{"id":"bgbl2-1994-39-5","kind":"bgbl2","year":1994,"number":39,"date":"1994-08-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/39#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-39-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_39.pdf#page=26","order":5,"title":"Gesetz zum Änderungsprotokoll vom 6. Februar 1992 zu dem Europäischen Übereinkommen zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen","law_date":"1994-08-23T00:00:00Z","page":1350,"pdf_page":26,"num_pages":5,"content":["1350                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nGesetz\nzum Änderungsprotokoll vom 6. Februar 1992\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nzum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen\nVom 23. August 1994\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Straßburg am 10. Juni 1992 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Änderungsprotokoll vom 6. Februar 1992 zu dem Europäischen\nÜbereinkommen vom 10. März 1976 zum Schutz von Tieren in landwirtschaft-\nlichen Tierhaltungen (BGBI. 1978 II S. 113) wird zugestimmt. Das Änderungspro-\ntokoll wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffent-\nlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Änderungsprotokoll nach seinem Artikel 7 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzu-\ngeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 23. August 1994\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Stellvertreter des Bundeskanzlers\nKinkel\nDer Bundesminister\nfür Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nJochen Borchert\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. August 1994                                          1351\nÄnderungsprotokoll\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nzum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen\nProtocol of amendment\nto the European Convention\nfor the Protection of Animals kept for Farming Purposes\nProtocole d' amendement\na   la Convention europeenne\nsur la protection des animaux dans les elevages\n(Übersetzung)\nThe member States of the Council of               Les Etats membres du Conseil de l'Eu-          Die Mitgliedstaaten des Europarats und\nEurope, and the European Economic                 rope et la Communaute economique euro-          die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft,\nCommunity, signatory hereto,                     peenne, signataires du present Protocole         die dieses Änderungsprotokoll unterzeich-\nd'amendement,                                   nen -\nHaving regard to the European Conven-             Vu la Convention europeenne sur la pro-        im Hinblick auf das Europäische Überein-\ntion for the Protection of Animals kept for      tection des animaux dans les elevages, du        kommen vom 10. März 1976 zum Schutz\nFarming Purposes of 10 March 1976, herein-        1o mars 1976, ci-apres denommee «la            von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhal-\nafter called \"the Convention\";                    Convention»;                                   tungen, im folgenden als „übereinkommen\"\nbezeichnet;\nConsidering that it is desirable to extend        Considerant qu'il est souhaitable d'elargir    in der Erwägung, daß es wünschenswert\nexplicitly the scope of the Convention to         explicitement le champ d'application de la     ist, den Anwendungsbereich des Überein-\napply also to certain aspects of develop-                       a\nConvention certains aspects des develop-       kommens ausdrücklich auf bestimmte\nments in animal husbandry techniques, in          pements dans les methodes d'elevage des        Aspekte der Entwicklungen in den Tierhal-\nparticular in respect of biotechnology, and       animaux, en particulier en matiere de bio-     tungsmethoden, insbesondere im Bereich\nto the killing of animals on the farm and, at     technologie, et au sacrifice des animaux    a  der Biotechnologie, sowie auf das Töten\nthe same time to adapt some provisions of         la ferme, et en meme temps d'adapter cer-      von Tieren im landwirtschaftlichen Betrieb\nthe Convention to the evolving situation in       taines dispositions de la Convention a la      zu erweitern und gleichzeitig einige Bestim-\nrespect of animal husbandry,                     situation evolutive en matiere d'elevage       mungen des Übereinkommens an die Wei-\nd'animaux,                                     terentwicklung in der Tierhaltung anzupas-\nsen -\nHave agreed as follows:                           Sont convenus de ce qui suit:               sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                        