                                 cides et de produits phytopharmaceu-             und Pflanzenschutzmitteln\ntiques\nY5   Wastes from the manufacture, formu-       YS    Dechets issus de la fabrication, de la    YS     Abfälle aus der Herstellung, Zuberei-\nlation and use of wood preserving               preparation et de l'utilisation des pro-         tung und Anwendung chemischer\nchemicals                                       duits de preservation du bois                    Holzschutzmittel\nY6   Wastes from the production, formula-      Y6    Dechets issus de la production, de la     Y6     Abfälle aus der Herstellung, Zuberei-\ntion and use of organic solvents                preparation et de l'utilisation de sol-          tung und Verwendung organischer\nvants organiques                                 Lösemittel\nY7   Wastes from heat treatment and            Y7    Dechets cyanures de traitements ther-     Y7     Cyanidhaltige Abfälle aus der Ober-\ntempering operations containing cya-            miques et d'operations de trempe                 flächenvergütung und -härtung\nnides\nYB   Waste mineral oils unfit for their ori-   YB    Dechets d'huiles minerales impropres      YB     Altöl und Abfallmineralöl, die für den\nginally intended use                            a  l'usage initialement prevu                    ursprünglichen Verwendungszweck\nnicht geeignet sind\nY9   Waste oils/water, hydrocarbons/water      Y9    Melanges et emulsions huile/eau ou        yg     Abfälle aus Öl-Wasser- und Kohlen-\nmixtures, emulsions                             hydrocarbure/eau                                 wasserstoff-Wassergemischen und\n-emulsionen\nY1 O Waste substances and articles con-        Y1 O Substances et articles contenant, ou       Y10    Abfallstoffe und Erzeugnisse, die po-\ntaining or contaminated with poly-              contamines par, des diphenyles poly-             lychlorierte Biphenyle (PCB) und/\nchlorinated biphenyls (PCBs) and/or             chlores (PCB), des terphenyles poly-             oder polychlorierte Terphenyle (PCT)\npolychlorinated terphenyls (PCTs)               chlores (PCT) ou des diphenyles po-              und/oder polybromierte Biphenyle\nand/or polybrominated biphenyls                  lybromes (PBB)                                  (PBB) enthalten oder damit verunrei-\n(PBBs)                                                                                          nigt sind\nY11  Waste tarry residues arising from re-     Y11   Residus goudronneux de raffinage,         Y11    Teemaltige Abfälle, die bei der Raffi-\nfining, distillation and any pyrolytic          de distillation ou de toute operation de         nation, Destillation und bei pyrolyti-\ntreatment                                       pyrolyse                                         schen Prozessen anfallen\nY12 Wastes from production, formulation        Y12 Dechets issus de la production, de la       Y12    Abfälle aus der Herstellung, Zuberei-\nand use of inks, dyes, pigments,               preparation et de l'utilisation d'encres,       tung und Verwendung von Tinten,\npaints, lacquers, varnish                      de colorants, de pigments, de peintu-            Farbstoffen, Pigmenten, Farben, Lak-\nres, de laques ou de vernis                     ken und Firnissen\nY13 Wastes from production, formulation        Y13 Dechets issus de la production, de la       Y13    Abfälle aus der Herstellung, Zuberei-\nand use of resins, latex, plasticizers,         preparation et de rutilisation de resi-         tung und Verwendung von Harzen,\nglues/adhesives                                 nes, de latex, de plastifiants ou de            Latex, Weichmachern, Klebstoffen/\ncolles et adhesifs                               Adhäsiva\nY14 Waste chemical substances ansmg            Y14 Dechets de substances chimiques             Y14   Abfälle chemischer Stoffe, die bei\nfrom research and development or                non identifiees et/ou nouvelles qui              Forschungs-, Entwicklungs- oder\nteaching activities which are not iden-         proviennent d'activites de recherche,            Lehrtätigkeit anfallen und nicht identi-\ntitied and/or are new and whose ef-             de developpement ou d'enseigne-                  fiziert und/oder neu sind und deren\nfects on man and/or the environment             ment, et dont les effets sur l'homme            Auswirkungen auf den Menschen\nare not known                                  et/ou sw l'environnement ne sont pas            und/oder die Umwelt unbekannt sind\nconnus\nY15 Wastes of an explosive nature not          Y15 Dechets de caractere explosible non         Y15   Abfälle explosiver Art, die keiner son-\nsubject to other legislation                    soumis ä une legislation differente            stigen Rechtsvorschrift unterliegen","2732                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nY16 Wastes from production, formulation        Y16 Dechets issus de la production, de la      Y16    Abfälle aus der Herstellung, Zuberei-\nand use of photographic chemicals              preparation et de l'utilisation de pro-        tung und Verwendung von Fotoche-\nand processing materials                       duits et materiels photographiques             mikalien und Verarbeitungsmateria-\nlien\nY17 Wastes resulting from surface treat-       Y17    Dechets de traitements de surface       Y17    Abfälle aus der Oberflächenbehand-\nment of metals and plastics                    des metaux et matieres plastiques              lung von Metallen und Kunststoffen\nY18   Residues arising from       industrial  Y18 Residus d'operations d'elimination         Y18    Rückstände aus der industriellen Ab-\nwaste disposal operations                      des dechets industriels                        fallentsorgung\nWastes having as constituents:                Dechets ayant comme constituants:              Abfälle,   die folgende    Bestandteile ent-\nhalten:\n· Y19 Metal carbonyls                           Y19 Metaux carbonyles                          Y19    Metallkarbonyle\nY20 Beryllium; beryllium compounds            Y20 Beryllium, composes du beryllium           Y20    Beryllium; Berylliumverbindungen\nY21   Hexavalent chromium compounds           Y21    Composes du chrome hexavalent           Y21    Chrom-VI-Verbindungen\nY22 Copper compounds                          Y22 Composes du cuivre                         Y22    Kupferverbindungen\nY23 Zinc compounds                            Y23 Composes du zinc                           Y23    Zinkverbindungen\nY24 Arsenic; arsenic compounds                Y24 Arsenic, composes de l'arsenic             Y24    Arsen; Arsenverbindungen\nY25   Selenium; selenium compounds            Y25 Selenium, composes du selenium             Y25    Selen; Selenverbindungen\nY26 Cadmium; cadmium compounds                Y26 Cadmium, composes du cadmium               Y26    Cadmium; Cadmiumverbindungen\nY27 Antimony; antimony compounds              Y27 Antimoine, composes de l'antimoine         Y27    Antimon; Antimonverbindungen\nY28 Tellurium; tellurium compounds            Y28 Tellure, composes du tellure               Y28    Tellur; Tellurverbindungen\nY29 Mercury; mercury compounds                Y29 Mercure, composes du mercure               Y29    Quecksilber; Quecksilberverbindun-\ngen\nY30 Thallium; thallium compounds              Y30 Thallium, composes du thallium             Y30    Thallium; Thalliumverbindungen\nY31   Lead; lead compounds                    Y31    Plomb, composes du plomb                Y31    Blei; Bleiverbindungen\nY32   lnorganic fluorine compounds exclud-    Y32 Composes inorganiques du fluor,          a Y32    Anorganische Fluorverbindungen mit\ning calcium fluoride                           l'exclusion du fluorure de calcium             Ausnahme von Kalziumfluorid\nY33 lnorganic cyanides                        Y33 Cyanures inorganiques                      Y33    Anorganische Cyanide\nY34 Acidic solutions or acids in solid         Y34 Solutions acides ou acides sous           Y34    Saure Lösungen oder Säuren in fe-\nform                                           forme solide                                   ster Form                       ·\nY35 Basic solutions or bases in solid          Y35 Solutions basiques ou bases sous          Y35    Basische Lösungen oder Basen in\nform                                           forme solide                                   fester Form\nY36 Asbestos (dust and fibres)                 Y36 Amiante (poussieres et fibres)            Y36    Asbest (Staub und Fasern)\nY37 Organic phosphorous compounds              Y37 Composes organiques du phosphore          Y37    Organische Phosphorverbindungen\nY38 Organic cyanides                           Y38 Cyanures organiques                       Y38    Organische Cyanide\nY39    Phenols; phenol compounds includ-       Y39 Phenols, composes phenoles, y com-        Y39    Phenole; Phenolverbindungen ein-\ning chlorophenols                             pris les chlorophenols                          schließlich Chlorphenole\nY40 Ethers                                     Y40 Ethers                                    Y40     Äther\nY 41   Halogenated organic solvents            Y 41   Solvants organiques halogenes          Y41     Halogenierte organische Lösemittel\nY 42 Organic solvents excluding haloge-        Y42 Solvants organiques, sauf solvants        Y 42    Organische Lösemittel mit Ausnahme\nnated solvents                                 halogenes                                      von halogenierten Lösemitteln\nY 43 Any congenor        of polychlorinated    Y43 Tout produit de la famille des diben-     Y 43    Polychlorierte Dibenzofurane und alle\ndibenzo-furan                                  zofurannes polychlores                         artverwandten Verbindungen\nY 44 Any congenor of polychlorinated di-       Y44 Tout produit de la famille des diben-     Y 44    Polychlorierte Dibenzo-p-dioxine und\nbenzo-p-dioxin                                 zoparadioxines polychlorees                    alle artverwandten Verbindungen\nY 45 Organohalogen compounds other             Y45 Composes organohalogenes autres           Y45     Andere organische Halogenverbin-\nthan substances referred to in this            que les matieres figurant dans la pre-         dungen als die in dieser Anlage auf-\nAnnex (eg. Y39, Y41, Y42, Y43,                 sente Annexe (par exemple Y39,                 geführten Stoffe (z. B. Y39, Y41,\nY44).                                          Y41, Y42, Y43, Y44).                           