{"id":"bgbl2-1994-42-12","kind":"bgbl2","year":1994,"number":42,"date":"1994-09-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/42#page=301","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-42-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_42.pdf#page=301","order":12,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 21. Dezember 1979 über die Anerkennung von Studien, Diplomen und Graden Im Hochschulbereich In den Staaten der europäischen Region","law_date":"1994-02-09T00:00:00Z","page":2321,"pdf_page":301,"num_pages":12,"content":["Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. September 1994                2321\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 21. Dezember 1979\nüber die Anerkennung von Studien, Diplomen und Graden\nim Hochschulbereich in den Staaten der europäischen Region\nVom 2. September 1994\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Paris am 21. Dezember 1979 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Übereinkommen über die Anerkennung von Studien, Diplomen\nund Graden im Hochschulbereich in den Staaten der europäischen Region wird\nzugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen deut-\nschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 18 Satz 2 für\ndie Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-\nzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 2. September 1994\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","2322                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nÜbereinkommen\nüber die Anerkennung von Studien, Diplomen und Graden\nim Hochschulbereich in den Staaten der europäischen Region\nConvention\non the Recognition of Studies, Diplomas and Degrees\nconcerning higher Education in the States belonging to the Europe Region\nConvention\nsur la reconnaissance des etudes et des diplömes\nrelatifs a l'enseignement superieur dans les Etats de la region Europe\n(Übersetzung)\nPreamble                                           Preambule                                       Präambel\nThe States of the Europe Region, Parties                                    a\nLes Etats appartenant la region Europe,         Die Staaten der europäischen Region,\nto this Convention,                                          a\nParties la presente Convention,                  die Vertragsparteien dieses Übereinkom-\nmens sind-\nRecalling that, as the General Confer-               Rappelant que, comme l'a constate di- a         eingedenk der Tatsache, daß, wie die\nence of Unesco has noted on several occa-           verses reprises la Conference generale de        Generalkonferenz der Unesco wiederhoft in\nsions in its resolutions conceming Euro-            l'Unesco dans ses rnolutions relatives 1a  a     ihren Entschließungen Ober Zusammen-\npean co-operation, \"the development of co-          cooperation europeenne, •le developpe-           arbeit in Europa festgestellt hat, \"die Ent-\noperation between nations in the fields of          ment de la cooperation entre les nations         wicldung der ZUsammenarbeit zwischen\neducation, science, cutture and communi-            dans les domaines de 1'6ducation, de 1a          den Staaten in den Bereichen Bildung, WIS-\ncation, in accordance with the principles set       scienoe, de 1a culture et de l'information       senschaft, Kultur und Kommunikation in\nout in Unesco's Constitution, plays an es-          conformement aux principes de I'Ade cons-        Übereinstimmung mit den in der Satzung\nsential role in the promotion of peace and          titutif de l'Unesco, joue un rOle essentiel      der Unesco niedergelegten Grundsitzen\ninternational understanding\",                       dans I'ceuvre de paix et de comprehension        eine wichtige Rolle bei der Förderung des\ninternationale»,                                 Friedens und der internationalen Verständi-\ngung spielt\"'\nConscious of the close relationship that             Conscients des rapports etroits existent        im Bewußtsein der engen Beziehungen,\nexists between their cuttures, despite their        entre leurs cultures malgre la diversite des     die trotz der verschiedenen Sprachen und\ndiversity of languages and the differences in       langues et les differences des regimes    eco-   der Unterschiede in den Wirtschafts- und\neconomic and social systems, and desiring           nomiques et sociaux et desireux de renfor-       Gesellschaftssystemen zwischen ihren Kul-\nto strengthen their co-operation in the fielet      cer leur cooperation dans le domaine de          turen bestehen, und in dem Wunsch, ihre\nof education and training in the interests of       I' education et de la formation dans l'inter6t   Zusammenarbeit im Bereich der Bildung\nthe well-being and lasting prosperity of their      du bien-6tre et de la prosperite permanente      und Ausbildung im Interesse des Wohlerge-\npeoples,                                            de leurs peuples,                                hens und des dauerhaften Wohlstands ihrer\nVölker zu verstärken,\nRecalling that the States meeting in Hel-                                             a\nRappelant que les Etats reunis Helsinki         eingedenk der Tatsache, daß die in Hel-\nsinki expressed, in the Final Act of the Con-       ont, dans I'Acte final de la Conference pour     sinki zusammengetretenen Staaten in der\nference on Security and Co-operation in             la securite et la cooperation en Europe du       Schlußakte der Konferenz über Sicherheit\nEuropa (1 August 1975), their intention \"to        1• aoOt 1975, exprime leur intention •d'a-       und Zusammenarbeit in Europa ( 1. August\nimprove access, under mutually acceptable           meliorer dans des conditions mutuellement        1975) ihre Absicht zum Ausdruck brachten,\nconditions, for students, teachers and scho-       acceptables, l'acces aux etablissements          „den Zugang für Studenten, Lehrer und\nlars of the participating States to each            d'enseignement, ainsi qu'aux institutions        Wissenschaftler der Teilnehmerstaaten zu\nother's educational, cultural and scientific        culturelles et scientifiques, des etudiants,     Bildungs-, kulturellen und wissenschaft-\ninstitutions ... in particular by ... arriving at  des enseignants et des hommes de science         lichen Institutionen eines jeden anderen\nthe mutual recognition of academic degrees         des Etats participants, ... notamment ... ,      Teilnehmerstaates      unter    gegenseitig\nand diplomas either through governmental                           a\nen parvenant la reconnaissance mutuelle          annehmbaren Bedingungen zu verbessern,\nagreements, where necessary, or direct ar-         des grades et diplOmes universitaires soit,      ... insbesondere durch ... die Erreichung\nrangements between universities and other          si necessaire, par voie d'accords entre gou-     der gegenseitigen Anerkennung akademi-\ninstitutions of higher leaming and re-             vernements, soit par voie d'arrangements         scher Grade und Diplome, entweder, wo\nsearch\", and also by \"promoting a more             directs entre les universites et autres institu- erforderlich, auf dem Wege staatlicher\nexact assessment of the problems of com-           tions d'enseignement superieur et de re-         Abkommen oder oomittel>arer Vereinbarun-\nparison and equivalence of academic de-            cherche» et «en favorisant une evaluation        gen zwischen Universitäten und anderen\ngrees and diplomas\",                                                                    a\nplus exacte des problemes relatifs la com-      Hochschul- und Forschungseinrichtungen\",\nparaison et   a l'equivalence des grades et     und ferner durch .eine genauere Beurtei-\ndes diplömes universitaires•,                   lung der Probleme des Vergleichs und der\nGleichwertigkeit akademischer Grade und\nDiplome\",","Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. September 1994                                          2323\nRecalling that, with a view to promoting         Rappelant que la plupart des Etats               eingedenk der Tatsache, daß die Mehr-\nthe attainment of these objectives, most of       contractants ont deja, en we de promouvoir       zahl der Vertragsstaaten in dem Bestreben,\nthe Contracting States have already con-          la realisation de ces objectifs, conclu entre   die Erreichung dieser Ziele zu fördern,\ncluded bilateral or subregional agreements        eux des accords bilateraux ou sous-r6gio-        schon untereinander bilaterale oder subre-\namong themselves concerning the equiva-           naux portant notamment sur l'equivalence        gionale Vereinbarungen Ober die Gleich-\nlence or recognition of diplomas; but desir-      ou la reconnaissance des diplOmes; mais         wertigkeit oder Anerkennung von Diplomen\ning, while pursuing and intensifying their        desireux, tout en poursuivant et en intensi-    getroffen hat, aber in dem Wunsch, neben\nefforts at the bilateral and subregional          fiant leurs efforts sur les plans bilateral et  der Weitet10hrung und Verstärkung ihrer\nlevels, to extenct their co-operation in this    sous-reglonat, d'etendre leur cooperation        Bemühungen auf bilateraler und subregio-\nfield to the whote Europe Region,                                      a\ndans ce domaine l'ensemble de la region          naler Ebene ihre Zusammenarbeit in die-\nEuropa,                                         sem Bereich auf die ganze europäische\nRegion auszudehnen,\nConvinced that the great diversity of            Convaincus que 1a grande diversite des           überzeugt, daß die große Vtelfalt von\nhigher education systems in the Europe Re-        systemes d'ensetgnement superieur exis-          Hochschulsystemen in der europäischen\ngion constitutes an exceptionatly rich cultur-    tant dans 1a region Europa constitue une         Region einen außerordenUichen kulturellen\nal asset which should be preserved, and           richesse culturelle exceptionnelle qu'il         Reichtum darstellt, den es zu erhalten gilt,\ndesiring to enable all their peoples to benefit   convient de sauvegarder, et desireux de          und in dem Wunsch, anen ihren Völkern die\nfully from this rich cultural asset by facilitat-             a\npermettre l'ensemble de leurs populations        Möglichkeit zu geben, diesen kulturellen\ning access by the inhabitants of each Con-        de beneficier pleinement de cette richesse       Reichtum voll zu nutzen, indem den Bewoh-\ntracting State to the educational resources       culturelle en facilitant aux habitants de cha-   nern jedes Vertragsstaats der Zugang zu\nof the other Contracting States, more espe-       que Etat contractant I' acces aux ressources    den Bildungsmitteln der anderen Vertrags-\ncially by authorizing them to continue their      d'education des autres Etats contractants et    staaten erleichtert wird, insbesondere\neducation in higher educational institutions                                       a\nnotamment en les autorisant poursuivre           indem sie ermächtigt werden, ihre Bildung\nin those other States,                            leur formation dans tes etablissements          an Hochschuleinrichtungen dieser anderen\nd'enseignement superieur de ces autres           Staaten fortzusetzen,\nEtats,\nConsidering that, to authorize admission         Considerant qu'il convient de