Artlcle 1•                                     Artikel 1\nArticle 1 of the Convention shall be             l'article 1„ de la Convention est amende       Artikel 1 des Übereinkommens wird wie\namended to read:                                 comme suit:                                    folgt geändert:\n\"This Convention shall apply to the breed-       «La presente Convention s'applique          a  \"Dieses Übereinkommen bezieht sich auf\ning, keeping, care and housing of animals        l'elevage,   a la detention, aux soins et au   die Zucht, Haltung, Pflege und Unterbrin-\nand in particular to animals in intensive        logement des animaux, en particulier dans      gung von Tieren, insbesondere von Tieren\nstock-farming systems. For the purposes of       les systemes d'elevage intensif. Au sens       in lntensivhaltungssystemen. \"Tiere\" im Sin-\nthis Convention 'animals' shall mean an-         de la presente Convention, on entend par       ne dieses Übereinkommens sind Tiere, die\nimals bred or kept for the production of food,   «animaux» ceux qui sont eleves ou gardes       zur Erzeugung von Nahrungsmitteln, Wolle,\nwool, skin or fur, or for other farming pur-     pour la production de denrees alimentaires,    Häuten oder Fellen oder zu anderen land-\nposes, including animals produced as a re-       de laine, de peaux ou fourrures, ou a d'au-    wirtschaftlichen Zwecken gezüchtet oder\nsult of genetic modifications or novel genetic   tres fins agricoles, y compris les animaux     gehalten werden, einschließlich der Tiere,\ncombinations. 'Intensive stock farming' sys-     resultant de modifications genetiques ou de    die das Ergebnis genetischer Veränderun-\ntems shall mean husbandry methods in             nouvelles combinaisons genetiques. On en-      gen oder neuartiger genetischer Kombina-\nwhich animals are kept in such numbers or        tend par «systemes d'elevage intensif» les     tionen sind. \"lntensivhaltungssysteme\" sind\ndensity, or in such conditions, or at such       methodes d'elevag~ dans lesquelles les         Tierhaltungsmethoden, bei denen Tiere in\nproduction levels, that their health and wel-    animaux sont detenus en tel nombre, ou en      solcher Zahl, auf solch engem Raum, unter","1352                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nfare depend upon frequent human atten-          telle densite, ou dans de telles conditions,     solchen Bedingungen oder auf solchem\ntion.\"                                          ou en vue de tels taux de production que         Produktionsniveau gehalten werden, daß\nteur sante et leur bien-etre dependent des       ihre Gesundheit und ihr Wohlbefinden von\nfrequentes attentions de l'homme.»               häufigen Kontrollen durch den Menschen\nabhängen.\"\nArticle 2                                         Article 2                                      Artikel 2\nA new Article 3 shall be inserted in the        Un nouvel article 3 est insen3 dans la           In das Übereinkommen wird ein neuer\nConvention, which reads as follows:             Convention, libelle comme suit:                   Artikel 3 eingefügt, der wie folgt lautet:\n\"Natural or artificial breeding or breeding      «L'elevage nature! ou artificiel, ou les proce- „Natür1iche oder künstliche Zucht oder\nprocedures which cause or are likely to         dures d'elevage qui causent ou sont sus-         Zuchtmethoden, bei denen einem der betei-\ncause suffering or injury to any of the an-     ceptibles de causer des souffrances ou des       ligten Tiere leiden oder Schäden zugefügt\nimals involved shall not be practised; no                      a\ndommages tout animal en cause ne doi-            werden oder zugefügt werden können, dür-\nanimal shall be kept for farming purposes      vent pas 6tre pratiques; aucun animal ne         fen nicht durchgeführt oder angewendet\nunless it can be reasonably expected, on                          a\ndoit Atre garde des fins d'elevage moinsa        werden; ein Tier darf in landwirtschaftlichen\nthe basis of its phenotype or genotype, that     que l'on puisse raisonnablement s'attendre,     Tierhaltungen nur gehalten werden, wenn\nit can be kept without detrimental effects on   sur la base de son phenotype ou de son          auf der Grundlage seines Phänotyps oder\nits health or welfare.\"                                       a\ngenotype, ce que cet animal puisse Atre         seines Genotyps eine begründete Aussicht\ngarde sans qu'il puisse y avoir d'effets ne-    besteht, daß das Tier ohne schädliche Aus-\nfastes sur sa sante ou son bien-etre.»           wirkungen auf seine Gesundheit oder sein\nWohlbefinden gehalten werden kann.