{"id":"bgbl2-1994-45-5","kind":"bgbl2","year":1994,"number":45,"date":"1994-10-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/45#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-45-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_45.pdf#page=4","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Verminderung der Staatenlosigkeit","law_date":"1994-05-09T00:00:00Z","page":2534,"pdf_page":4,"num_pages":1,"content":["2480                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nArticle 1                                           Artlcle 1                                           Artikel 1\nDefinitions                                         Definitions                                  Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Protocol:                  Aux fins du present Protocole:                      Im Sinne dieses Protokolls\n(a)    \"The Antarctic Treaty\" means the              a)     l'expression «Traite sur l'Antarctique»      a)     bedeutet .,Antarktis-Vertrag\" den am\nAntarctic Treaty done at Washington               designe le Traite sur l'Antarctique fait     a         1. Dezember 1959 in Washington be-\non 1 December 1959;                               Washington le 1• decembre 1959;                        schlossenen Antarktis-Vertrag;\n(b)    \"Antarctlc Treaty area\" means the area        b) l'expression «zone du Traite sur                 b)     bedeutet „Gebiet des Antarktis-Ver-\nto which the provisions of the Antarctic          rAntarctique» designe la zone a laquelle               trags\" das Gebiet, auf das der Antark-\nTreaty apply in accordance with Article           s'appliquent les dispositions du Traite                tis-Vertrag in Übereinstimmung mit sei-\nVI of that Treaty;                                       r\nsur Antarctique conformement         a I' Arti-        nem Artikel VI Anwendung findet;\ncle VI dudit Traite;\n(c)    \"Antarctic Treaty Consultative Meet-          c) l'expression „ Reunions consultatives du         c)     bedeutet „Konsultativtagungen zum\nings\" means the meetings referred to in           Traite sur l'Antarctique» designe les reu-             Antarktis-Vertrag\" die in Artikel IX des\nArticle IX of the Antarctic Treaty;                                 a\nnions prevues l'Article IX du Traite sur               Antarktis-Vertrags genannten Tagun-\nl'Antarctique;                                         gen;\n(d)    \"Antarctic Treaty Consultative Parties\"       d) l'expression «Parties consultatives au           d)     bedeutet „Konsultativparteien des Ant-\nmeans the Contracting Parties to the             Tratte sur l'Antarctique» designe les                  arktis-Vertrags• die Vertragsparteien\nAntarctic Treaty entitled to appoint              Parties contractantes au Traite sur                    des Antarktis-Vertrags, die berechtigt\nrepresentatives to participate in the                                                 a\nI' Antarctique qui sont habilitees desi-               sind, Vertreter zur Teilnahme an den in\nmeetings referred to in Article IX of that       gner des representants en vue de parti-                Artikel IX des Vertrags genannten Ta-\nTreaty;                                                                           a\nciper aux reunions prevues I' Article IX               gungen zu benennen;\ndudit Traite;\n(e)    \"Antarctic T reaty system\" means the        . e) l'expression «systeme du Traite sur               e)     bedeutet ,.Antarktis-Vertragssystem\"\nAntarctic Treaty, the measures in effect          l'Antarctique» designe le Traite sur                    den Antarktis-Vertrag, die aufgrund\nunder that Treaty, its associated separ-         l'Antarctique, les mesures en vigueur                   des Vertrags geltenden Maßnahmen,\nate international Instruments in force            conformement audit Traite, ses instru-                  die mit ihm zusammenhängenden ge-\nand the measures in effect under those           ments intemationaux separes associes                    sonderten in Kraft befindlichen interna-\nInstruments;                                     en vigueur et les mesures en application                tionalen Übereinkünfte und die auf-\na\nconformement ces instruments;                           grund dieser Übereinkünfte geltenden\nMaßnahmen;\n(f)     \"Arbitral Trioonar means the Arbitral        f)   l'expression -Tribunal arbitral» designe       f)      bedeutet „Schiedsgericht\" das nach\nTribunal established in accordance                 le Tribunal arbitral constitue conforme-               dem Anhang zu diesem Protokoll, der\nwith the Schedule to this Protocot,                       a\nment I' Appendice au present Protoco-                   Bestandteil desselben ist, gebildete\nwhich forms an Integral part thereof;              le, lequel en fait partie integrante;                  Schiedsgericht;\n(g)     \"Committee\" means the Committee for          g) le terme «Comite» designe le Comite              g)      bedeutet .,Ausschuß\" den nach Arti-\nEnvironmental Protection established             pour 1a protection de l'environnement                   kel 11 gebildeten Ausschuß für Um-\nin accordance with Article 11.                                                a\nconstitue conformement I'Article 11.                    weltschutz.\nArtlcle 2                                          Article 2                                           Artikel 2\nObjectlve and deslgnatlon                              Objectlf et designatlon                             Ziel und Bezeichnung\nThe Parties commit themselves to the                                            a\nLes Parties s'engagent assurer 1a pro-               Die Vertragsparteien verpflichten sich\ncomprehensive protection of the Antarctic            tection globale de l'environnement en Ant-          zum umfassenden Schutz der antarktischen\nenvironment and dependent and associated            arctique et des ecosystemes dependants et           Umwelt sowie der abhängigen und verbun-\necosystems and hereby designate Ant-                associes. Elles conviennent, par le present         denen Ökosysteme und bezeichnen hiermit\narctica as a natural reserve, devoted to            Protocole, de designer l'Antarctique comme          die Antarktis als ein dem Frieden und der\npeace and science.                                                                   a\nreserve naturelle, consacree la paix et la    a     Wissenschaft gewidmetes Naturreservat.\nscience.\nArtlcle 3                                           Artlcle 3                                           Artikel 3\nEnvironmental principles                       Principes relatffs 6 1a protection                        Umweltschutzgrundsltze\nde l'environnement\n1. The protection of the Antarctic environ-         1. La protection de l'environnement en               (1) Der Schutz der antarktischen Umwelt\nment and dependent and associated eco-              Antarctique et des ecosystemes depen-               sowie der abhängigen und verbundenen\nsystems and the intrinsic value of Ant-             dants et associes, ainsi que Ja preservation        Ökosysteme und die Erhaltung der Eigenart\narctica, inctuding its wildemess and aes-           de la valeur lntrinseque de I' Antarctique, qui     der Antarktis einschließlich ihrer Ursprüng-\nthetic values and its value as an area for the                           a\ntient notamment ses qualites esthetiques,           lichkeit und ästhetischen Werte sowie ihres\nconduct of scientific research, in particular       a  son etat naturel et    a  son inter6t en tant    Wertes als Gebiet für die Durchführung wis-\nresearch essential to understanding the                                      a\nque zone consacree 1a recherche scienti-            senschaftlicher Forschung, insbesondere\nglobal environment, shall be fundamental            fique, en particulier celfe qui est essentielle     solcher, die für das Verständnis der globa-\nconsiderations in the planning and conduct          pour comprendre l'environnement global,             len Umwelt wesentlich ist, stellen entschei-\nof all activities in the Antarctic Treaty area.     constituent des elements fondamentaux            a  dende Über1egungen für die Planung und\nprendre en consideration dans l'organisa-           Durchführung aller Tätigkeiten im Gebiet\ntion et la conduite de toute activite dans la       des Antarktis-Vertrags dar.\nzone du Traite sur l'Antarctique.\n2. To this end:                                    2. A cette fin:                                      (2) Zu diesem Zweck\n(a)    activities in the Antarctic Treaty area     a) les activites menees dans la zone du             a) werden Tätigkeiten Im Gebiet des Ant-\nshall be planned and conducted so as            Traite sur I' Antarctique sont organisees             arktis-Vertrags so geplant und durchge-"]}