recourir,          in der Erwägung, daß zur Genehmigung\nto further stages of study, the concept of the    pour autoriser l'admission aux etapes d'e-       der Zulassung zu weiteren Studienabschnit-\nrecognition of studies should be empk>yed,                             a\ntudes ulterieures, la conception de la re-       ten das Konzept der Anerkennung von Stu•\na concept which in a context of social and        connaissance des etudes qui, dans une            dien Anwendung finden sollte, das im\ninternational mobility, makes it possible to      perspective de mobilite tant sociale qu'inter-   Rahmen der sozialen und intemationalen\nevaluate the level of education reached           nationale, permet d'evaluer le niveau de         Mobilität die Möglichkeit schafft, den\nbearing in mind knowledge acquired, as            formation atteint en tenant compte des con-     erreichten Bildungsstand zu ermitteln,\nattested by diplomas and degrees obtained         naissances attestees par les diplOmes obte-     wobei nicht nur die erworbenen Kenntnisse\nand also the individuaJ's other relevant qual-    nus, ainsi que de toute autre competence        berücksichtigt werden, die durch die verlie-\nifications, so far as these may be deemed         individuelle appropriee dans la mesure ou        henen Diplome und Grade bescheinigt wer-\nacceptable by competent authorities,              celle-ci peut 6tre jugee valable par les auto-  den, sondern auch die sonstigen einschlä-\nrites competentes,                              gigen Befähigungen des einzelnen, soweit\nsie von den zuständigen Behörden für\nannehmbar gehalten werden,\nConsidering that the recognition by all the       Considerant que la reconnaissance par           in der Erwägung, daß die Anerkennung\nContracting States of studies, certificates,      l'ensemble des Etats contractants des           von in einem Vertragsstaat durchgeführten\ndiplomas and degrees obtained in any one          etudes faites et des diplömes obtenus dans      Studien und erworbenen Zeugnissen.\nof them is intended to develop the interna-       l'un quelconque d'entre eux a pour but d'in-    Diplomen und Graden durch alle Vertrags-\ntional mobility of persons and the exchange       tensifier la mobilite intemationale des per-    staaten die internationale Mobilität von\nof ideas, knowledge and scientific and tech·      sonnes et les echanges d'idees, de con-         Menschen und den Austausch von Ideen,\nnologicaJ experience, and that it would be        naissances et d' experiences scientifiques et . Kenntnissen und wissenschaftlichen und\ndesirable to accept foreign students into         technologiques, et qu 'il est souhaitable       technologischen Erfahrungen weiterentwik-\nestablishments of hlgher education on the         d'accueillir les etudiants etrangers dans les   ketn soll und daß es wünschenswert wäre,\nunderstanding that recognition of their           etablissements d' enseignement superieur,       ausländische Studenten in Hochschulein-\nstudies or diplomas shall at no time confer       etant entendu que 1a reconnaissance de          richtungen aufzunehmen unter der Voraus-\non them greater rights than those enjoyed         leurs etudes ou diplOmes ne pourra leur         setzung, daß die Anerkennung ihrer Studien\nby national students,                             conferer plus de droits qu'aux etudiants na-    oder Diplome ihnen keine größeren Rechte\ntionaux,                                        gewährt als diejenigen, die einheimische\nStudenten genießen,\nNoting that this recognition constitutes          Constatant que cette reconnaissance             in der Erkenntnis, daß diese Anerken-\none of the conditions necessary for:              constitue l'une des conditions necessaires      nung eine der Voraussetzungen dafür ist,\nen vue:\n1. Enabling means of education existing in        1. de permettre la meilleure utilisation pos-   1. daß die in ihren Hoheitsgebieten vor-\ntheir territories to be used as effectively      sible des moyens de formation et d'edu-          handenen Bildungseinrichtungen so\nas possible,                                     cation existant sur leurs territoires,           wirksam wie möglich genutzt werden,\n2. Ensuring        that   teachers, students,     2. d'assurer une plus grande mobilite des       2. daß sichergestellt wird, daß Lehrer, Stu-\nresearch     workers and professional            enseignants, des etudiants, des eher-            denten, Forscher und Fachleute grö-\nworkers have greater mobility,                   cheurs et des professionnels,                    ßere Mobilität erhalten,\n3. Alleviating the difficulties encountered       3. de pallier les difficultes que rencontrent   3. daß die Schwierigkeiten verringert wer-\non their retum by persons who have               lors de leur retour dans leurs pays d 'ori-      den, auf die Personen, die eine Ausbil-\nbeen trained or educated abroad,                 gine les personnes ayant r~u une for-            dung oder Bildung im Ausland erhalten\na\nmation ou une education l'etranger,              haben, bei ihrer Rückkehr in die Heimat\ntreffen,","2324                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nDesiring to ensure that studies, cer-              Desireux d'assurer la plus large recon-          in dem Wunsch, sicherzustellen, daß Stu-\ntificates, diplomas and degrees are recog-         naissance possible des etudes et des di-          dien, Zeugnisse, Diplome und Grade mög-\nnized as widely as possible, taking into           plOmes en tenant compte des principes qui         lichst weitgehend anerkannt werden, wobei\naccount the principles of the prornotion of        concernent la promotion de l'education per-       den Grundsätzen der Förderung der\nlifelong education, the democratization of         manente, la democratisation de l'enseigne-        lebenslangen Bildung, der Oemokratisie•\neducation, and the adoption and application        ment, l'adoption et l'application d'une politi-   rung des Bildungswesens und der\nof an education policy allowing for structur-      que de l'education adaptee aux transforma-        Annahme und Anwendung einer Bildungs•\nal, economic, technological and social             tions structurales, economiques et techni-        politik, die strukturelle, wirtschaftliche, tech-\nchanges and suited to the cultural context of      ques, aux changements sociaux et aux              nologische und gesellschaftliche Verände-\neach country,                                      contextes culturels de chaque pays,               rungen berücksichtigt und den kulturellen\nGegebenheiten eines jeden Staates ange- -\npaßt ist, Rechnung getragen wird,\nOetermined to sanction and organize                           a                a\nResolus consacrer et organiser leur              entschlossen, ihre künftige Zusammenar-\ntheir future collaboration in these matters by     collaboration future dans ces domaines par        beit auf diesem Gebiet durch ein Überein-\nmeans of a convention which will be the            la voie d'une convention qui constituera le       kommen zu bekräftigen und zu regeln, das\nstarting point for concerted dynamic action        point de depart d'une action dynamique            Ausgangspunkt für eine dynamische kon-\ntaken in particular by means of nationaJ,          concertee, menee notamment par le moyen           zertierte Aktion sein wird, die insbesondere\nbilateral, subregional and multilateral            de mecanismes nationaux, bilateraux,              mit einem schon vorhandenen oder für\nmachinery already existing or that may be          sous-regionaux et multilateraux existant de-      erforderlich erachteten nationalen, bilatera-\ndeemed necessary,                                  ja ou dont la creation apparai\\rait neces-        len, subregionalen und multilateralen Instru-\nsaire,                                            mentarium durchgeführt wird,\nMindful that the ultimate objective set by        Rappelant que I' objectif final que la            eingedenk der Tatsache, daß es das\nthe General Conference of the United Na-           Conference generale de !'Organisation des         oberste Ziel der Generalkonferenz der\ntions Educational, Scientifte and Cultural         Nations Unies pour l'education, 1a science        Organisation der Vereinten Nationen für\nOrganization consists in \"preparing an In-         et la culture s'est fixe, consiste dans ecl'ela-  Erziehung, Wissenschaft und Kultur ist, \"ein\nternational Convention on the Recognition          boration d'une convention internationale sur      internationales Übereinkommen über die\nand the Validity of Oegrees, Diplomas and          la reconnaissance et la validite des titres,      Anerkennung und Gültigkeit der von den\nCertificates issued by establishments of           grades et diplOmes delivres par les etablis-      Hochschul• und Forschungseinrichtungen\nHigher Leaming and Research in all Coun-           sements d'enseignement superieur et de            in allen Staaten verliehenen Grade, Di-\ntries\",                                            recherche dans tous les pays»,                    plome und Zeugnisse vorzubereiten\" -\nHave agreed as tollows:                           Sont convenus de ce qui suit:                    sind wie folgt übereingekommen:\n1. Definitions                                      1. Definitions                           1. Begriffsbestimmungen\nArtlcle 1                                       Article premler                                      Artikel 1\n1. For the purpose of this Convention, the        1. Aux fins de la presente Convention, on         (1) Im Sinne dieses Übereinkommens\n\"recognition\" of a foreign certificate, diplo-    entend par ecreconnaissance• d'un diplöme,        bezeichnet der Ausdruck \"Anerkennung\"\nma or degree of higher education means its        titre ou grade de l'enseignement superieur         ausländischer Zeugnisse, Diplome oder\nacceptance as a valid credential by the                       a\nobtenu l'etranger, son acceptation par les        Grade im Hochschulbereich, daß diese von\ncornpetent authorities in a Contracting State     autorites cornpetentes d'un Etat contrac-         den zuständigen Behörden eines Vertrags-\nand the granting to its hokter of rights enjoy-   tant, cornme attestation valable, et l'octroi  a  staats als gültige Nachweise anerkannt\ned by persons who possess anational cer-          son titulaire de droits dont beneficient les      werden und daß ihrem Inhaber dieselben\ntificate, diploma or degree with which the        personnes justifiant d'un diplOme, titre ou        Rechte gewährt werden wie den Personen,\nforeign one is assessed as comparable.            grade national par rapport auquel le di-           die ein nationales Zeugnis, ein nationales\npl0me, titre ou grade etranger est apprecie.       Diplom oder einen nationalen Grad besit-\nzen, mit dem das oder der ausländische als\nvergleichbar angesehen wird.