\"\nArticle 3                                         Ärticle 3                                      Artikel 3\nArticle 3 of the Convention shall be re-        L'article 3 de 1a Convention est renumero-       Artikel 3 des Übereinkommens wird Arti-\nnumbered Article 3b•.                           te article 3b•.                                 kel 3'-.\nArticle 4                                         Article 4                                      Artikel 4\nArticle 6 of the Convention shall be           L'article 6 de la Convention est amende           Artikel 6 des Übereinkommens wird wie\namended to read:                                comme suit:                                      folgt geändert:\n\"No animal shall be provided with food or       «Aucun animal ne doit Atre alimente de telle     „Ein Tier darf nicht so ernährt werden, daß\nliquid in a manner, nor shall such food or      sorte qu'il en resulte des souffrances ou des    ihm vermeidbare Leiden oder Schäden zu-\nliquid contain any substance, which may         dommages inutiles et son alimentation ne         gefügt werden, und die Nahrung darf keine\ncause unnecessary suffering or injury.          doit pas contenir de substances qui puis-        Stoffe enthalten, die vermeidbare Leiden\nsent lui causer des souffrances ou des dom-      oder Schäden verursachen.\nmages inutiles.\nNo other substance with the exception of                                       a\nAucune autre substance, l'exception des          Einern Tier darf kein anderer Stoff - ausge-\nthose given for therapeutic or prophylactic                                    a\nsubstances administrees des fins thera-          nommen die zu therapeutischen oder pro-\npurposes shall be administered to an animal     peutiques ou prophylactiques, ne doit 6tre       phylaktischen Zwecken verabreichten Stof-\nunless it has been demonstrated by scientif-                    a             a\nadministree un animal moins qu'il n'ait          fe - verabreicht werden, sofem nicht an-\nic studies of animal welfare or established     ete demontre par des etudes scientifiques        hand wissenschaftlicher Untersuchungen\nexperience that the effect of the substance     du bien-etre des animaux ou sur la base          über das Wohlbefinden der Tiere oder fest-\nis not detrimental to the heatth or welfare of  d'une experience etablie que reffet de la        stehender Erfahrungen nachgewiesen wor-\nthe animal.\"                                                                      a\nsubstance n'est pas contraire sa sante ou        den ist, daß die Wirkung des Stoffes der\na  son bien-etre.»                               Gesundheit oder dem Wohlbefinden des\nTieres nicht schadet.•\nArticle 5                                         Article 5                                      Artikel 5\nArticle 7 of the Convention shall be           L'article 7 de la Convention est amende           Artikel 7 des Übereinkommens wird wie\namended to read:                                comme suit:                                      folgt geändert:\n\"1 The condition and state of heatth and        „1   La condition et r etat de sante et de       .,(1) Das Befinden der Tiere sowie ihr Zu-\nwelfare of animals shall be thoroughly in-      bien-etre de l'animal doivent faire l'objet      stand in bezug auf Gesundheit und Wohlbe-\nspected at intervals sufficient to avoid un-    d'une inspection approfondie       a des inter-  finden sind in ausreichenden Zeitabständen\nnecessary suffering and in the case of an-      valles suffisants pour eviter des souffrances    gründlich zu prüfen, um ihnen vermeidbare\nimals kept in intensive stock-farming sys-      inutiles, soit au moins une fois par jour dans   Leiden zu ersparen, d. h. bei Tieren in ln-\ntems at least once a day.                       le cas d'animaux gardes dans des systemes        tensivhaltungssystemen mindestens einmal\nd'elevage intensif.                              täglich.\n2 When an animal is to be killed on the        2 Lorsqu'un animal doit etre sacrifie       a la (2) Wird ein T,er in einem landwirtschaftli-\nfarm, this shall be done competently and in    ferme, le sacrifice doit Atre fait avec compe-   chen Betrieb getötet, so muß dies sachkun-\nany case without causing unnecessary pain      tence et, dans tous les cas, sans causer de      dig und auf jeden Fall so geschehen, daß\nor distress to the animal or to other ani-                                              a\nsouffrances ou de detresse inutiles l'ani-       bei diesem oder anderen Tieren keine ver-\nmals.                                          