Y42, Y43, Y44)\nAnnex II                                      Annexe II                                       Anlage II\nCategories of wastes                          Categories de dechets                           Gruppen von Abfällen,\nrequiring special consideration                demandant un examen special                  die besonderer Prüfung bedürfen\nY 46 Wastes collected from households          Y 46 Dechets menagers collectes                Y46     Haushaltsabfälle\nY 47 Residues arising from the incineration    Y47    Residus provenant de l'incineration     Y47     Rückstände aus der Verbrennung\nof household wastes                            des dechets menagers                            von Haushaltsabfällen","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                                           2733\nAnnex III\nList of hazardous characteristics\nUN-Class*)      Code                           Characteristics                   UN-Class*)       Code                           Characteristics\nH1             Explosive                                           5.1            H5.1           Oxidizing\nAn explosive substance or waste is a                                              Substances or wastes which, while in\nsolid or liquid substance or waste (or                                            themselves not necessarily combusti-\nmixture of substances or wastes) which                                            ble, may, generally by yielding oxygen\nis in itself capable by chemical reaction                                         cause, or contribute to, the combustion\nof producing gas at such a temperature                                            of other materials.\nand pressure and at such a speed as to\ncause damage to the surroundings.                   5.2            H5.2           Organic Peroxides\nOrganic substances or wastes which\n3              H3             Flammable liquids\ncontain the bivalent-0-0-structure are\nThe word \"flammable\" has the same                                                 thermally unstable substances which\nmeaning as \"inflammable\". Flammable                                               may undergo exothermic self-accelerat-\nliquids are liquids, or mixtures of liquids,                                      ing decomposition.\nor liquids containing solids in solution or\nsuspension (for example, paints, vami-              6.1            H6.1           Poisonous (Acute)\nshes, lacquers, etc., but not including\nsubstances or wastes otherwise classi-                                            Substances or wastes liable either to\nfied on account of their dangerous                                                cause death or serious injury or to harm\ncharacteristics) which give off a flamm-                                          human health if swallowed or inhaled or\nable vapour at temperatures of not more                                           by skin contact.\nthan 60.5°C, closed-cup test, or not\nmore than 65.6 °C, open-cup test.                   6.2            H6.2           lnfectious substances\n(Since the results of open-cup tests and                                          Substances or wastes containing viable\nof closed-cup tests are not strictly com-                                         microorganisms or their toxins which are\nparable and even individual results by                                            known or suspected to cause disease in\nthe same test are often variable, regula-                                         animals or humans.\ntions varying from the above figures to\nmake allowance for such differences                 8              H8             Corrosives\nwould be within the spirit of this defini-\ntion.)                                                                            Substances or wastes which, by chem-\nical action, will cause severe damage\n4.1            H4.1           Flammable solids                                                                  when in contact with living tissue, or, in\nthe case of leakage, will materially\nSolids, or waste solids, other than those                                         damage, or even destroy, other goods\nclassed as explosives, which under con-                                           or the means of transport; they may also\nditions encountered in transport are                                              cause other hazards.\nreadily combustible, or may cause or\ncontribute to fire through friction.                               H10            Liberation of toxic gases in contact with\n9\nair or water\n4.2            H4.2           Substances or wastes liable to sponta-\nneous combustion                                                                  Substances or wastes which, by interac-\ntion with air or water, are liable to give off\nSubstances or wastes which are liable                                             toxic gases in dangerous quantities.\nto spontaneous heating under normal\nconditions encountered in transport, or\n9              H11            Toxic (Delayed or chronic)\nto heating up on contact with air, and\nbeing then liable to catch fire.\nSubstances or wastes which, if they are\n4.3            H4.3           Substances or wastes which, in contact                                            inhaled or ingested or if they penetrate\nwith water emit flammable gases                                                   the skin, may involve delayed or chronic\neffects, including carcinogenicity.\nSubstances or wastes which, by interac-\ntion with water, are liable to become\n9              H12            Ecotoxic\nspontaneously flammable or to give off\nflammable gases in dangerous quanti-                                              Substances or wastes which if released\nties.                                                                             present or may present immediate or\n*) Correspoods to the hazard classification system included in the United Nations *) Corresponds to the hazard classification system included in the United Nations\nRecommendations on the Transport of Dangerous Goods (ST/SG/AC.10/1/Rev. 5,        Recommendations on the Transport of Dangerous Goods (ST/SG/AC.10/1/Rev. 5,\nUnited Nations, New York, 1988).                                                  United Nations, New York, 1988).","2734                                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nUN-Class•)      Code                            Characteristics                     UN-Class•)        Code                           Characteristic.c::\ndelayed adverse impacts to the environ-                 9              H13            Capable, by any means, after disposal.\nment by means of bioaccumulation                                                      of yielding another material, e.g., lea-\nand/or toxic effects upon biotic sys-                                                 chate, which possesses any of the\ntems.                                                                                 characteristics listed above.\n•) Corresponds to the hazard classification system included in the United Nations   *)   Corresponds to the hazard classification system included in the United Nations\nRecommendations on the Transport of Oangerous Goods (ST/SG/AC.10/1/Rev. 5,            Recommendations on the Transport of Oangerous Goods (ST/SG/AC.10/1/Rev. 5,\nUnited Nations, New York, 1988).                                                      United Nations, New York, 1988).\nTests\nThe potential hazards posed by certain types of wastes are not yet\nfully documented; tests to define quantitatively these hazards do\nnot exist. Further research is necessary in order to develop means\nto characterize potential hazards posed to man and/or the en-\nvironment by these wastes. Standardized tests have been derived\nwith respect to pure substances and materials. Many countries\nhave developed national tests which can be applied to materials\nlisted in Annex 1, in order to decide if these materials exhibit any of\nthe characteristics listed in this Annex.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                                             2735\nAnnexe III\nListe des caracteristiques de danger\nClasse        Code                             Caracteristiques                      Classe       Code                             Caracteristiques\nONU*)                                                                                ONU*)\nH1             Matieres explosives                                                                 des gaz inflammables en quantites\ndangereuses.\nUne matiere ou un dechet explosif est\nune matiere (ou un melange de matie-                  5.1            H5.1           Matieres comburantes\nres) solide ou liquide qui peut elle-\nmeme, par reaction chimique, emettre                                                Matieres ou dechets qui, sans etre tou-\na.\ndes gaz une temperature et une pres-                                                jours combustibles eux-memes, peu-\na.\nsion et une vitesse telle qu'il en resulte                                          vent, en general en cedant de l'oxygene,\ndes degäts dans la zone environne-                                                  provoquer ou favoriser la combustion\nment.                                                                               d'autres matieres.\n3              H3             Matieres inflammables                                  5.2           H5.2           Peroxydes organiques\nLes liquides inflammables sont les li-                                              Matieres organiques ou dechets conte-\nquides, melanges de liquides, ou li-                                                nant la structure bivalente -0-0- sont des\nquides contenant des solides en solu-                                               matieres thermiquement instables, qui\ntion ou suspension (peintures, vernis,                                              peuvent subir une decomposition auto-\na\nlaques, etc., par exemple, l'exclusion                                              acceleree exothermique.\ncependant des matieres ou dechets                      6.1           H6.1           Matieres toxiques (aigües)\nclasses ailleurs en raison de leurs ca-\nracteristiques dangereuses), qui emet-                                               Matieres ou dechets qui, par ingestion,\ntent des vapeurs inflammables               a. une                                   inhalation ou penetration cutanee, peu-\ntemperature ne depassant pas 60,5 °c                                                vent causer la mort ou une lesion grave\nen creuset ferme ou 65,6 °c en creuset                                                          a.\nou nuire la sante humaine.