\nRecognition is turther defined as follows:         A cet egard, la reconnaissance a la signifi-       Der Ausdruck Anerkennung wird weiterhin\ncation suivante:                                   wie folgt definiert:\n(a)     Recognition of a certificate, diploma or   (a) La reconnaissance d'un dipJöme, titre          a) Die Anerkennung eines Zeugnisses,\ndegree with a view to undertaking or              ou grade en vue d'entreprendre ou de             Diploms oder Grades im Hinblick auf die\npursuing studies at the higher level              poursuivre des etudes de niveau supe-            Aufnahme oder Weiterführung eines\nshall enable the holder to be consi-              rieur permettra que la candidature du            Hochschulstudiums gibt dem Inhaber\ndered for entry to the higher education-          titulaire interesse soit prise en conside-       die Möglichkeit, für die Aufnahme in die\nal and research institutions of any Con-          ration en vue de son admission dans              Hochschul- und Forschungseinrichtun•\ntracting State as if he were the hokter           les institutions d' enseignement supe-           gen eines jeden Vertragsstaats so in\nof a comparable certificate, diploma or           rieur et de recherche de tout Etat               Betracht gezogen zu werden, als wäre\ndegree issued in the Contracting State            contractant comme s'il etait titulaire du        er Inhaber eines in dem betreffenden\nconcemed. Such recognition does not               dipl0me, titre ou grade cornparable ob-          Vertragsstaat verliehenen vergleichba-\nexempt the holder of the foreign certifi-         tenu dans l'Etat contractant interesse.          ren Zeugnisses, Diploms oder Grades.\ncate, diploma or degree from comply-              Cette reconnaissance n'a pas pour et-            Eine derartige Anerkennung entbindet\ning with the conditions (other than               fet de dispenser le titulaire du diplöme,        den Inhaber des ausländischen Zeug-\nthose relating to the holding of a diplo-         titre ou grade etranger de satisfaire aux        nisses, Diploms oder Grades nicht von\nma) which may be required for admis-              conditions (autres que celles relatives          der Verpflichtung, die Bedingungen\nsion to the higher educational or re-             a   la detention d'un diplOme) qui pour-         (außer solchen, die sich auf den Besitz\nsearch institution concerned ot the               raient Atre exigees pour I' admission            eines Diploms beziehen) zu erfüllen, die\nreceiving State.                                  dans l'etablissement d'enseignement              von der betreffenden Hochschul- oder\nsuperieur ou de recherche conceme                Forschungseinrichtung des Empfangs-\nde l'Etat d'accueil.                             staats für die Zulassung gestellt werden\nkönnen.","Nr. 42 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. September 1994                                         2325\n(b)    Recognition of a foreign certificate,      (b)   La reconnaissance d'un diplöme, titre     b) Die Anerkennung eines ausländischen\ndiploma or degree with a view to the             ou grade etranger pour l'exercice d'une       Zeugnisses, Diploms oder Grades im\npractice of a profession is recognition          activite professionnelle constitue la re-     Hinblick auf die Ausübung eines Berufs\nof the professional preparation of the           connaissance de la preparation profes-        bedeutet die Anerkennung der beruf-\nholder for the practice of the profession        sionnelle exigee pour l'exercice de la        lichen Vorbereitung des Inhabers zur\nconcerned, without prejudice, howev-             profession dont il s'agit, sans preju-        Ausübung des betreffenden Berufs,\ner, to the legal and professional rules          dice, cependant, des regles juridiques        unbeschadet jedoch der in den betref-\nor procedures in force in the Contract-          et professionnelles et des procedures         fenden      Vertragsstaaten   geltenden\ning States concemed. Such recogni-               en vigueur dans les Etats contractants        Rechtsvorschriften oder berufsständi-\ntion does not exempt the holder of the           concemes. Cette reconnaissance n'a            schen Vorschriften oder Verfahren. Eine\nforeign certificate, diploma or degree           pas pour effet de dispenser le titulaire      derartige Anerkennung entbindet den\nfrom complying with any other condi-             du diplOme, titre ou grade etranger de        Inhaber eines ausländischen Zeugnis-\ntions for the practice of the profession         satisfaire aux autres conditions qui ont      ses, Diploms oder Grades nicht von der\nconcerned which may be laid down by              pu 6tre prescrites par les autorites gou-     Verpflichtung, die sonstigen, von den\nthe competent governmental or profes-            vernementales ou professionnelles             zuständigen staatlichen oder berufs-\nsional authorities.                              competentes pour I' exercice de I' acti-      ständischen Stellen für die Ausübung\nvite professionnelle dont il s 'agit.         des betreffenden Berufs festgelegten\nBedingungen zu erfüllen.\n(c)    Recognition of a certificate, diploma or   (c)   Cependant, la reconnaissance d'un di-     c) Die Anerkennung eines Zeugnisses,\ndegree should not, however, entitle the          plöme, titre ou grade, ne devra pas           Diploms oder Grades soll dem Inhaber\nholder to more rights in another Con-            conferer a son titulaire dans un autre        jedoch nicht mehr Rechte in einem\ntracting State than he would enjoy in            Etat contractant des droits superieurs  a      anderen Vertragsstaat gewähren, als er\nthe country in which the certificate,            ceux dont il beneficierait dans le pays       in dem Staat genießen würde, in dem\ndiploma or degree was awarded.                   ou ce diplöme, titre ou grade lui a ete       das Zeugnis, das Diplom oder der Grad\nconfere.                                      verliehen wurde.\n2. For the purposes of this Convention,           2. Aux fins de la presente Convention, on       (2) Im Sinne dieses Übereinkommens\n\"partial studies\" means periods of study or      entend par «etudes partielles» les periodes     bezeichnet der Ausdruck „Teilstudien\" die\ntraining which while not constituting a com-      d'etudes ou de formation qui, sans consti-      Studien- oder Ausbildungszeiten, die zwar\nplete course are such that they add signific-     tuer un cycle complet, sont de nature         a keinen vollständigen Studienabschnitt dar-\nantly to the acquisition of knowledge or         apporter un complement notable en matiere       stellen, aber so aufgebaut sind, daß sie\nskills.                                          d'acquisition de connaissances ou de com-       entscheidend zum Erwerb von Kenntnissen\npetences.                                       oder Fähigkeiten beitragen.\nII. Aims                                      II. Objectifs                                    II. Ziele\nArtlcle 2                                        Artlcle 2                                     Artikel 2\n1 . The Contracting States intend to contri-      1. Les Etats contractants entendent             (1) Die Vertragsstaaten wollen durch ihr\nbute through their joint action both to the       contribuer, par leur action commune, tant     a gemeinsames Vorgehen sowohl zur Förde-\npromotion of the active co-operation of all       promouvoir la cooperation active de toutes      rung der aktiven Zusammenarbeit aller\nthe countries of the Europe Region in the         les nations de la region Europa pour une        Staaten der europäischen Region für Frie-\ncause of peace and international under-           muvre de paix et de comprehension inter-        den und internationale Verständigung als\nstanding, and to the development of more          nationale, qu'a rendre plus efficace leur col-  auch zur Entwicklung einer wirksameren\neffective collaboration with other Member         laboration avec les autres Etats membres        Zusammenarbeit mit anderen Mitgliedstaa-\nStates of Unesco with regard to a better use      de l'Unesco en ce qui conceme une meil-         ten der Unesco im Hinblick auf eine bessere\nof their educational, technological and           leure utilisation de leur potential eclucatif,  Nutzung ihres pädagogischen, technologi-\nscientific potential.                             technologique et scientifique.                  schen und wissenschaftlichen Potentials\nbeitragen.\n2. The Contracting States solemnly de-            2. Les Etats contractants affirment solen-      (2) Die Vertragsstaaten erklären feierlich\nclare their firm resolve to co-operate closely    nellement leur ferme resolution de cooperer     ihre feste Entschlossenheit, im Rahmen\nwithin the framework of their legislation and     etroitement, dans le cadre de leurs legis-      ihrer Rechts- und Verfassungsordnung\nconstitutional structures, as well as within     lations et de leurs structures constitution-    sowie der bestehenden zwischenstaat-\nthe framework of existing intergovemmental       nelles, ainsi que dans le cadre des accords     lichen Übereinkünfte eng zusammenzuar-\nagreements, with a view to:                      intergouvemementaux en vigueur, en vue          beiten, um\nde:\n(a)    Enabling, in the interest of the Con-     (a) permettre, dans l'inter&t de tous les       a) sicherzustellen, daß die ihnen zur Ver-\ntracting States, and consistent with             Etats contractants, d'utiliser au mieux       fügung stehenden Bildungs- und For-\ntheir general policy for educational pro-        et dans toute la mesure compatible            schungsmittel im Interesse aller Ver-\nvision and administrative procedures,            avec leurs politiques generales d'en-         tragsstaaten sowie im Einklang mit ihrer\nthe best use of their available educa-           seignement et leurs procedures admi-           Bildungspolitik und ihren Verwaltungs-\ntion and research resources, and for             nistratives, leurs ressources disponi-        verfahren so wirksam wie möglich\nthis purpose:                                    bles en matiere de formation et de            genutzt werden, und dazu\na\nrecherche, et cette fin:\n(i)  to make their higher educational           (i)   d'ouvrir aussi largement que pos-       i)    ihre Hochschuleinrichtungen so\ninstitutions as widely accessible                sible l'acces de leurs etablisse-             weitgehend wie möglich Studenten\nas possible to students or resear-               ments d'enseignement superieur                und Forschern aus allen Vertrags-\nchers from any of the Contracting                aux etudiants ou chercheurs en                staaten zugänglich zu machen;\nStates;                                          provenance de l'un quelconque\ndes Etats contractants;\n(ii) to recognize the studies, cer-             (ii)  de reconnaitre les etudes et di-         ii)  Studien, Zeugnisse, Diplome und\ntificates, diplomas and degrees ot               plömes de ces personnes;                      Grade dieser Personen anzuerken-\nsuch persons;                                                                                  nen;\n11","2~26                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(iii) to examine the possibility of              (iii) d'examiner 1a possibilite d'elabo-          iii)  die Möglichkeit zu untersuchen,\nelaborating and adopting similar                 rer et d'adopter une terminologie                eine ähnliche Terminologie und\nterminofogy      and    evaluation               et des criteres d'evaluation simi-               ähnliche      Bewertungsmaßstäbe\ncriteria which would facilltate the              laires