\nouvert. (Comme les resultats des essais\n6.2           H6.2            Matieres infectieuses\nen creuset ouvert et en creuset ferme ne\nsont pas strictement comparables entre                                               Matieres ou dechets contenant des mi-\neux et que meme les resultats de plu-                                               cro-organismes viables ou leurs toxines,\nsieurs essais effectues selon la meme                                                dont on sait, ou dont on a de bonnes\nmethode different souvent, les regle-                                                raisons de croire, qu'ils causent la ma-\nments qui s'ecarteraient des chiffres ci-                                            ladie chez les animaux ou chez\ndessus pour tenir compte de ces diffe-                                               l'homme.\nrences demeureraient conformes                   a    8             H8              Matieres corrosives\nl'esprit de cette definition.)\nMatieres ou dechets qui, par action\n4.1            H4.1           Matieres solides inflammables                                                        chimique, causent des dommages gra-\nLes solides ou dechets solides inflam-                                              ves aux tissus vivants qu'elles touchent,\nmables sont les matieres solides autres                                             ou qui peuvent en cas de fuite endom-\nque celles classees comme explosives,                                               mager serieusement, voire detruire, les\nqui, dans les conditions rencontrees lors                                           autres marchandises transportees ou\ndu transport, s'enflamment facilement                                               les engins de transport et qui peuvent\nou peuvent causer un incendie sous                                                  aussi comporter d'autres risques.\nl'effet du frottement, ou le favoriser.\n9             H10             Matieres liberant des gaz toxiques au\n4.2            H4.2            Matieres spontanement inflammables                                                  contact de l'air ou de l'eau\nMatieres ou dechets susceptibles de                                                  Matieres ou dechets qui, par reaction.\ns'echauffer spontanement dans des                                                   avec l'air ou l'eau, sont susceptibles d'e-\nconditions normales de transport, ou de                                             mettre des gaz toxiques en quantites\ns'echauffer au contact de l'air, et pou-                                            dangereuses.\nvant alors s'enflammer.\n9             H11             Matieres toxiques (effets differes ou\n4.3           H4.3            Matieres ou dechets qui, au contact de                                              chroniques)\nl'eau, emettent des gaz inflammables\nMatieres ou dechets qui, par inhalation,\nMatieres ou dechets qui, par reaction                                               ingestion ou penetration cutanee, peu-\navec l'eau, sont susceptibles de s'en-                                              vent entrainer des effets differes ou\nflammer spontanement ou d'emettre                                                   chroniques, ou produire le cancer.\n*)  Cette numerotation correspond au systeme de classification de danger adopte dans *) Cette numerotation correspond au systeme de ciassification de danger adopte dans\nles recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dange-      les recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dange-\nreuses (ST/SG/AC.10/1/Rev. 5, Nations Unies, New York, 1988).                       reuses (ST/SG/AC.10/1/Rev. 5, Nations Unies, New York, 1988).","2736                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nClasse        Code                             Caracteristiques                        Ciasse        Code                             Caracteristiques\nONU•)                                                                                  ONU•)\n9             H12             Matieres ecotoxiques                                     9             H13             Matieres susceptibles apres elimination\nde donner lieu, par quelque moyen que\nMatieres ou dechets qui, s'ils sont reje-\nce soit, a une autre substance, par\ntes, provoquent ou risquent de provo-\nexemple un produit de lixiviation, qui\nquer, par bio-accumulation et/ou effets\npossede l'une des caracteristiques enu-\ntoxiques sur les systemes biologiques,\nmerees ci-dessus.\ndes impacts nocifs immediats ou dif-\nferes sur l'environnement.\n·i  Cette numerotation correspond au systeme de classification de danger adopte dans  ·i   Cette numerotation correspond au systeme de classification de danger adopte dans\nles recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dange-        fes recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dange-\nreuses (ST/SG/AC.10/1/Aev. 5, Nations Unies, New York, 1988).                          reuses (ST/SG/AC.1011/Aev. 5, Nations Unies, New York, 1988).\nEpreuves\nLes dangers que certains types de dechets sont susceptibles de\npresenter ne sont pas encore bien connus; il n'existe pas d'epreu-\nves d'appreciation quantitative de ces dangers. Des recherches\nplus approfondies sont necessaires afin d'elaborer les moyens de\ncaracteriser les dangers que ces types de dechets peuvent pre-\nsenter pour l'homme ou l'environnement. Des epreuves normali-\nsees ont ete mises au point pour des substances et matieres\npures. De nombreux pays membres ont elabore des tests natio-\nnaux que l'on peut appliquer aux matieres destinees a etre elimi-\nnees par les operations figurant a l'annexe III a la Convention en\nvue de decider si ces matieres presentent une quelconque des\ncaracteristiques enumerees dans la presente Annexe.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                                                2737\nAnlage III\nListe der gefährlichen Eigenschaften\nVN-Klasse*)       Code-                            Eigenschaften                     VN-Klasse*)        Code-                             Eigenschaften\nnummer                                                                                nummer\nH1               Explosivstoffe                                        5.1             H5.1            Oxidierende Stoffe\nEin explosiver Stoff oder Abfall ist ein                                               Stoffe oder Abfälle, die zwar selbst nicht\nfester oder flüssiger Stoff oder Abfall                                                zwangsläufig entzündbar sind, die je-\n(oder ein Gemisch aus Stoffen oder Ab-                                                doch im allgemeinen durch Freisetzen\nfällen), der selbständig durch chemische                                              von Sauerstoff, das Entzünden anderer\nStoffe auslösen oder dazu beitragen\nReaktion Gas mit einer Temperatur, ei-\nkönnen.\nnem Druck und einer Geschwindigkeit\nerzeugen kann, daß Schäden in der                      5.2             H5.2            Organische Peroxide\nUmgebung entstehen.\nOrganische Stoffe oder Abfälle, welche\n3               H3              Entzündbare Flüssigkeiten                                                             die bivalente 0-0-Struktur enthalten,\nsind wärmeinstabile Stoffe, bei denen\nEntzündbare Flüssigkeiten sind Flüssig-                                               eine exotherme Zersetzung unter\n'keiten oder Flüssigkeitsgemische oder                                                  Selbstbeschleunigung eintreten kann.\nFlüssigkeiten, die Feststoffe in Lösung\noder Suspension enthalten (z.B. Far-                  6.1             H6.1            Giftige Stoffe (mit akuter Wirkung)\nben, Firnisse, Lacke usw., jedoch keine                                                Stoffe oder Abfälle, die durch Einnahme,\nStoffe oder Abfälle, die aufgrund ihrer                                                Einatmen oder Durchdringen der Haut\nGefahreneigenschaften unter eine an-                                                   beim Menschen den Tod oder schwere\ndere Gruppe fallen) und bei einer Tem-                                                 Verletzungen herbeiführen oder die\nperatur von nicht mehr als 60,5 °C, Ver-                                               menschliche Gesundheit gefährden\nsuch im geschlossenen Tiegel, oder bei                                                 können.\nnicht mehr als 65,6 °c, Versuch im offe-\n6.2             H6.2             Infektiöse Stoffe\nnen Tiegel, entzündbare Dämpfe ent-\nwickeln. (Da die Ergebnisse der Versu-                                                 Stoffe oder Abfälle, die lebensfähige\nche im offenen und im geschlossene(\\                                                   Mikroorganismen oder deren Toxine\nTiegel nicht streng vergleichbar sind und                                             enthalten, die erwiesenermaßen oder\nsogar bei gleichem Versuch die einzel-                                                vermutlich bei Tieren oder Menschen\nnen Ergebnisse oft unterschiedlich sind,                                               Erkrankungen hervorrufen.\nwürden von den vorstehenden Werten                    8               H8               Ätzende Stoffe\nabweichende Vorschriften, die diese\nStoffe oder Abfälle, die bei Berührung\nUnterschiede berücksichtigen, dem\ndurch chemische Reaktion schwere\nGeist dieser Begriffsbestimmung ent-\nSchäden an lebendem Gewebe hervor-\nsprechen.)\nrufen oder im Leckfall andere beförderte\nGüter oder das Beförderungsmittel\n4.1             H4.1            Entzündbare Feststoffe                                                                 selbst erheblich beschädigen oder so-\nFeststoffe oder Feststoffabfälle, die                                                 gar zerstören können; sie können auch\nnicht als Explosivstoffe eingeteilt und                                               andere Gefahren verursachen.\nunter Beförderungsbedingungen leicht\n9               H10              Freisetzen toxischer Gase bei Kontakt\nbrennbar sind oder durch Reibung einen\nmit Luft oder Wasser\nBrand auslösen oder zu seiner Entste-\nhung beitragen können.                                                                 Stoffe oder Abfälle, die durch Reaktion\nmit Luft oder Wasser toxische Gase in\n4.2             H4.2            Selbstentzündbare Stoffe oder Abfälle                                                 gefährlichen Mengen freisetzen können.\nStoffe oder Abfälle, die sich unter den               9               H11             Toxische Stoffe (mit verzögerter oder\nüblichen Beförderungsbedingungen von                                                  chronischer Wirkung)\nselbst oder bei Luftzutritt erhitzen und\nStoffe oder Abfälle, die durch Einatmen,\nsich dann entzünden können.                                                            Einnahme oder Durchdringen der Haut\n4.3             H4.3            Stoffe oder Abfälle, die in Berührung mit                                             eine verzögerte oder chronische Wir-\nWasser entzündbare Gase entwickeln                                                    kung, einschließlich Karzinogenität, zur\nFolge haben können.