qui faciliteraient I'apptication          aufzustellen und anzunehmen,\napplication of a system which will                                         a\nd'un systeme propre assurer la                   wek:he die Anwendung eines\nensure the comparability of cre-                 comparabilite des unites de va-                  Systems erleichtern würden, das\ndits, subjects of study and cer-                 leur, des matieres d'etudes et des               die Vergleichbarkeit von Leistungs-\ntificates, dipfomas and degrees;                 diplOmes;                                        nachweisen, Studienfächern und\nZeugnissen, Diplomen und Graden\nsicherstellt;\n(iv) to adopt a dynamic approach in              (iv) d'adopter, aux fins d'admission              iv)   bei Fragen der Zulassung zu weite-\nmatters of admission to further                  aux 6tapes d'etudes ulterieures,                 ren Studienabschnitten dynamisch\nstages of study, bearing in mind                 une conception dynamique qui                     vorzugehen, wobei nicht nur die\nknowledge acquired, as attested                  tiendrait compte des connais-                    durch Zeugnisse, Diplome und\nby certificates, diplomas anct de-               sances attest6es par les diplOmes                Grade bescheinigten Kenntnisse\ngrees, and also the individual's                 obtenus, ainsi que de toute· autre               berücksichtigt werden, sondern\nother relevant qualifications, so                competence individuelle appro-                   auch die sonstigen einschlägigen\nfar as these may be deemed ac-                   pri(te dans 1a mesure ou cefle-ci                Befähigungen      des    einzelnen,\nceptable by competent au-                        peut 6tre jug6e valable par les                  soweit sie von den zustAndigen\nthorities;                                       autorites competentes;                           Behörden als annehmbar angese-\nhen werden;\n(v)    to adopt flexible criteria for the        (v)    d'adopter, aux fins d'evaluation           v)    flexible Maßstäbe für die Bewer-\nevaluation of partial studies,                   des etudes partielles, des criteres              tung von Teilstudien einzuführen,\nbased on the educational level                   souples, fondes sur le niveau de                 wobei von dem erreichten Bil-\nreached and on the content of the                formation atteint et sur le contenu              dungsstand und dem Inhalt der\ncourses taken, bearing in mind                   des programmes suivis, et tenant                 besuchten      Lehrveranstaltungen\nthe interdisciplinary character of               compte du caractere interdiscipli-               auszugehen ist und der interdiszi-\nknowledge at the higher educa-                   naire des connaissances au ni-                   plinäre Charakter des Wissens im\ntional level;                                    veau de l'enseignement supe-                     Hochschulbereich      berücksichtigt\nrieur;                                           werden sollte;\n(vi) to improve the system for the ex-           (vi) de perfectionner le systeme d'e-             vi)   das System des Informationsaus-\nchange of information regarding                  changes d'information concernant                 tausches in Zusammenhang mit\nthe recognition of studies, cer-                  la reconnaissance des etudes et                 der Anerkennung von Studien,\ntificates, diplomas and degrees;                  des diplOmes;                                   Zeugnissen, Diplomen und Graden\nzu verbessern;\n(b)  Constantly improving curricula in the       (b)  realiser dans les Etats contractants           b) in den Vertragsstaaten die Studienpläne\nContracting States and methods of                une amelioration continue des pro-                 und die Methoden zur Planung und För-\nplanning and promoting higher educa-             grammes d'etudes ainsi que des me-                 derung des Hochschulbereichs laufend\ntion, on the basis of not only the re-           thodes de planification et de promotion            zu verbessern, nicht nur auf der Grund-\nquirements for economic, social and              des enseignements superieurs tenant                lage der Erfordernisse der wirtschaft-\ncultural development. the policies of            compte des imperatifs du developpe-                lichen, gesellschaftlichen und kulturel-\neach country and also the .obiectives            ment economique, sociaJ et culturel,               len Entwicklung sowie der Politik eines\nthat are set out in the recommenda-              des politiques de chaque pays et ega-              jeden Landes und der in den Empfeh-\ntions made by the competent organs of            lement des objectifs qui figurent dans             lungen der zuständigen Gremien der\nthe United Nations Educational, Scien-           les recommandations formul6es par                  Organisation der Vereinten Nationen für\ntific and Cultural Organization concern-         les organes competents de !'Organisa-              Erziehung, Wissenschaft und Kultur\ning the continuous improvement of the            tion des Nations Unies pour l'educa-               über die ständige Verbesserung der\nquality of education, the promotion of           tion, la science et la culture en ce qui           Qualität des Bildungswesens, die För-\nfifefong education and the democrati-           concerne l'amelioration continue de la             derung der lebenslangen Bildung und\nzation of education, but also the aims           quafite de l'enseignement, la promo-               die Demokratisierung des Bildungs-\nof the full development of the human            tion de l'education permanente et la               wesens enthaltenen Zielsetzungen,\npersonality and of understanding, toler-         democratisation de l'education ainsi              sondern auch auf der Grundlage der\nance and friendship among nations               que des buts d'epanouissement de la                Ziele einer vollen Entfaltung der\nand in general all aims concerning hu-           personnalite humaine et de compre-                menschlichen Persönlichkeit und der\nman rights assigned to education by              hension, de tolerance et d'amitie entre           Verständigung, Toleranz und Freund-\nthe Universal Deciaration of Human               nations et en general de tous les buts            schaft unter den Völkern sowie allge-\nRights and the United Nations Interna-           relatifs aux droits de l'homme assignes           mein aller menschenrechUichen Ziele,\ntional Covenants on Human Rights and             a  l'education par 1a Declaration univer-         die in der Allgemeinen Erklärung der\nthe Unesco Convention Against Dis-               selle des droits de l'homme, les Pactes            Menschenrechte, den internationalen\ncrimination in Education.                        internationaux relatifs aux droits de             Menschenrechtspakten der Vereinten\nl'homme adoptes par !'Organisation                 Nationen und dem Übereinkommen der\ndes Nations Unies, et 1a Convention de             Unesco gegen Diskriminierung im\n!'Organisation des Nations Unies pour              Unterrichtswesen dem Bildungswesen\nl'education, la science et la cufture,             zugewiesen werden;\nconcernant la lutte contre 1a discrimina-\ntion dans le domaine de l'enseigne-\nment;\n(c)   Promoting regional and world-wide co-      (c)  promouvoir la cooperation regionale et        c) die regionale und.weltweite Zusammen-\noperation for the solution of the \"prob-        mondiale pour 1a solution des «pro-                arbeit bei der Lösung der \"Probleme\nlems of comparison and equivalence              blemes de comparaison et d'equiva-                 des Vergleichs und der Gleichwertigkeit\nbetween academic degrees and di-                lence entre grades et diplOmes univer-             akademischer Grade und Diplome\" und","Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. September 1994                                             2327\nplomas\" ... as weil as for recognition           sitaires» ainsi que pour la reconnais-            der Anerkennung von Studien und aka-\nof studies and academic diplomas.                sance des etudes et des qualifications            demischen Diplomen zu fördern.\nacademiques.\n3. The Contracting States agree to take          3. Les Etats contractants conviennent de           (3) Die Vertragsstaaten kommen überein,\nall feasible steps at the national, bilateral    prendre toutes les mesures possibles sur           auf nationaler, bilateraler und multilateraler\nand multilateral levels, in particular by        les plans national, bilateral, multilateral et     Ebene alle nur möglichen Schritte zu unter-\nmeans of bilateral, subregional, regional or     notamment par le moyen d'accords bilate-           nehmen, insbesondere durch bilaterale,\nother agreements, arrangements between           raux, sous-regionaux, regionaux ou autres,         subregionale, regionale oder sonstige Über-\nuniversities or other higher educational in-     ainsi que par la voie d'arrangements entre         einkünfte, Vereinbarungen zwischen den\nstitutions and arrangements with the com-        universites ou autres etablissements d'en-         Universitäten oder anderen Hochschulein-\npetent national or international organiza-       seignement superieur et par voie d'arrange-        richtungen und Vereinbarungen mit den\ntions and other bodies, with a view to the       ments avec les organisations et organismes         zuständigen nationalen oder internationalen\nprogressive attainment by the competent          nationaux ou intemationaux competents,             Organisationen und anderen Gremien, um\nauthorities concerned of the goals defined       afin que les autorites concemees puissent          nach und nach die in diesem Artikel festge-\nin the present article.                          atteindre progressivement les objectifs defi-      legten Ziele zu erreichen.\nnis au present article.\nIII. Undertakings                                  III. Engagements                                III. Verpflichtungen\nfor immediate application                           d' application immediate                      zur unmittelbaren Anwendung\nArtlcle 3                                           Artlcle 3                                      Artikel 3\n1. The Contracting States in addition to         1. Les Etats contractants, outre les obli-         (1) Zusätzlich zu etwaigen Verpflichtun-\nany obligations of govemments, agree to          gations incombant aux gouvernements,               gen der Regierungen kommen die Vertrags-\ntake all feasible steps with a view to           conviennent de prendre toutes mesures              staaten überein, alle nur möglichen Schritte\nencouraging the competent authorities con-       possibles pour encourager les autorites            mit dem Ziel zu unternehmen, die betreffen-\ncemed to give recognition, as defined in         competentes interessees            a  reconnai1re, den zuständigen Behörden zu veranlassen,\nArticle 1, paragraph 1 to secondary school       conformement         a la definition de la recon-  Abschlußzeugnisse der Sekundarschule\nleaving certificates and other diplomas is-                              a\nnaissance figurant l'article 1, paragraphe 1,      und sonstige, in den anderen Vertragsstaa-\nsued in the other Contracting States that        les dipl0mes de fin d'etudes secondaires et        ten ausgestellte Diplome, die Zugang zum\ngrant access to higher education with a view                                          a\nles autres titres donnant acces l'enseigne-        Hochschulbereich gewähren, im Sinne des\nto enabling the holders to undertake studies     ment superieur delivres dans les autres            Artikels 1 Absatz 1 anzuerkennen, um ihren\nin institutions of higher education situated in  Etats contractants en we de permettre aux          Inhabern die Möglichkeit zu geben, an\nthe respective territories of the Contracting    detenteurs de ces diplömes et titres d'entre-      Hochschuleinrichtungen in den jeweiligen\nStates.                                          prendre des etudes dans des institutions           Hoheitsgebieten der Vertragsstaaten zu\nd'enseignement superieur situees sur le ter-       studieren.\nritoire de ces Etats contractants.\n2. Without prejudice to the provisions of        2. Toutefois, et sans prejudice des dispo-         (2) Unbeschadet des Artikels 1 Absatz 1\nArticle 1, paragraph 1 (a), however, admis-      sitions de l'article 1, paragraphe 1 (a), l'ad-    Buchstabe a kann die Zulassung zu einer\nsion to a given higher educational institution   mission dans un etablissement d'enseigne-          bestimmten Hochschuleinrichtung jedoch\nmay also be dependent upon the availability      ment superieur pourra 6tre subordonnee           a auch von der Verfügbarkeit von Studienplät-\nof places and the qualifications conceming       l'existence de capacites d'accueil ainsi           zen sowie von Bedingungen in bezug auf\nlinguistic knowledge required in order profit-   qu'aux conditions concemant les connais-           die Sprachkenntnisse abhängig gemacht\nably to undertake the studies in question.       sances linguistiques requises pour entre-          werden, die erfüllt sein müssen, damit das\nprendre avec profit les etudes considerees.        betreffende Studium nutzbringend durchge-\nführt werden kann.\nArtlcle 4                                          Artlcle 4                                       Artikel 4\n1. The Contracting States, in addition to        1. Les Etats contractants, outre les obli-         (1) Zusätzlich zu etwaigen Verpflichtun-\nany obligations of governments. agree to         gations incombant aux gouvemements,                gen der Regierungen kommen die Vertrags-\ntake all feasible steps with a view to           conviennent de prendre toutes mesures              staaten überein, alle nur möglichen Schritte\nencouraging the competent authorities con-       possibles pour encourager les autorites            mit dem Ziel zu unternehmen, die betreffen-\ncerned to:                                       competentes interessees         a:                 den zuständigen Behörden zu veranlassen,\n(a) give recognition as defined in Article 1,                                           a\n(a) reconnaitre, conform6ment la defini-           a) Zeugnisse, Diplome und Grade im\nparagraph 1 to certificates, diplomas            tion de la reconnaissance figurant         a      Sinne des Artikels 1 Absatz 1 anzuer-\nand degrees with a view to enabling              I' article 1, paragraphe 1, les certificats,      kennen mit dem Ziel, ihren Inhabern die\nthe holders to pursue actvanced                  diplömes et titres en we de permettre             Möglichkeit zu geben, in ihren Hoch-\nstudies and training and undertake re-           aux titulaires de ces titres de poursui-          schuleinrichtungen fortgeschrittene Stu-\nsearch in their institutions of higher           vre des etudes, de recevoir une forma-           dien- und Ausbildungsgänge zu durch-\neducation;                                       tion ou d'entreprendre des recherches             laufen und Forschungsarbeiten durch-\ndans leurs etablissements d'enseigne-             zuführen;\nment superieur;\n(b) define, so far as possible, the proce-       (b) definir, autant que possible, les moda-        b) soweit wie möglich das Verfahren fest-\ndure applicable to the recognition, for          lites suivant lesquelles pourraient &tre          zulegen, nach dem die in Hochschulein-\nthe purpose of the pursuit of studies, of        reconnues, aux fins de la poursuite des           richtungen in den anderen Vertrags-\nthe partial studies pursued in higher            etudes, les etudes partielles effectuees          staaten durchgeführten Teilstudien zum\neducational institutions situated in the         dans les etablissements d'enseigne-               Zweck der Weiterführung des Studiums\nother Contracting States.                        ment superieur situes dans les autres             anerkannt werden.\nEtats contractants.","2328                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n2. The provisions of Article 3, paragraph 2        2. Les dispositions du paragraphe 2 de           (2) Artikel 3 Absatz 2 findet auf die im\nabove shall apply to the cases covered by         I' article 3 ci-dessus sont applicables aux        vorliegenden Artikel vorgesehenen Fälle\nthis article.                                     cas prevus par le present article.                 Anwendung.\nArtlcle 5                                             Artlcle 5                                     Artikel 5\nThe Contracting States, in addition to any         Les Etats contractants, outre les obliga-        Zusätzlich zu etwaigen Verpflichtungen\nobligations of govemments, agree to take          tions incombant aux gouvernements,                 der Regierungen kommen die Vertragsstaa-\nall feasible steps with a view to encouraging     conviennent de prendre toutes mesures              ten überein, alle nur möglichen Schritte mit\nthe competent authorities concerned to give       possibles pour encourager les autorites            dem Ziel zu unternehmen, die betreffenden\nrecognition to the certificates, diplomas or                                       a\ncompetentes interessees rendre effective           zuständigen Behörden dazu zu veranlas-\ndegrees issued by the competent authorities       la reconnaissance, en we de l'exercice             sen, Zeugnisse, Diplome oder Grade, die\nof the other Contracting States for the pur-      d'une profession, au sens de l'article 1,          von den zuständigen Behörden der anderen\npose of practising a professk>n within the        paragraphe 1· (b) ci-dessus, des diplOmes,         Vertragsstaaten verliehen wurden, zum\nmeaning of Article 1, paragraph 1 (b).            titres ou grades d' enseignement superieur         Zweck der Ausübung eines Berufs im Sinne\nconferes par les autorites competentes des         des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe b anzu-\nautres Etats contractants.                         erkennen.\nArtlcle 6                                             Artlcle 6                                     Artikel 6\nWhere admission to educational institu-            Dans le cas ou l'admission dans des eta-         Unterliegt die Zulassung zu Bildungsein-\ntions in the territory of a Contracting State is  blissements d'enseignement situes sur le           richtungen im Hoheitsgebiet eines Vertrags-\noutside the control of that State, it shall       territoire d'un Etat contractant ne releve pas     staats nicht der Kontroüe dieses Staates, so\ntransmit the text of the Convention to the        de I' autorite de cet Etat, ff transmettra le      übermittelt er den Wortlaut dieses Überein-\ninstitutions concemed and use its best en-        texte de Ja Convention aux etablissements          kommens den betreffenden Einrichtungen\ndeavours to obtain the acceptance by the          interesses et fera tout son possible pour          und bemüht sich nach Kräften, dafür zu\nlatter of the principles stated in Sections II    obtenir que ces demiers acceptent les prin-        sorgen, daß diese die in den Abschnitten II\nand III of the Convention.                        cipes enonces aux sections II et III de la         und III aufgeführten Grundsätze annehmen.\nConvention.\nArtlcle 7                                             Artlcle 7                                     Artikel 7\n1. Considering that recognition refers to          t . Considerant que 1a reconnaissance            (1) In Anbetracht der Tatsache, daß die\nthe studies followed and the certificates,        porte sur les etudes dispensees et les di-         Anerkennung sich auf die Studien sowie die\ndiplomas or degrees obtained from institu-        pjömes, titres ou grades decernes dans les         Zeugnisse, Diplome oder Grade bezieht,\ntions approved by the competent authorities       etablissements agrees par les autorites            die an den Einrichtungen durchgeführt\nconcerned in the Contracting State in which       competentes du pays ou Je diplöme, titre ou        beziehungsweise erworben wurden, die von\nthe certificates, diplomas, or degrees were       grade a ete deceme, le benefice des arti-          den betreffenden zuständigen Behörden\nobtained, any person, of whatever nationali-      cles 3, 4 et 5 ci-dessus peut ~tre acquis        a des Vertragsstaats, in welchem die Zeug-\nty or political or legal status, who has fol-     toute personne qui a suivi ces etudes ou           nisse, Diplome oder Grade erworben wur-\nlowed such studies and obtained such cer-         obtenu ces diplömes, titres ou grades, quels       den, anerkannt sind, kann jeder, der solche\ntificates, diplomas or degrees shall be elig-     que soient Ja nationalite ou le statut politi-     Studien durchgeführt und solche Zeug-\nible for consideration to benefit from the        que ou juridique de l'interesse.                   nisse, Diplome oder Grade erworben hat,\nprovisions of Articles 3, 4 and 5.                                                                   unabhängig von seiner Staatsangehörigkeit\noder seiner politischen oder rechtlichen\nStellung in den Genuß der Bestimmungen\nder Artikel 3, 4 und 5 gelangen.\n2. Any national of a Contracting State            2. Tout ressortissant d'un Etat contractant       (2) Jeder Staatsangehörige eines Ver-\nwho has obtained in the territory of a non-       qui a obtenu sur le territoire d'un Etat non       tragsstaats, der im Hoheitsgebiet eines\nContracting State one or more certificates,       contractant un ou ptusieurs diplömes, titres       Nichtvertragsstaats ein oder mehrere Zeug-\ndiplomas or degrees comparable to those                                       a\nou grades similaires ceux qui sont definis         nisse oder Diplome oder einen oder meh-\ndefined in Articles 3, 4 and 5 may avail          aux articles 3, 4 et 5 ci-dessus peut se           rere Grade erworben hat, die den in den\nhimself of those provisions which are applic-     prevaloir de celles de ces dispositions qui        Artikeln 3, 4 und 5 bezeichneten vergleich-\nable, on condition that his certificates,         sont applicables,        a  condition que ses di-  bar sind, kann von den anwendbaren\ndiplomas or degrees have been recognized          plömes, titres ou grades aient ete reconnus        Bestimmungen Gebrauch machen, sofern\nin his home country and in the country in         dans son pays d'origine, et dans le pays           seine Zeugnisse, Diplome oder Grade in\nwhich he wishes to continue his studies.          