\nStoffe oder Abfälle, die sich durch Reak-\ntion mit Wasser selbst entzünden oder                 9               H12             Ökotoxische Stoffe\ngefährliche Mengen entzündbarer Gase                                                  Stoffe oder Abfälle, die nach Freisetzen\nfreisetzen können.                                                                    durch Bioakkumulation und/oder toxi-\n\") Entspricht der Einteilung in Gefahrenklassen, die in den Empfehlungen der Verein- •>   Entspricht der Einteilung in Gefahrenklassen, die in den Empfehlungen der Verein-\nten Nationen über die Beförderung gefährlicher Güter (ST/SG/AC. 10/1/Rev.5,           ten Nationen über die Beförderung gefährlicher Güter (ST/SG/AC. 10/1/Rev.5,\nVereinte Nationen, New York, 1988) enthatten ist.                                     Vereinte Nationen, New York, 1988) enthatten ist.","2738                                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nVN-Klasse•)      Code-                              Eigenschaften                    VN-Klasse·)       Code-                            Eigenschaften\nnummer                                                                                nummer\nsehe Wirkung auf Lebenssysteme sofort                 9               H13            Stoffe, die auf irgendeine Weise nach\noder später nachteilige Auswirkungen                                                 der Entsorgung andere Substanzen er-\nauf die Umwelt haben oder haben kön-                                                 zeugen können, wie etwa Sickerstoffe,\nnen.                                                                                 die eine der vorstehend aufgeführten\nEigenschaften besitzen.\n•) Entspricht der Einteilung in Gefahrenklassen, die in den Empfehlungen der Verein- \") Entspricht der Einteilung in Gefahrenklassen, die in den Empfehlungen der Verein-\nten Nationen über die Beförderung gefährlicher Güter (ST/SG/AC. 10/1/Rev.5,           ten Nationen über die Beförderung gefährlicher Güter (ST/SG/AC. 10/1/Rev.5,\nVereinte Nationen, New York, 1988) enthalten ist                                      Vereinte Nationen, New York. 1988) enthalten ist\nPrüfungen\nDie Gefahren, die von bestimmten Abfallarten ausgehen können,\nsind noch nicht völlig geklärt; es gibt keine Prüfungen zur mengen-\nmäßigen Bestimmung dieser Gefahren. Weitere Forschung ist\nerforderlich, um Methoden zur Kennzeichnung der möglichen\nGefahren dieser Stoffe für den Menschen und/oder die Umwelt zu\nentwickeln. Für reine Substanzen und Stoffe sind genormte Prü-\nfungen ausgearbeitet worden. Zahlreiche Staaten haben eigene\nPrüfungen entwickelt, die auf die in Anlage I aufgeführten Stoffe\nangewandt werden können, um festzustellen, ob diese Stoffe eine\nder in dieser Anlage aufgeführten Eigenschaften besitzen.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                         2739\nAnnex IV                                      Annexe IV                                       Anlage IV\nDisposal operations                           Operations d'elimination                        Entsorgungsverfahren\nA. Operations whlch do not lead to the           A. Operations ne debouchant pas sur             A. Verfahren, bei denen Wiedergewin-\nposslblllty of resource recovery,                une posslblllte de recuperatlon de recy-        nung, Verwertung, Rückgewinnung und\nrecycllng, reclamatlon, dlrect re-use or         clage, de reutlllsatlon, de reemplol dl-        unmittelbare Wiederverwendung oder\nalternative uses                                 rect, ou toute autre utlllsatlon des de-        andere Weiterverwendung der Abfälle\nchets                                           nicht m6gllch Ist\nSection A encompasses all such disposal          La section A recapitule toutes ces opera-       Abschnitt A enthält sämtliche Entsor-\noperations which occur in practice.              tions d'elimination telles qu'elles sont effec- gungsverfahren, die in der Praxis ange-\ntuees en pratique.                              wandt werden.\nD1    Deposit into or onto land, (e. g., land-   D1     Depöt sur ou dans le sol (par exemple    01    Ablagerungen in oder auf dem Boden\nfill, etc.)                                      mise en decharge, etc.)                         (d. h. Deponien usw.)\nD2    Land treatment, (e. g., biodegradation     D2    Traitement en milieu terrestre (par       02    Behandlung im Boden (z. B. biologi-\nof liquid or sludgy discards in soils,           exemple biodegradation de dechets               scher Abbau von flüssigen oder\netc.)                                             liquides ou de boues dans les sols,            schlammigen Abfällen im Erdreich\netc.)                                           usw.)\nD3    Deep injection, (e. g., injection of       D3     lnjection en profondeur (par exemple     D3    Verpressung (z. B. Verpressung\npumpable discards into wells, salt               des dechets pompables dans des                  pumpfähiger Abfälle in Bohrlöcher,\ndomes or naturally occurring reposi-             puits, des dömes de sei, ou des failles         Salzdome oder natürliche Hohlräume\ntories, etc.)                                    geologiques naturelles, etc.)                   usw.)\nD4    Surface impoundment, (e. g., place-        D4    Lagunage (par exemple deversement         D4    Oberflächenaufbringung (z. B. Ablei-\nment of liquid or sludge discards into           de dechets liquides ou de boues dans            tung flüssiger oder schlammiger Ab-\npits, ponds or lagoons, etc.)                    des puits, des etangs ou des bassins,           fälle in Gruben, Teiche oder Lagunen\netc.)                                           usw.)\nD5    Specially engineered landfill, (e. g.,     D5     Mise en decharge specialement ame-       05    Speziell angelegte Deponien (z. B.\nplacement into lined discrete cells              nagee (par exemple placement dans               Ablagerung in abgedichteten, ge-\nwhich are capped and isolated from               des atveoles etanches separees, re-             trennten Räumen, die verschlossen\none another and the environment,                 couvertes et isolees les unes des au-           und gegeneinander und gegen die\netc.)                                            tres et de l'environnement, etc.)               Umwelt isoliert werden usw.)\nD6     Release into a water body except          06    Rejet dans le milieu aquatique sauf       D6    Einleitung in ein Gewässer mit Aus-\nseas/oceans                                      l'immersion en mer                              nahme von Meeren/Ozeanen\nD7    Release into seas/oceans including         07    Immersionen mer, y compris enfouis-       07    Einleitung in Meere/Ozeane ein-\nsea-bed insertion                                sement dans le sous-sol marin                   schließlich Einbringung in den Mee-\nresboden\nD8    Biological treatment not specified         08    Traitement biologique non specifie        08    Biologische Behandlung, die nicht an\nelsewhere in this Annex which results            ailleurs dans la presente Annexe,               anderer Stelle in dieser Anlage be-\nin final compounds or mixtures which            aboutissant a des composes ou a des             schrieben ist und durch die Endver-\nare discarded by means of any of the            melanges qui sont elimines selon l'un           bindungen oder Gemische entste-\noperations in Section A                         des procedes enumeres a la sec-                 hen, die mit einem der in Abschnitt A\ntion A                                          aufgeführten Verfahren entsorgt wer-\nden\nD9     Physico-chemical treatment not spe-       09    Traitement physico-chimique non           09    Chemisch/physikalische       Behand-\ncified elsewhere in this Annex which             specifie ameurs dans la presente               lung, die nicht an anderer Stelle in\nresults in final compounds or mixtures          Annexe, aboutissant a des composes              dieser Anlage beschrieben ist und\nwhich are discarded by means of any             ou a des melanges qui sont elimines             durch die Endverbindungen oder -ge-\nof the operations in Section A, (e. g.,         seien l'un des procedes enumeres a              mische entstehen, die mit einem der\nevaporation,       drying,  calcination,         la section A (par exemple evapora-             in Abschnitt A beschriebenen Verfah-\nneutralization, precipitation, etc.)            tion, sechage, calcinatlon, neutralisa-         ren entsorgt werden (z. B. Verdamp-\ntion, precipitation, etc.)                      fen, Trocknen, Kalzinieren, Neutrali-\nsieren, Ausfällen usw.)\nD10 lncineration on land                         01 o lncineration   a terre                     01 O Verbrennung an Land\n011    lncineration at sea                       011 lncineration en mer                         011   Verbrennung auf See\n012 Permanent storage (e. g., emplace-           012 Stockage permanent (par exemple             D12   Dauerlagerung (z. B. Lagerung von\nment of containers in a mine, etc.)              placement de conteneurs dans une                Behältern in einem Bergwerk usw.)\nmine, etc.)\n013 Blending or mixing prior to submis-          013 Regroupement prealablement a l'une          D13 Vermengung oder Vermischung vor\nsion to any of the operations in Sec-            des operations de la section A                  Anwendung eines der in Abschnitt A\ntion A                                                                                           beschriebenen Verfahren\nD14 Repackaging prior to submission to           D14 Reconditionnement prealablement a           D14 Rekonditionierung vor Anwendung\nany of the operations in Section A               l'une des operations de la section A            eines der in Abschnitt A beschriebe-\nnen Verfahren\n015 Storage pending any of the opera-            D15 Stockage prealablement a l'une des          D15   Lagerung bis zur Anwendung eines\ntions in Section A                                operations de la section A                     der in Abschnitt A beschriebenen ·\nVerfahren (Zwischenlagerung)","2740                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nB. Operations which may lead to re-              B. Operations debouchant sur une pos-         B. Verfahren, bei denen Wiedergewin-\nsource recovery, recycllng, reclamation,         slblllte de recuperatlon, de recyclage, de    nung, Verwertung, Rückgewinnung und\ndlrect re-use or alternative uses                reutilisatlon, de reemploi direct, ou toute   unmittelbare oder andere Wiederverwen-\nautre utilisation des dechets                 dung möglich Ist\nSection B encompasses all such operations        La section B est censee recapituler toutes    Abschnitt B enthält sämtliche derartigen\nwith respect to materials legally defined as     ces operations, concemant des matieres        Verfahren in bezug auf Stoffe, die gesetz-\nor considered to be hazardous wastes and         qui sont considerees ou legalement definies   lich als gefährliche Abfälle bezeichnet wer-\nwhich otherwise would have been destined         comme dechets dangereux et qui auraient       den oder als solche gelten und die andern-\nfor operations included in Section A             sinon subi l'une des operations enoncees a    falls den in Abschnitt A beschriebenen Ver-\nla section A.                                 fahren unterzogen würden.