dans lequel le ressortissant souhaite conti-       seinem Heimatland und in dem Land, in\nnuer ses etudes.                                   dem er sein Studium fortsetzen will, aner-\nkannt worden sind.\nIV. Machinery for implementation                 IV. Mecanismes de mise en oouvre                    IV. Durchführungsinstrumentarium\nArtlcle 8                                             Artlcle 8                                     Artikel 8\nThe Contracting States shall undertake to          Les Etats contractants s'engagent agir a          Die Vertragsstaaten verpflichten sich, auf\nwork for the attainment of the objectives         en we de la rttalisation des objectifs definis      die Erreichung der in Artikel 2 bezeichneten\ndefined in Article 2 and shafl make their best    a   I' article 2 et s' emploieront de leur mieux a  Ziele hinzuwirken, und bemühen sich nach\nefforts to ensure that the undertakings set       assurer I' execution des engagements pre-           Kräften, sicherzustellen, daß die in den Arti-\nforthin Articles 3, 4, 5 and 6 above are put      ws aux articles 3, 4, 5 et 6 qui precedent,         keln 3, 4, 5 und 6 aufgeführten Verpflichtun-\ninto effect by means of:                          au moyen:                                           gen erfüllt werden durch\n(a)    national bodies;                           (a)      d'organismes nationaux;                    a) nationale Gremien;","Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. September 1994                                          2329\n(b)   the Regional Committee defined in Ar-       (b)    du Comite regional defini   a I'article 1o b) den in Artikel 10 bezeichneten Regio-\nticle 10;                                          ci-apres;                                       nalausschuß;\n(c)   bilateral or subregional bodies.            (c)    d'organismes bilateraux ou sous-regio-     c) bilaterale oder subregionale Gremien.\nnaux.\nArtlcle 9                                           Artlcle 9                                     Artikel 9\n1. The Contracting States recognize that          1 . Les Etats contractants reconnaissent          (1) Die Vertragsstaaten erkennen, daß\nthe attainment of the goals and the execu-        que la realisation des objectifs et l'execution   die Verwirklichung der Ziele und die Erfül-\ntion of the undertakings defined in this Con-     des engagements definis          a la presente    lung der Verpflichtungen, die in diesem\nvention will require, at the national level,      Convention exigent, sur le plan national,         Übereinkommen bezeichnet sind, auf natio-\nclose co-operation and co-ordination of the       une cooperation et une coordination etroites      naler Ebene eine enge Zusammenarbeit\nefforts of a great variety of nationaJ            des efforts d 'autorites nationales tres di-      und eine Abstimmung der Bemühungen\nauthorities, whether governmental or non-         verses, gouvernementales ou non gouver-           einer Vielzahl verschiedener nationaler\ngovernmental, particularty universities, val-     nementales, notamment les universites, les        staatlicher oder nichtstaatlicher Stellen\nidating bodies and other educational institu-     organismes de validation et autres institu-       erfordert, insbesondere der Universitäten,\ntions. They therefore agree to entrust the        tions educatives. 11s s'engagent en conse-        der Bewertungsstellen und anderer Bil-\nstudy of the problems involved in the appli-                 a\nquence confier l'etude des questions rela-        dungseinrichtungen. Sie kommen deshalb\ncation of this Convention to appropriate na-             a\ntives l'application de la presente Conven-        überein, die Prüfung der mit der Anwen-\ntional bodies, with which all the sectors con-          a\ntion des organismes nationaux appropries          dung dieses Übereinkommens zusammen-\ncerned will be associated and which will be       auxquels tous les secteurs interesses se-         hängenden Probleme geeigneten nationa-\nempowered to propose appropriate solu-                                                    a\nront associes et qui seront habilites propo-      len Gremien zu übertragen, mit denen alle\ntions. The Contracting States will further-       ser les solutions adequates. Les Etats            betroffenen Bereiche zusammenarbeiten\nmore take all feasible measures required to                                             a\ncontractants s'engagent en outre prendre          und die befugt sind, geeignete Lösungen\nspeed up the effective functioning of these       toutes mesures en leur pouvoir pour accele-       vorzuschlagen. Die Vertragsstaaten werden\nnational bodies.                                  rer de fa~n efficace le fonctionnement de         darüber hinaus alle nur möglichen Maßnah-\nces organismes nationaux.                         men ergreifen, um die Tätigkeit dieser natio-\nnalen Gremien wirksam zu beschleunigen.\n2. The Contracting States shall co-oper-          2. Les Etats contractants cooperent avec          (2) Die Vertragsstaaten arbeiten mit den\nate with the competent authorities of             les autorites competentes d'un autre Etat         zuständigen Behörden eines anderen Ver-\nanother Contracting State especially by           contractant, notamment en leur permettant         tragsstaats     zusammen,     insbesondere\nenabling them to collect all information of                                                a\nde reunir toutes informations utiles leurs        indem sie ihnen ermöglichen, alle Infor-\nuse to them in their activities relating to       activites concernant les etudes, titres et        mationen zu sammeln, die ihnen bei ihrer\nstudies, diplomas and degrees in higher           grades d'enseignement superieur.                  Tätigkeit auf dem Gebiet der Studien,\neducation.                                                                                          Diplome und Grade im Hochschulbereich\nvon Nutzen sind.\n3. Every national body shall have at its          3. Tout organisme national devra dispo-           (3) Jedes nationale Gremium soll über die\ndisposal the necessary means to enable it         ser des moyens necessaires pour lui per-          notwendigen Mittel verfügen, um in der\neither to collect, process and file all informa-  mettre soit de recueillir, d' analyser et de      Lage zu sein, alle Informationen zu sam-\ntion of use to it in its activities relating to   classer lui-mäme toutes informations utiles       meln, zu bearbeiten und zu ordnen, die ihm\nstudies, diplomas and degrees in higher           a   ses activites concernant les etudes et        bei seiner Tätigkeit auf dem Gebiet der Stu-\neducation, or to obtain the information it        dipl0mes de l'enseignement superieur, soit        dien, Diplome und Grade im Hochschulbe-\nrequires in this connection at short notice       d'obtenir dans les plus brefs delais, d'un        reich von Nutzen sind, oder aber die in\nfrom a separate national documentation            centre national de documentation distinct,        diesem Zusammenhang erforderlichen\ncentre.                                           les renseignements dont il pourrait avoir         Informationen     kurzfristig  von    einem\nbesoin dans ce domaine.                           getrennt arbeitenden nationalen Dokumen-\ntationszentrum einzuholen.\nArtlcle 10                                           Artlcle 10                                    Artikel 10\n1. A regional committee composed of rep-          1. II est institue un Comite regional com-        (1) Hiermit wird ein Regionalausschuß\nresentatives of the governments of the Con-       pose des representants des gouveme-               aus Vertretern der Regierungen der Ver-\ntracting States is hereby set up. lts Sec-        ments des pays contractants. Son secreta-         tragsstaaten eingesetzt. Sein Sekretariat\nretariat is entrusted to the Director-General     riat est confie au Directeur general de !'Or-     wird dem Generaldirektor der Organisation\nof the United Nations Educational, Scientific     ganisation des Nations Unies pour l'educa-        der Vereinten Nationen für Erziehung, Wis-\nand Cultural Organization.                        tion, la science et 1a culture.                   senschaft und Kultur übertragen.\n2. Non-Contracting States of the Europa           2. les Etats non contractants de la region        (2) Nichtvertragsstaaten der europä-\nRegion which have been invited to take part                           a\nEuropa invites participer ä la Conference        ischen Region, die zur Teilnahme an der\nin the diplomatic conference entrusted with       diplomatique chargee d'adopter la presente        diplomatischen Konferenz eingeladen wur-\nthe adoption of this Convention shall be          Convention pourront prendre part aux re-          den, die mit der Annahme dieses Über-\nable to participate in the meetings of the        unions du Comite regional.                        einkommens betraut war, können an den\nRegional Committee.                                                                                 Sitzungen des Regionalausschusses teil-\nnehmen.\n3. The function of the Regional Commit-           3. Le Comite regional a pour mission de           (3) Aufgabe des Regionalausschusses ist\ntee shall be to promote the application of        suivre I' application de la presente Conven-      es, die Anwendung dieses Übereinkom-\nthis Convention. lt shall receive and ex-         tion. II reCt()it et examine les rapports perio-  mens zu fördern. Er empfängt und prüft die\namine the periodic reports which the Con-        diques que les Etats lui communiquent sur         regelmäßigen Berichte der Vertragsstaaten\ntracting States shall communicate to it on        las progres realises et les obstacles rencon-     über die Fortschritte und Hindernisse bei\nthe progress made and the obstacles en-           tres par eux dans l'application de la             der Anwendung des Übereinkommens so-\ncountered by them in the application of the       Convention, ainsi que les etudes etablies         wie die von seinem Sekretariat durchge-\nConvention and also the studies carried out       par son secretariat sur ladite Convention.        führten Untersuchungen über das überein-\nby its Secretariat on the said Convention.       Les Etats contractants s'engagent         a  sou- kommen. Die Vertragsstaaten verpflichten","2330                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nThe Contracting States undertake to submit       mettre un rapport au Comite au moins une        sich, dem Ausschuß mindestens alle zwei\na report to the Committee at least once          fois tous les deux ans.                         Jahre einen Bericht vorzulegen.\nevery two years.\n4. The Regional Committee shall, where           4. Le Comite regional adresse, le cas          (4) Der Regionalausschuß richtet ge-\nappropriate, address to the Contracting                                          a\necheant, aux Etats Parties la Convention        gebenenfalls an die Vertragsstaaten allge-\nStates recommendations of a general or           des recommandations de caractere general        meine oder besondere Empfehlungen über\nindividual character concerning the applica-     ou individual pour I' application de ladite     die Anwendung dieses Übereinkommens.