\nR1    Use as a fuel (other than in direct        R1     Utilisation comme combustible (autre-  R1     Verwendung als Brennstoff (außer\nincineration) or other means to gener-            ment qu'en incineration directe) ou           bei Direktverbrennung) oder anderP\nate energy                                        autre moyen de produire de l'ener-            Mittel der Energieerzeugung\ngie\nR2    Solvent reclamation/regeneration           R2     Recuperation ou regeneration des       R2      Rückgewinnung/Regenerierung von\nsolvants                                       Lösemitteln\nR3    Recycling/reclamation of organic sub-      A3     Recyclage ou recuperation de sub-      R3      Verwertung/Rückgewinnung organi-\nstances which are not used as solv-               stances organiques qui ne sont pas             scher Stoffe, die nicht als Lösemittel\nents                                              utilisees comme solvants                       verwendet werden\nR4    Recycling/reclamation of metals and        R4     Recyclage ou recuperation des me-      R4      Verwertung/Rückgewimung von Me-\nmeta! compounds                                   taux ou des composes metatliques               tallen und Metallverbindungen\nAS    Recycling/reclamation of other inor-        AS    Recyclage ou recuperation d'autres      AS     Verwertung/Rückgewinnung anderer\nganic materials                                   matieres inorganiques                          anorganischer Stoffe\nR6    Regeneration of acids or bases              R6    Regeneration des acides ou des ba-     A6      Regenerierung von Säuren oder Ba-\nses                                            sen\nR7    Recovery of components used for             R7    Recuperation des produits servant    a R7      Wiedergewinnung von Bestandteilen,\npollution abatement                               capter les polluants                           die der Bekämpfung der Verunreini-\ngung dienen\nAS    Recovery of components f rom cata-          AS    Recuperation des produits provenant     AS     Wiedergewinnung von Katalysator-\nlysts                                             des catalyseurs                                bestandteilen\nR9     Used oil re-refining or other re-uses of   R9    Regeneration ou autres reemplois        A9     Altölraffination oder andere Wieder-\npreviously used oil                               des huiles usees                               verwendungsmöglichkeiten von Altöl\nR 10 Land treatment resulting in benefit to       R10 Epandage sur le sol au profit de l'agri- R10     Aufbringung auf den Boden zum Nut-\nagriculture or ecological improve-                culture ou de l'ecologie                       zen der Landwirtschaft oder der Öko-\nment                                                                                             logie\nR11    Uses of residual materials obtained        R11 Utilisation de materiaux residuels ob-    R11    Verwendung von Rückständen, die\nfrom any of the operations numbered               tenus a partir de l'une des operations         bei einem der unter R1-R10 aufge-\nR1-R10                                           numerotees R1 a R10                            zählten Verfahren gewonnen wer-\nden\nR12 Exchange of wastes for submission to         R12 Echange de dechets en vue de les          R12    Austausch von Abfällen, um sie ei-\nany of the operations numbered                   soumettre a l'une des operations nu-           nem der unter R1-R11 aufgezählten\nR1-R11                                            merotees R1 a A11                             Verfahren zu unterziehen\nR13 Accumulation of material intended for        R13 Mise en reserve de materiaux en vue       R13    Ansammlung von Stoffen, die für ein\nany operation in Section B                       de les soumettre a l'une des opera-            der in Abschnitt B beschriebenen\ntions figurant a la section B                  Verfahren vorgesehen sind.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                          2741\nAnnex VA                                        Annexe V-A                                        Anlage VA\nInformation tobe provided                                           a\nInformations fournir                               Bei der Notifikation\non notification                              lors de la notification                      anzugebende Informationen\n1. Reason for waste export                        1. Motif de l'exportation de dechets             1. Begründung für die Ausfuhr der Ab-\nfälle\n2. Exporter of the waste 1 )                      2. Exportateur des dechets 1 )                   2. Abfallexporteur 1\n)\n3. Generator(s) of the waste and site of          3. Producteur(s) des dechets et lieu de          3. Abfallerzeuger und Entstehungsort 1 )\ngeneration 1)                                     production 1)\n4. Disposer of the waste and actual site of       4. Eliminateur des dechets et lieu effectif      4. Abfallentsorger und tatsächlicher Ort\ndisposal 1 )                                      d'elimination 1 )                                der Entsorgung 1 )\n5. lntended carrier(s) of the waste or their      5. Transporteur(s) prevu(s) des dechets          5. Vorgesehene(r) Abfallbeförderer oder,\nagents, if known 1)                               ou leurs agents, lorsqu'ils sont                 sofern bekannt, ihre Beauftragten 1 )\nconnus 1)\n6. Country of export of the waste                 6. Pays d'exportation des dechets                6. Abfallausfuhrland\nCompetent authority 2 )                           Autorite competente 2)                           Zuständige Behörde 2 )\n7. Expected countries of transit                  7. Pays de transit prevus                        7. Voraussichtliche Durchfuhrländer\nCompetent authority 2 )                           Autorite competente 2)                           Zuständige Behörde 2 )\n8. Country of import of the waste                 8. Pays d'importation des dechets                8. Abfalleinfuhrland\nCompetent authority 2 )                           Autorite competente 2)                           Zuständige Behörde 2 )\n9. General or single notification                 9. Notification generale ou notification         9. Allgemeine Notifikation oder Einzelno-\nunique                                           tifikation\n10. Projected date(s) of shipment(s) and          10. Date(s) prevue(s) du(des) transfert(s),      10. Voraussichtliche(r) Versandtermin(e)\nperiod of time over which waste is to be          dun~e de l'exportation des dechets et            und Dauer der Abfallausfuhr sowie vor-\nexported and proposed itinerary (in-              itineraire prevu (notamment points               gesehener Weg (einschließlich Ort der\ncluding point of entry and exit) 3 )              d'entree et de sortie)3)                         Einfuhr und der Ausfuhr) 3)\n11. Means of transport envisaged (road,           11. Moyen(s) de transport prevu(s) (route,       11. Vorgesehene Beförderungsart (Stra-\nrail, sea, air, inland waters)                    rail, mer, air, voie de navigation inte-         ße, Schiene, Seeweg, Luftweg, Bin-\nrieure, etc.)                                    nengewässer)\n12. Information relating to insurance 4 )         12. Informations relatives   a l'assurance 4\n)   12. Informationen über die Versicherung 4 )\n13. Designation and physical description of       13. Denomination et description physique         13. Bezeichnung und Beschreibung der\nthe waste including Y number and UN               des dechets, y compris numero Y et               Beschaffenheit des Abfalls, einschließ-\nnumber and its composition 5) and in-             numero ONU, composition de ceux-ci 5)            lich der V-Nummer und der VN-Num-\nformation on any special handling re-             et renseignements sur toute disposi-             mer und seiner Zusammensetzung 5)\nquirements including emergency provi-                                        a\ntion particuliere relative la manipula-          sowie Angaben über etwaige beson-\nsions in case of accidents                        tion, notamment mesures d'urgence          a     dere Handhabungsvorschriften, ein-\nprendre en cas d'accident                        schließlich der bei Unfällen zu ergrei-\nfenden Sofortmaßnahmen\n14. Type of packaging envisaged (e.g.             14. Type de conditionnement prevu (par           14. Art der vorgesehenen Verpackung\nbulk, drummed, tanker)                            exemple vrac, f0ts, citemes)                     (z. B. als Schüttgut, in Fässern oder in\nTanks)\n15. Estimated quantity in weight/volume 11)       15. Quantite estimee en poids/volume 8 )         15. Geschätzte Menge nach GewichWo-\nlumen 11)\n16. Process by        which   the  waste     is   16. Processus dont proviennent les de-           16. Verfahren, bei dem der Abfall anfällt7)\ngenerated 1 )                                     chets 1)\n17. For wastes listed in Annex 1, classifica-     17. Pour les dechets enumeres                  a 17. Für die in Anlage I aufgeführten Abfälle\ntions from Annex III: hazardous                   !'Annexe 1, classification de !'Annexe           Einteilungen nach Anlage III: Gefah-\ncharacteristic, H number, and UN                  III: caracteristique de danger; numero           reneigenschaft, H-Nummer und VN-\nclass                                             H; classe de l'ONU                               Klasse\n18. Method of disposal as per Annex IV            18. Mode d'elimination selon !'Annexe IV         18. Entsorgungsverfahren nach Anlage IV\n19. Declaration by the generator and ex-          19. Declaration du producteur et de              19. Erklärung des Erzeugers und des Ex-\nporter that the information is correct            l'exportateur certifiant l'exactitude des        porteurs, daß die Informationen zutref-\ninformations                                     fend sind\n20. Information transmitted (including tech-      20. Informations (y compris la description       20. Informationen (einschließlich einer\nnical description of the plant) to the            technique de l'installation) communi-            technischen Beschreibung der Anlage)\nexporter or generator from the disposer           quees a l'exportateur ou au producteur           des Abfallentsorgers an den Exporteur\nof the waste upon which the latter has            par l'eliminateur des dechets et sur             oder Erzeuger, auf die der Entsorger\nbased his assessment that there was               lesquelles ce demier s'est fonde pour            seine Feststellung gestützt hat, daß\nno reason to believe that the wastes              estimer qu'il n'y a aucune raison de             kein Grund zu der Annahme vorliegt,\nwill not be managed in an environment-            croire que les dechets ne seront pas             die Abfälle würden nicht umweltge-\nally sound manner in accordance with              gares selon des methodes ecologique-             recht in Übereinstimmung mit den Ge-\nthe laws and regulations of the country           ment rationnelles conformement aux               setzen und sonstigen Vorschriften des\nof import                                         lois et reglements du pays importa-              Einfuhrlands behandelt werden\nteur","2742                                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n21. Information concerning the contract                      21. Renseignements concemant le contrat                        21. Informationen über den Vertrag zwi-\nbetween the exporter and disposer                             conclu entre l'exportateur et l'elimina-                        schen dem Exporteur und dem Entc:f'.