\ntion of this Convention.                         Convention.\nArtlcle 11                                         Artlcle 11                                    Artikel 11\n1. The Regional Committee shall elect its        1. Le Comite regional elit pour chacune        ( 1) Der Regionalausschuß wählt einen\nChairman for each session and adopt its          de ses sessions son President et adopte         Vorsitzenden für jede Tagung und gibt sich\nRules of Procedure. lt shall meet in ordinary    son Reglement interieur. II se reunit en ses-   eine Geschäftsordnung. Er tritt mindestens\nsession at least every two years. The Com-       sion ordinaire au moins une fois tous les       alle zwei Jahre zu einer ordentlichen\nmittee shall meet for the first time three       deux ans. Le Comite se reunira pour la          Tagung zusammen. Der Ausschuß tritt erst-\nmonths after the sixth instrument of ratifica-   premiere fois trois mois apres le depöt du      malig drei Monate nach Hinterlegung der\ntion or accession has been deposited.            sixieme instrument de ratification ou           sechsten Ratifikations- oder Beitritts-\nd'adhesion.                                     urkunde zusammen.\n2. The Secretariat of the Regional Com-          2. Le Secretariat du Comite regional pre-      (2) Das Sekretariat des Regionalaus-\nmittee shall prepare the agenda for the          pare l'ordre du jour des reunions du Comite,    schusses bereitet in Übereinstimmung mit\nmeetings of the Committee, in accordance         conformement aux directives qu'il en re<;oit    den vom Ausschuß erhaltenen Weisungen\nwith the instructions it receives from the       et aux dispositions du Reglement interieur.     und mit der Geschäftsordnung die Tages-\nCommittee and the provisions of the Rules                                          a\nII aide les organes nationaux obtenir les      ordnung für die Sitzungen des Ausschusses\nof Procedure. lt shall help national bodies to    renseignements dont ils ont besoin dans le     vor. Es ist den nationalen Gremien bei der\nobtain the information needed by them in         cadre de leurs activites.                       Beschaffung von Informationen behilflich,\ntheir activities.                                                                                die sie für ihre Tätigkeit benötigen.\nV. Documentation                                   V. Documentation                              V. Dokumentation\nArtlcle 12                                         Article 12                                    Artikel 12\n1. The Contracting States shall engage in        1. Les Etats contractants procederont en-      (1) Die Vertragsstaaten nehmen einen\nexchanges of information and documenta-                     a\ntre eux des echanges d'information et de        Austausch von Informationen und Doku-\ntion pertaining to studies, certificates, di-    documentation relatives aux etudes et di-       mentation       über Studien,     Zeugnisse,\nptomas and degrees in higher education.          plömes de l'enseignement superieur.             Diplome und Grade im Hochschulbereich\nvor.\n2. They shall endeavour to promote the           2. lls s'efforceront de promouvoir le deve-    (2) Sie bemühen sich, die Entwicklung\ndevelopment of methods and machinery for         loppement des methodes et mecanismes            von Methoden und Instrumentarien für die\ncollecting, processing, classifying and dis-     permettant de collecter, d'analyser, de clas-   Sammlung, Bearbeitung, Klassifizierung\nseminating all the necessary information         ser et de diffuser les informations utiles,     und Verbreitung aller notwendigen Informa-\npertaining to the recognition of studies, cer-   relatives    a  la reconnaissance des etudes,   tionen über die Anerkennung von Studien,\ntificates, diplomas and degrees in higher        diplömes et grades de l'enseignement su-        Diplomen und Graden im Hochschulbereich\neducation, taking into account existing          perieur, en tenant campte des methodes et       zu fördern, wobei sie sowohl bereits vorhan-\nmethods and machinery as weit as informa-        mecanismes utilises et des informations         dene Methoden und Instrumentarien als\ntion collected by national, regional, subre-     reunies par les organismes nationaux,           auch Informationen berücksichtigen, die\ngional and international bodies, in particular   sous-regionaux, regionaux et internatio-        von nationalen, regionalen, subregionalen\nthe United Nations Educational, Scientific       naux, et notamment par !'Organisation des       und internationalen Gremien, insbesondere\nand Cultural Organization.                       Nations Unies pour l'education, la science      der Organisation der Vereinten Nationen für\net la culture.                                  Erziehung, Wissenschaft und Kultur,\ngesammelt werden.\nVI. Co-operation                                   VI. Cooperation                             VI. Zusammenarbeit\nwith international organizations            avec les organisations internationales            mit internationalen Organisationen\nArtlcle 13                                         Article 13                                    Artikel 13\nThe Regional Committee shall make all            Le Comite regional prend toutes disposi-       Um sicherzustellen, daß dieses Überein-\nthe appropriate arrangements for associat-                                       a\ntions utiles pour associer ses efforts, vi-     kommen möglichst umfassend angewendet\ning with its efforts, for the purpose of ensur-         a\nsant assurer la meilleure application pos-      wird, trifft der Regionalausschuß alle geeig-\ning that this Convention is applied as fully as  sible de la presente Convention, les organi•    neten Vorkehrungen, die zuständigen inter-\npossible, the competent international gov-       sations internationales gouvernementales        nationalen staatlichen und nichtstaatlichen\nernmental and non-governmental organiza-         et non gouvernementales competentes. Ce-        Organisationen in seine Bemühungen ein-\ntions. This applies particular1y to the inter-   ci s' applique particulierement aux institu-    zubeziehen. Dies trifft insbesondere auf die\ngovernmental institutions and agencies ves-      tions et organismes intergouvernementaux        zwischenstaatlichen Einrichtungen und\nted with responsibility for the application of    investis de responsabilites dans I' applica-    Stellen zu, die für die Anwendung sub-\nsubregionaf conventions or agreements            tion des conventions ou accords sous-re-        regionaler übereinkommen oder Abkom-\nconcerning the recognition of diplomas and       gionaux portant sur la reconnaissance des       men über die Anerkennung von Diplomen\ndegrees in the States belonging to the           diplömes dans des Etats appartenant la      a   und Graden in den Staaten der europäi-\nEurope Region.                                   region Europe.                                 schen Region verantwortlich sind.","Nr. 42 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. September 1994                                            2331\nVII. lnstitutions of higher education              VII. Etablissements d'enseignement                     VII. Einem Vertragsstaat\nunder the authority of a                                                a\nsuperieur soumis l'autorite                      unterstehende Hochschul-\nContracting State                                 d'un Etat contractant                 einrichtungen, die außerhalb seines\nbut situated                                        mais situes                              Hoheitsgebiets liegen\noutside its territory                         en dehors de son territoire\nArtlcle 14                                          Artlcle 14                                     Artikel 14\nThe provisions of this Convention shall            Les dispositions de la presente Conven-         Dieses Übereinkommen findet Anwen-\napply to studies pursued at, and to cer-            tion s'appliqueront aux etudes poursuivies,     dung auf Studien, die an einem Vertrags-\ntificates, diplomas and degrees obtained            aux diplömes ou grades obtenus dans tout        staat unterstehenden Hochschuleinrichtun-\nfrom, any institution of higher education           etablissement d' enseignement superieur         gen durchgeführt werden, sowie auf die dort\nunder the authority of a Contracting State,         soumis     a l'autorite d'un Etat contractant   erworbenen Zeugnisse, Diplome und\neven when this institution is situated outside      ators mäme que cet etablissement serait         Grade, selbst wenn diese Einrichtungen\nits territory, provided that the competent          situe en dehors de son territoire, pourvu que   außerhalb seines Hoheitsgebiets liegen,\nauthorities in the Contracting State in which       les autorites competentes de l'Etat contrac-    sofern die zuständigen Behörden in dem\nthe institution is situated have no objections.     tant dans lequel cet etablissement est situe    Vertragsstaat, in dem die Einrichtung liegt,\nn'aient pas d'objection.                        keine Einwände erheben.\nVIII. Ratification,                                 VIII. Ratification,                            VIII. Ratifikation,\naccession and entry into force                       adhesion, entree en vigueur                        Beitritt und Inkrafttreten\nArtlcle 15                                          Article 15                                     Artikel 15\nThis Convention shall be open for signa-           La presente Convention est ouverte la   a       Dieses Übereinkommen liegt für die Staa-\nture and ratification by the States of the                         a\nsignature et la ratification des Etats appar-   ten der europäischen Region, die zur Teil-\nEuropa Region which have been invited to                     a                           a\ntenant la region Europa invites participer      nahme an der mit der Annahme dieses\ntake part in the diplomatic conference en-          a  la Conference diplomatique chargee d'a-      Übereinkommens betrauten diplomatischen\ntrusted with the adoption of this Convention      . dopter la presente Convention, ainsi que du     Konferenz eingeladen wurden, sowie für\nas weil as by the Holy See.                         Saint-Siege.                                    den Heiligen Stuhl zur Unterzeichnung und\nRatifikation auf.\nArtlcle 16                                          Article 16                                     Artikel 16\n1. Other States which are members of the            1. D'autres Etats, membres de !'Organi-        (1) Andere Staaten, die Mitglieder der\nUnited Nations, of one of the Specialized           sation des Nations Unies, de l'une des insti-   Vereinten Nationen, einer der Sonderorga-\nAgencies or of the International Atomic             tutions specialisees ou de I' Agence interna-   nisationen oder der Internationalen Atom-\nEnergy Agency or which are Parties to the           tionale de l'energie atomique ou Parties au     energie-Organisation oder Vertragsparteien\nStatute of the International Court of Justice       statut de la Cour internationale de justice,    des Statuts des Internationalen Gerichts-\nmay be authorized to accede to this Con-            pourront ätre autorises      a adherer  a cette hofs sind, können ermächtigt werden, die-\nvention.                                            