\\r.\nteur                                                            ger\nNotas                                                         Notes                                                      Anmerkungen\n')  Full name and address, telephone, telex or telefax        ') Nom et adresse complets, numeros de telephone, de          ') Vollständiger Name und vollständige Anschrift, Tele-\nnumber and the name, address, telephone, telex or            telex ou de telecopieur, ainsi que nom, adresse et             fon-, Telex- oder Telefaxnummer sowie Name, An-\ntelefax number of the person to be contacted.                numero de telephone, de telex ou de telecopieur de la          schrift, Telefon-, Telex- oder Telefaxnummer der Kon-\na\npersonne contacter.                                            taktperson.\n•)  Full name and address, telephone, telex or telefax       ·)  Nom et adresse complets, numeros de telephone, de          2\n)  Vollständiger Name und vollständige Anschrift, Tele-\nnumber.                                                      telex ou de telecopieur.                                       fon-, Telex- oder Telefaxnummer.\n')  In the case of a general notification covering several   ') En cas de notification generale couvrant plusieurs          ') Bei einer allgemeinen Notifikation, die mehrere Sendun-\nshipments, either the expected dates of each shipment        transferts, indiquer soit les dates prevues de chaque          gen betrifft, sind entweder die voraussichtlichen Ver-\nor, if this is not known, the expected frequency of the      transport, soit, si celles-ci ne sont pas connues, 1a          sandtermine jeder einzelnen Sendung oder, falls diese\nshipments will be required.                                  frequence prevue des transports.                               nicht bekannt sind, die voraussichtliche Häufigkeit der\nSendungen anzugeben.\n·) Information to be provided on relevant insurance re-                         a\n·) Informations foumir sur les dispositions pertinentes        ') Informationen über einschlägige Versicherungsvor-\nquirements and how they are met by exporter, carrier                    a\nrelatives l'assurance et sur 1a rnaniere dont l'exporta-       schriften und über ihre Einhaltung durch den Exporteur,\nand disposer.                                                teur, le transporteur et l'eliminateur s'en acquittent.        den Beförderer und den Entsorger.\n') The nature and the concentration of the most hazard-      ·)  lndiquer 1a nature et 1a concentration des composes les    ') Art und Konzentration der gefährlichsten Bestandteile\nous components, in terms of toxicity and other dangers       plus dangereux au regard de 1a toxicit6 et des autres          hinsichtlich Ihrer ToxizitAt und anderer sowohl mit der\npresented by the waste both in handling and in relation      dangers presentes par les dechets tant pour 1a manipu-         Behandlung als auch mit dem vorgesehenen Entsor-\nto the proposed disposal method.                             lation que pour le mode d'efimination prevu.                   gungsverfahren des Abfalls vertx.indenen Gefahren.\n•) In the case of a general notification covering several    \")  En cas de notification generale couvrant plusieurs         ') Bei einer allgemeinen Notifikation, die mehrere Sendun-\nshipments, bolh the estirnated total quantity and the                            a\ntransferts, indiquer la fois 1a quantite totale estimee et     gen betrifft, sind sowohl die geschätzte Gesamtmenge\nestimated quantities for each individual shipment will       les quantites estimees pour chacun des transferts.             als auch die geschätzten Mengen jeder einzelnen Sen-\nbe required.                                                                                                                dung anzugeben.\n7) lnsofar as this 1s necessary to assess the hazard and     7) Dans 1a mesure oü ce renseignement est necessaire          1\n)  Soweit diese Angaben zur Einschätzung der Gefahr und\ndetermine the appropriateness of the proposed dispos-        pour evaluer les risques et determiner la validite de           zur Beurteilung der Eignung des vorgesehenen Entsor-\nal operation.                                                l'operation d'elimination proposee.                            gungsverfahrens erforderlich sind.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                                               2743\nAnnex VB                                                     Annexe V-8                                                 Anlage VB\nInformation to be provided                                                       a\nInformations fournir                                           Im Begleitpapier\non the movement document                               dans le document de mouvement                                  anzugebende Informationen\n1. Exporter of the waste          1\n)                        1. Exportateur des dechets           1\n)                  1. Abfallexporteur 1)\n2. Generator(s) of the waste and site of                    2. Producteur(s) des dechets et lieu de                    2. Abfallerzeuger und Entstehungsort 1 )\ngeneration 1 )                                               production 1)\n3. Disposer of the waste and actual site of                 3. Eliminateur des dechets et lieu effectif                3. Abfallentsorger und tatsächlicher Ort\ndisposal 1 )                                                 d'elimination 1)                                          der Entsorgung')\n4. Carrier(s) of the waste ') or his agent(s)               4. Transporteur(s) des dechets ') ou son                   4. Beförderer des Abfalls') oder seine\n(ses) agent(s)                                            Beauftragten\n5. Subject of general or single notifica-                    5. Sujet a notification generale ou           a notifi-   5. Gegenstand einer allgemeinen oder\ntion                                                         cation unique                                             einer Einzelnotifikation\n6. The date the transboundary movement                       6. Date de debut du mouvement trans-                      6. Tag, an dem die grenzüberschreitende\nstarted and date(s) and signature on                         frontiere et date(s) et signature de la                   Verbringung begonnen hat, sowie Ta-\nreceipt by each person who takes                             reception par chaque personne qui                         g(e) des Eingangs und Unterschrift je-\ncharge of the waste                                          prend en charge les dechets                               der Person, die den Abfall übernimmt\n7. Means of transport (road, rail, inland                    7. Moyen de transport (route, rail, voie de               7. Beförderungsart (Straße, Schiene,\nwaterway, sea, air) including countries                      navigation interieure, mer, air) y com-                   Binnengewässer, Seeweg, Luftweg),\nof export, transit and import, also point                    pris pays d'exportation, de transit et                    einschließlich Ausfuhr-, Durchfuhr- und\nof entry and exit where these have                           d'importation ainsi que points d'entree                   Einfuhrländer sowie Ort der Einfuhr\nbeen designated                                              et de sortie lorsque ceux-ci sont                         und der Ausfuhr, sofern diese bekannt\nconnus                                                    sind\n8. General description of the waste (phys-                   8. Description generale des dechets (etat                 8. Allgemeine Beschreibung des Abfalls\nical state, proper UN shipping name                          physique, appellation exacte et classe                    (physische Beschaffenheit, genaue\nand class, UN number, Y number and                           d'expedition ONU, numero ONU, nu-                         VN-Versandbezeichnung und -klasse,\nH number as applicable)                                     mero Y et numero H le cas echeant)                        VN-Nummer, V-Nummer und H-\nNummer, soweit zutreffend)\n9. Information on special handling re-                      9. Renseignements sur les dispositions                     9. Informationen über besondere Hand-\nquirements including emergency provi-                        particulieres relatives a la manipulation                 habungsvorschriften,              einschließlich\nsion in case of accidents                                   y compris mesures d'intervention en                       der bei Unfällen zu ergreifenden So-\ncas d'accident                                            fortmaßnahmen\n10. Type and number of packages                             1O. Type et nombre de colis                                1O. Art und Zahl der Versandstücke\n11. Quantity in weighVvolume                                11. Quantite en poids/volume                               11. Menge nach GewichWolumen\n12. Declaration by the generator or export-                 12. Declaration du producteur ou de                        12. Erklärung des Erzeugers oder Expor-\ner that the information is correct                          l'exportateur certifiant l'exactitude des                 teurs, daß die Informationen zutreffend\ninformations                                              sind\n13. Declaration by the generator or export-                 13. Declaration du producteur ou de                        13. Erklärung des Erzeugers oder Expor-\ner indicating no objection from the                         l'exportateur certifiant l'absence d'ob-                  teurs, in der er bestätigt, daß von sel-\ncompetent authorities of all States con-                    jections de la part des autorites compe-                  ten der zuständigen Behörden aller be-\ncemed which are Parties                                     tentes de tous les Etats concemes qui                     troffenen Staaten, dies Vertragspartei-\nsont Parties                                              en sind, kein Einspruch erhoben wird\n14. Certification by disposer of receipt at                 14. Attestation de l'eliminateur de la recep-              14. Bestätigung des Entsorgers über den\ndesignated disposal facility and indica-                    tion a l'installation d'elimination desi-                 Eingang bei der bezeichneten Entsor-\ntion of method of disposal and of the                       gnee et indication de la methode d'eli-                   gungsanlage sowie Angabe des Ent-\napproximate date of disposal.                               