Convention.                                     sem Übereinkommen beizutreten.\n2. Any request to this effect shall be com-        2. Toute demande dans ce sens devra             (2) Jedes diesbezügliche Ersuchen wird\nmunicated to the Director-General of the            ätre communiquee au Directeur general de        dem Generaldirektor der Organisation der\nUnited Nations Educational, Scientific and          !'Organisation des Nations Unies pour l'edu-    Vereinten Nationen für Erziehung, Wissen-\nCultural Organization who shall transmit it to      cation, la science et la culture qui la trans-  schaft und Kultur übermittelt, der es späte-\nthe Contracting States at least three months        mettra aux Etats contractants trois mois au     stens drei Monate vor der Sitzung des in\nbefore the meeting of the ad hoc committee          moins avant la reunion du Comite ad hoc         Absatz 3 genannten Ad-hoc-Ausschusses\nreferred to in paragraph 3 of this article.         prevu au paragraphe 3 du present article.       an die Vertragsstaaten weiterleitet.\n3. The Contracting States shall meet as            3. Les Etats contractants se reuniront en       (3) Die Vertragsstaaten treten in Form\nan ad hoc committee comprising one rep-             Comite ad hoc compose d'un representant         eines Ad-hoc-Ausschusses zusammen, zu\nresentative for each Contracting State, with        par Etat contractant muni a cet effet d'un      dem jeder Vertragsstaat einen Vertreter\nan express mandate from his govemment to            mandat expres de son gouvernement pour          entsendet, der von seiner Regierung ein\nconsider such a request. In such cases, the         se prononcer sur cette demande. La deci-        ausdrückliches Mandat zur Behandlung\ndecision of the committee shall require a                  a\nsion prendre en pareil cas devra reunir la      eines solchen Ersuchens erhält. In diesen\ntwo-thirds majority of the Contracting              majorite des deux tiers des Etats contrac-      Fällen bedarf die Entscheidung des Aus-\nStates.                                             tants.                                          schusses einer Zweidrittelmehrheit der Ver-\ntragsstaaten.\n4. This procedure shall apply only when             4. Cette procedure ne pourra ätre appli-       (4) Dieses Verfahren findet erst Anwen-\nthe Convention has been ratified by at least        quee que lorsque la Convention aura ete         dung, wenn das Übereinkommen von min-\n20 of the States referred to in Article 15.         ratifiee par au moins vingt des Etats vises   a destens 20 der in Artikel 15 bezeichneten\nl'article 15.                                   Staaten ratifiziert worden ist.\nArtlcle 17                                          Artlcte 17                                     Artikel 17\nRatification of this Convention or acces-          La ratification de la presente Convention       Die Ratifikation dieses Übereinkommens\nsion to it shall be effected by depositing an      ou l'adhesion     a  celle-ci s'effectue par le oder der Beitritt dazu erfolgt durch Hinter-\ninstrument of ratification or accession with       depöt d'un instrument de ratification ou        legung einer Ratifikations- oder Beitritts-\nthe Director-General of the United Nations          d'adhesion aupres du Directeur general de       urkunde beim Generaldirektor der Organi-\nEducational, Scientific and Cultural Organi-       !'Organisation des Nations Unies pour l'edu-    sation der Vereinten Nationen für Erzie-\nzation.                                             cation, ta science et la culture.               hung, Wissenschaft und Kultur.\nArtlcle 18                                          Artlcle 18                                     Artikel 18\nThis Convention shall enter into force one          La presente Convention entrera en vi-          Dieses Übereinkommen tritt einen Monat\nmonth after the fifth instrument of ratification   gueur un mois apres le depöt du cinquieme       nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-","2332                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nhas been deposited, but solely with respect        instrument de ratification mais uniquement       urkunde in Kraft, allerdings nur für die Staa-\nto the States which have deposited their           a l'egard des Etats qui auront depose leurs      ten, die ihre Ratifikationsurkunde hinterfegt\ninstruments of ratification. lt shall enter into   instruments de ratification. Elle entrera en     haben. Es tritt für jeden weiteren Staat\nforce for each other State one month after         vigueur, pour chaque autre Etat, un mois         einen Monat nach Hinterlegung seiner Rati-\nthat State has deposited its instrument of         apres le depöt de son instrument de ratifica-    fikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\nratification or accession.                         tion ou d'adhesion.\nArtlcle 19                                          Artlcle 19                                      Artikel 19\n1. The Contracting States shall have the           1 . Les Etats contractants ont la faculte de     (1) Die Vertragsstaaten haben das Recht,\nright to denounce this Convention.                 denoncer la presente Convention.                 dieses Übereinkommen zu kündigen.\n2. The denunciation shall be signified by          2. La denonciation est notifiee par un           (2) Die Kündigung wird durch eine schrift-\nan instrument in writing deposited with the        instrument ecrit depose aupres du Directeur      liche Urkunde angezeigt, die beim General-\nDirector-General of the United Nations Edu-        general de !'Organisation des Nations Unies      direktor der Organisation der Vereinten\ncational, Scientific and Cultural Organiza-        pour l'education, la science et la culture.      Nationen für Erziehung, Wissenschaft und\ntion.                                                                                               Kultur hinterlegt wird.\n3. The denunciation shall take effect              3. La denonciation prend effet douze             (3) Die Kündigung tritt zwölf Monate nach\ntwelve months after the instrument of de-          mois apres la reception de l'instrument de       Eingang der Kündigungsurkunde in Kraft.\nnunciation has been received. However,             denonciation. Toutefois, les personnes           Jedoch können Personen, die in den Genuß\npersons having benefited from the provi-           ayant beneficie du dispositif de la presente     dieses Übereinkommens gekommen sind\nsions of this Convention who may be pursu-         Convention, qui seraient en cours d'etudes       und die ihr Studium im Hoheitsgebiet des\ning studies in the territory of the State de-      sur le territoire d'un Etat contractant qui      Staates betreiben, der das Übereinkommen\nnouncing the Convention will be able to            denonce la Convention, pourront achever le       kündigt, den begonnenen Studienabschnitt\ncomplete the course of studies they have           cycle d'etudes commence.                         abschließen.\nbegun.\nArtlcle 20                                         Artlcle 20                                      Artikel 20\nThe Oirector-General of the United Na-             le Directeur general de !'Organisation           Der Generaldirektor der Organisation der\ntions Educational, Scientific and Cultural         des Nations Unies pour l'education, la           Vereinten Nationen für Erziehung, Wissen-\nOrganization shall inform the Contracting          science et la culture informera les Etats        schaft und Kultur unterrichtet die Vertrags-\nStates and the other States mentioned in           contractants et les autres Etats mentionnes      staaten und die anderen in den Artikeln 15\nArticles 15 and 16 and also the United Na-         aux articles 15 et 16 ci-dessus, ainsi que       und 16 bezeichneten Staaten sowie die\ntions of the deposit of all the instruments of     l'Organisation des Nations Unies, du depöt      Vereinten Nationen von der Hinterlegung\nratification or accession referred to in Article   de tous les instruments de ratification ou       aller in Artikel 17 genannten Ratifikations-\n17 and the denunciations provided for in                               a\nd'adhesion vises l'article 17 ainsi que des      oder Beitrittsurkunden und von den in Arti-\nArticle 19 of this Convention.                     denonciations prevues a I' article 19 de la      kel 19 vorgesehenen Kündigungen.\npresente Convention.\nArtlcle 21                                         Artlcle 21                                      Artikel 21\nIn conformity with Article 102 of the              Conformement a I' article 102 de la Charte       Nach Artikel 102 der Charta der Verein-\nllnited Nations Charter, this Convention           des Nations Unies, la presente Convention        ten Nationen wird dieses Übereinkommen\nshall be registered with the Secretariat of        sera enregistree au Secretariat des Nations      auf Antrag des Generaldirektors der Organi-\nthe United Nations at the request of the                    a\nUnies la requäte du Directeur general de         sation der Vereinten Nationen für Erzie-\nDirector-General of the United Nations Edu-        !'Organisation des Nations Unies pour l'edu-     hung, Wissenschaft und Kultur beim Sekre-\ncational, Scientific and Cultural Organiza-        cation, la science et la culture.                tariat der Vereinten Nationen registriert.\ntion.\nIn witness whereof the undersigned rep-            En foi de quoi, les representants sous-          Zu Urkund dessen haben die unterzeich-\nresentatives, being duly authorized, have          signes, d0ment autorises, ont signe la pre-      neten, hierzu gehörig befugten Vertreter\nsigned this Convention.                           sente Convention.                                dieses übereinkommen unterschrieben.\nDone at Paris, this 21st day of December           Fait   a Paris, ce 21 decembre 1979 en            Geschehen zu Paris am 21. Dezember\n1979, in the English, French, Russian and         anglais, espagnol, franr;ais et russe, les        1979 in englischer, französischer, russi-\nSpanish languages, the four texts being           quatre textes faisant egalement foi, en un       scher und spanischer Sprache, wobei jeder\nequally authoritative, in a single copy wich       seul exemplaire qui sera depose dans les        Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in\nshall be deposited in the archives of the          archives de !'Organisation des Nations          einer Urschrift, die im Archiv der Organisa-\nUnited Nations Educational, Scientific and         Unies pour l'education, la science et la        tion der Vereinten Nationen für Erziehung,\nCultural Organization. A certified copy shall      culture et dont une copie certifiee conforme    Wissenschaft und Kultur hinterlegt wird.\nbe sent to an the States referred to in Artic-                   a\nsera remise tous les Etats vises aux arti-       Eine beglaubigte Abschrift wird allen in den\nles 15 and 16 and to the United Nations.           cles 15 et 16 ainsi qu'a !'Organisation des      Artikeln 15 und 16 bezeichneten Staaten\nNations Unies.                                   und den Vereinten Nationen zugesandt."]}