mination et de la date approximative                      sorgungsverfahrens und des ungefäh-\nd'elimination                                             ren Entsorgungstermins.\nNotes                                                      Notas                                                   Anmerkungen\nThe information required on the movement document shall                         a\nLes informations foumir sur le document de mouvement       Die im Begleitpapier anzugebenden Informationen sind\nwhere possible be integrated in one document with that       devraient, chaque fois que possible, Atre rassemblees      nach Möglichkeit zusammen mit den nach den Beförde-\nrequired under transport rules. Where this is not possible   dans un seul et mAme document avec celles exigees par la   rungsregeln vorgeschriebenen Angaben in einem einzigen\nthe information should complement rather than duplicate      reglementation des transports. En cas d'impossibilite, ces Dokument zusammenzufassen. Ist dies nicht möglich, so\nthat required under the transport rules. The movement        infonnations devraient completer et non repeter celles     sollen diese Informationen die nach den Beförderungs-\ndocument shall carry instructions as to who is to provide    exigees par 1a reglementation des transports. Le document  regeln vorgeschriebenen Angaben nicht wiederholen, son-\ninformation and fill out any form.                           de mouvement contiendra des instructions quant a 1a        dem ergänzen. Das Begleitpapier enthält Anweisungen\na\npersonne habilitee foumir les renseignements et rem-a      darüber, wer die Angaben beizubringen und die Vordrucke\nplir les formulaires.                                      auszufüllen hat.\n')   Full name and address, telephone, telex Of telefax      ')   Nom et adresse complets, numeros de telephone, de     ') Vollständiger Name und vollständige Anschrift, Tele-\nnumber and the name, address, telephone, telex or            telex ou de telecopieur, ainsi que nom, adresse et       fon-, Telex- oder Telefaxnummer sowie Name, An-\ntelefax number of the person to be contacted in case of      numero de telephone, de telex ou de telecopieur de 1a    schrift, Telefon-, Telex- oder Telefaxnummer der Kon-\nemergency.                                                             a\npersonne contacter en cas d'urgence.                     taktperson in Notfällen .","2744                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nAnnex VI                                             Annexe VI                                     Anlage VI\nArbitration                                            Arbitrage                               Schiedsverfahren\nArticle 1                                       Article premier                                    Artikel 1\nUnless the agreement referred to in Arti-            Sauf dispositions contraires de l'accord        Sofern die in Artikel 20 des Übereinkom-\ncle 20 of the Convention provides other-              prevu    a   l'article 20 de la Convention, la   mens bezeichnete Vereinbarung nichts an-\nwise, the arbitration procedure shall be con-         procedure d'arbitrage est conduite confor-       deres vorsieht, wird das Schiedsverfahren\nducted in accordance with Articles 2 to 1O            mement aux dispositions des articles 2 1O   a    nach den Artikeln 2 bis 10 durchgeführt.\nbelow.                                                ci-apres.\nArticle 2                                             Article 2                                    Artikel 2\nThe claimant party shall notify the Secre-           La Partie requerante notifie au Secretariat     Die antragstettende Partei notifiziert dem\ntariat that the parties have agreed to submit         que les Parties sont convenues de soumet-        Sekretariat, daß die Parteien sich darauf\nthe dispute to arbitration pursuant to para-                                a\ntre le differend l'arbitrage conformement        geeinigt haben, die Streitigkeit nach Arti-\ngraph 2 or paragraph 3 of Article 20 and              au paragraphe 2 ou au paragraphe 3 de            kel 20 Absatz 2 oder 3 des Übereinkom-\ninclude, in particular, the Articles of the Con-      l'article 20 de la Convention, en indiquant      mens einem Schiedsverfahren zu unter-\nvention the interpretation or application of          notamment les articles de la Convention          werfen, und weist insbesondere auf die Arti-\nwhich are at issue. The Secretariat shall             dont l'interpretation ou l'application sont en   kel des Übereinkommens hin, deren Ausle-\nforward the information thus received to all          cause. Le Secretariat communique les infor-      gung oder Anwendung strittig ist. Das Se-\nParties to the Convention.                                                       a\nmations ainsi re<;ues toutes les Parties      a  kretariat leitet diese Informationen an alle\nla Convention.                                   Vertragsparteien des Übereinkommens\nweiter.\nArticle 3                                             Article 3                                    Artikel 3\nThis arbitral tribunal shall consist of three       Le tribunal arbitral est compose de trois       Das Schiedsgericht besteht aus drei Mit-\nmembers. Each of the parties to the dispute          membres. Chacune des Parties au differend        gliedern. Jede an der Streitigkeit beteiligte\nshall appoint an arbitrator, and the two arbit-      nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi      Vertragspartei bestellt einen Schiedsrichter,\nrators so appointed shall designate by com-          nommes designent d'un commun accord le           und die beiden so bestellten Schiedsrichter\nmon agreement the third arbitrator, who              troisieme arbitre, qui assume la presidence      ernennen einvernehmlich den dritten\nshall be the chairman of the tribunal. The           du tribunal. Ce dernier ne doit pas etre         Schiedsrichter zum Vorsitzenden des Ge-\nlatter shall not be a national of one of the         ressortissant de l'une des Parties au diffe-     richts. Dieser darf nicht Staatsangehöriger\nparties to the dispute, nor have tiis usual          rend ni avoir sa residence habituelle sur le     einer der Streitparteien sein, nicht seinen\nplace of residence in the territory of one of        territoire de l'une de ces Parties, ni se trou-  ständigen Aufenthalt im Hoheitsgebiet einer\nthese parties, nor be employed by any of             ver au service de l'une d'elles, ni s'etre deja  dieser Parteien haben, nicht bei einer von\nthem, nor have dealt with the case in any            occupe de l'affaire a aucun titre.               ihnen im Dienst stehen und sich in keiner\nother capacity.                                                                                       anderen Eigenschaft mit der Streitigkeit be-\nfaßt haben.\nArticle 4                                            Article 4                                     Artikel 4\n1. lf the chairman of the arbitral tribunal         1. Si, dans un delai de deux mois apres la       (1) Ist der Vorsitzende des Schiedsge-\nhas not been designated within two months             nomination du deuxieme arbitre, le Presi-       richts nicht binnen zwei Monaten nach der\nof the appointment of the second arbitrator,         dent du tribunal arbitral n'est pas designe, le  Bestellung des zweiten Schiedsrichters er-\nthe Secretary-General of the United Nations           Secretaire general de !'Organisation des        nannt, so ernennt ihn der Generalsekretär\nshall, at the request of either party, desig-         Nations Unies procede,        a la requete de   der Vereinten Nationen auf Ersuchen einer\nnate him within a further two months peri-            l'une des deux Parties,       a sa designation  der Parteien binnen einer weiteren Frist von\nod.                                                   dans un nouveau delai de deux mois.             zwei Monaten.\n2. lf one of the parties to the dispute does        2. Si, dans un delai de deux mois apres la       (2) Hat eine der Streitparteien nicht bin-\nnot appoint an arbitrator within two months           reception de la requete, l'une des Parties au    nen zwei Monaten nach Eingang des Ersu-\nof the receipt of the request, the other party       differend ne procede pas       a la nomination   chens einen Schiedsrichter bestellt, so kann\nmay inform the Secretary-General of the              d'un arbitre, l'autre Partie peut saisir le Se-  die andere Partei den Generalsekretär der\nUnited Nations who shall designate the               cretaire general de !'Organisation des Na-       Vereinten Nationen davon in Kenntnis set-\nchairman of the arbitral tribunal within a           tions Unies, qui designe le President du         zen, der den Vorsitzenden des Schiedsge-\nfurther two months' period. Upon designa-            tribunal arbitral dans un nouveau delai de       richts binnen einer Frist von weiteren zwei\ntion, the chairman of the arbitral tribunal          deux mois. Des sa designation le President       Monaten ernennen wird. Nach seiner Er-\nshall request the party which has not ap-                                             a\ndu tribunal arbitral demande la Partie qui       nennung fordert der Vorsitzende des\npointed an arbitrator to do so within two            n'a pas nomme d'arbitre de le faire dans un      Schiedsgerichts die Partei, die noch keinen\nmonths. After such period, he shall inform           delai de deux mois. Passe ce delai, il saisit    Schiedsrichter bestellt hat, auf, diese Be-\nthe Secretary-General of the United Na-              le Secretaire general de !'Organisation des      stellung binnen zwei Monaten vorzuneh-\ntions, who shall make this appointment with-         Nations Unies, qui procede a cette nomina-       men. Nach Ablauf dieser Frist unterrichtet er\nin a further two months' period.                    tion dans un nouveau delai de deux mois.         den Generalsekretär der Vereinten Natio-\nnen, der diese Ernennung binnen einer Frist\nvon weiteren zwei Monaten vornimmt.\nArticle 5                                             Article 5                                    Artikel 5\n1. The arbitral tribunal shall render its           1. Le tribunal rend sa sentence conforme-        (1) Das Schiedsgericht trifft seine Ent-\ndecision in accordance with international           ment au droit international et aux disposi-      scheidungen nach Maßgabe des Völker-\nlaw and in accordance with the provisions of       tions de la presente Convention.                 rechts und in Übereinstimmung mit dem\nthis Convention.                                                                                    Übereinkommen.","Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Oktober 1994                                              2745\n2. Any arbitral tribunal constituted under        2. Tout tribunal arbitral constitue aux ter-      (2) Ein nach dieser Anlage gebildetes\nthe provisions of this Annex shall draw up its     mes de la presente annexe etablit ses pro-        Schiedsgericht legt seine Verfahrensord-\nown rules of procedure.                            pres regles de procedure.                         nung fest.\nArticle 6                                         Article 6                                         Artikel 6\n1. The decisions of the arbitral tribunal         1. Les decisions du tribunal arbitral, tant       (1) Das Schiedsgericht entscheidet über\nboth on procedure and on substance, shall          sur 1a procedure que sur le fond, sont prises     Verfahren und Inhalt mit der Mehrheit seiner\nbe taken by majority vote of its members.          a la majorite des volx de ses membres.            Mitglieder.\n2. The tribunal may take all appropriate          2. le tribunal peut prendre toutes me-            (2) Das Gericht kann zur Feststellung der\nmeasures in order to establish the facts. lt       sures appropriees pour etablir les faits. II      Tatsachen alle geeigneten Maßnahmen\nmay, at the request of one of the parties,        peut,   a  la demande de rune des parties,        ergreifen. Auf Ersuchen einer der Parteien\nrecommend essential interim measures of           recommander les mesures conservatoires            kann es dringende einstweilige Schutzmaß-\nprotection.                                        indispensables.                                   nahmen empfehlen.\n3. The parties to the dispute shall provide       3. Les Parties au differend fourniront tou-       (3) Die Streitparteien schaffen alle für den\nall facilities necessary for the effective con-   tes facilites necessaires pour la bonne           reibungslosen Verlauf des Verfahrens not-\nduct of the proceedings.                          conduite de la procedure.                         wendigen Erleichterungen.\n4. The absence or default of a party in           4. l'absence ou le defaut d'une Partie au         (4) Abwesenheit oder Versäumnis einer\nthe dispute shall not constitute an impedi-        differend ne fait pas obstacle   a la procedu-    Partei stellt kein Hindernis für das Verfahren\nment to the proceedings.                          re.                                               dar.\nArticle 7                                          Article 7                                         Artikel 7\nThe tribunal may hear and determine                Le tribunal peut connaitre et decider des         Das Gericht kann über Gegenklagen die\ncounter-claims arising directly out of the         demandes reconventionnelles directement           mit dem Streitgegenstand unmittelbar in Zu-\nsubject-matter of the dispute.                            a\nliees l'objet du differend.                       sammenhang stehen, verhandeln und ent-\nscheiden.\nArticle 8                                          Article 8                                         Artikel 8\nUnless the arbitral tribunal determines           A moins que le tribunal d'arbitrage n'en         Sofern das Schiedsgericht nicht wegen\notherwise because of the particular circum-        decide autrement en raison des circonstan-       der besonderen Umstände des Einzelfalls\nstances of the case, the expenses of the           ces particulieres de l'affaire, les depenses     etwas anderes beschließt, werden die Ko-\ntribunal, including the remuneration of its        du tribunal, y compris la remuneration de        sten des Gerichts, einschließlich der Vergü-\nmembers, shall be borne by the parties to          ses membres, sont prises en charge partsa        tung seiner Mitglieder, von den Streitpartei-\nthe dispute in equal shares. The tribunal          egales par les Parties au differend. Le tribu-    en zu gleichen Teilen getragen. Das Gericht\nshall keep a record of all its expenses, and       nal tient un releve de toutes ses depenses       verzeichnet alle seine Kosten und legt den\nshall furnish a final statement thereof to the     et en fournit un etat final aux Parties.         Parteien eine Schlußabrechnung vor.\nparties.\nArticle 9                                         Article 9                                         Artikel 9\nAny Party that has an interest of a legal         Toute Partie ayant, en ce qui concerne            Hat eine Vertragspartei ein rechtliches\nnature in the subject-matter of the dispute        l'objet du differend, un interet d'ordre juridi-  Interesse an dem Streitgegenstand, das\nwhich may be affected by the decision in the       que susceptible d'etre affecte par la deci-       durch die Entscheidung des Falles berührt\ncase, may intervene in the proceedings with        sion peut intervenir dans la procedure, avec      werden könnte, so kann sie mit Zustimmung\nthe consent of the tribunal.                       le consentement du tribunal.                      des Gerichts dem Verfahren beitreten.\nArticle 10                                         Article 10                                       Artikel 10\n1. The tribunal shall render its award            1. Le tribunal prononce la sentence dans         (1) Das Gericht fällt seinen Schieds-\nwithin five months of the date on which it is                                a\nun delai de cinq mois partir de la date       a  spruch binnen fünf Monaten nach dem\nestablished unless it finds it necessary to        laquelle il est cree,   a moins qu'il n'estime   Zeitpunkt, in dem es gebildet wurde; hält es\nextend the time-limit for a period which           necessaire de prolonger ce delai pour une        jedoch eine Verlängerung dieser Frist für\nshould not exceed five months.                     periode qui ne devrait pas exceder cinq          notwendig, so darf diese fünf Monate nicht\nmois.                                            überschreiten.\n2. The award of the arbitral tribunal shall       2. La sentence du tribunal arbitral est          (2) Der Spruch des Schiedsgerichts ist\nbe accompanied by a statement of reasons.          motivee. Elle est definitive et obligatoire      mit einer Begründung zu versehen. Er ist\nlt shall be final and binding upon the parties     pour les Parties au differend.                   endgültig und für die Streitparteien bin-\nto the dispute.                                                                                     dend.\n3. Any dispute which may arise between            3. Tout differend qui pourrait surgir entre      (3) Streitigkeiten zwischen den Parteien\nthe parties concerning the interpretation or       les Parties concemant l'lnterpretation ou        über die Auslegung oder die Vollstreckung\nexecution of the award may be submitted by         l'executlon de la sentence peut lttre soumis     des Schiedsspruchs können von jeder Par-\neither party to the arbitral tribunal which        par l'une des deux Parties au tribunal arbi-     tel dem Schiedsgericht, das den Spruch\nmade the award or, if the latter cannot be         tral qui l'a rendue, ou, si ce demier ne peut    gefällt hat, oder, falls dieses Gericht nicht\nseized thereof, to another tribunal con-           en lttre saisi,   a un autre tribunal arbitral   befaßt werden kann, einem anderen Gericht\nstituted for this purpose in the same manner       constitue    a cet effet de la meme maniere      unterbreitet werden, das zu diesem Zweck\nas the first.                                      que le premier.                                  auf die gleiche Weise gebildet wird wie das\nerste.","2746                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 72\nüber einheitliche Bedingungen für die Genehmigung\nvon Kraftradschelnwerfern für asymmetrisches Abblendlicht und Fernlicht,\ndie mit Halogenlampen (HS 1-Glühlampen) ausgerüstet sind\n(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 72)\nVom 20. September 1994\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Übereinkom-\nmen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die\nGenehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und\nüber die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der\ndurch Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224)\neingefügt worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach An-\nhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:\nArtikel 1\nDie nach Artikel 1 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommene\nECE-Regelung Nr. 72 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von\nKraftradscheinwerfem für asymmetrisches Abblendlicht und Fernlicht, die mit\nHalogenlampen (HS 1 -Glühlampen) ausgerüstet sind, und die nach Artikel 12 des\nÜbereinkommens angenommene Änderung 1 zur ECE-Regelung Nr. 72 werden\nhiermit in Kraft gesetzt. Der Wortlaut der Regelung und der Änderung wird mit\neiner amtlichen deutschen Übersetzung als Anhang zu dieser Verordnung ver-\nöffentlicht. 1 )\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 19. April 1994 in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die ECE-Regelung\nNr. 72 für die Bundesrepublik Deutschland außer f5raft tritt.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 20. September 1994\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann\n')  Die ECE-Regelung Nr. 72 sowie die Änderung 1 zur ECE-Regelung Nr. 72 werden als Anlageband zu dieser Ausgabe\ndes Bundesgesetzblattes ausgegeben. Abonnenten des Bundesgesetzblattes Teil II wird der Anlageband auf Anforde-\nrung gemAß den Bezugsbedingungen des Verlages übersandt."]}