mal ou aux autres animaux.                       meidbaren Leiden oder Ängste auftreten.\n3 Technical equipment used in intensive        3 Les installations techniques dans les sys-     (3) Die technischen Einrichtungen von ln-\nstock-farming systems shall be thoroughly      temes d'elevage intensif doivent faire           tensivhattungssystemen sind mindestens\ninspected at least once a day, and any         l'objet, au moins une fois par jour, d'une       einmal täglich gründlich zu prüfen; jeder\ndefect discovered shall be remedied with       inspection approfondie et tout defaut consta-    festgestellte Mangel ist möglichst unverzüg-\nthe least possible delay. When a defect        te doit Atre elimine dans les delais les plus    lich zu beheben. Kann ein Mangel nicht\ncannot be remedied forthwith, all temporary    courts. Lorsqu'un defaut ne peut Atre eli-       sogleich behoben werden, so sind umge-\nmeasures necessary to safeguard the            mine sur-le-champ, toutes les mesures tem-       hend die zur Wahrung der Gesundheit und","Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. August 1994                                           1353\nhealth and welfare of the animals shall be       poraires necessaires pour preserver la sante    des Wohlbefindens der Tiere notwendigen\ntaken immediately.\"                              et le bien-6tre des animaux doivent ~tre        vorläufigen Maßnahmen zu treffen.\"\nprises immediatement. »\nArticle 6                                         Artlcle 6                                      Artikel 6\n1 This Protocol of amendment shall be          1 Le present Protocole d'amendement             (1) Dieses Änderungsprotokoll liegt für\nopen for signature by the member States of      est ouvert a la signature des Etats membres    die Mitgliedstaaten des Europarats, die das\nthe Council of Europa which have signed or       du Conseil de l'Europe ayant signe ou ayant    Übereinkommen unterzeichnet haben oder\nacceded to the Convention, and by the           adhere a la Convention, et a celle de la        ihm beigetreten sind, und für die Europä-\nEuropean Economic Community, which              Communaute economique europeenne, qui          ische Wirtschaftsgemeinschaft zur Unter-\nmay become Parties to this Protocol of          peuvent devenir Parties au present Proto-       zeichnung auf; sie können Vertragsparteien\namendment by:                                    cole d'amendement par:                         dieses Änderungsprotokolls werden,\na signature without reservation as to rati-      a signature sans reserve de ratification,      a) indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifi-\nfication, acceptance or approval, or            d'acceptation ou d'approbation, ou                kation, Annahme oder Genehmigung\nunterzeichnen oder\nb signature subject to ratification, accep-     b signature sous reserve de ratification,       b) indem sie es vorbehaltlich der Ratifika-\ntance or approval, followed by ratifica-        d'acceptation ou d'approbation, suivie de        tion, Annahme oder Genehmigung un-\ntion, acceptance or approval.                   ratification, d'acceptation ou d'approba-        terzeichnen und später ratifizieren, an-\ntion.                                            nehmen oder genehmigen.\n2 No member State of the Council of             2 Un Etat membre du Conseil de l'Europe         (2) Ein Mitgliedstaat des Europarats kann\nEuropa shall sign without reservation as to     ne peut signer sans reserve de ratification,    nicht ohne Vorbehalt der Ratifikation, An-\nratification, acceptance or approval, or de-    d'acceptation, d'approbation ou deposer un      nahme oder Genehmigung unterzeichnen\nposit an instrument of ratification, accep-     instrument de ratification, d'acceptation ou    oder eine Ratifikations-, Annahme- oder\ntance or approval, unless it is already or      d'approbation s'il n'est pas deja ou s'il ne    Genehmigungsurkunde hinterlegen, wenn\nbecomes simultaneously a Party to the           devient pas simultanement Partie a la           er nicht bereits Vertragspartei des Überein-\nConvention.                                     Convention.                                     kommens ist oder dies gleichzeitig wird.\n3 Any State not a member of the Council         3 Tout Etat non membre du Conseil qui a          (3) Jeder Staat, der nicht Mitglied des\nwhich has acceded to the Convention may         adhere a la Convention peut egalement            Rates ist und der dem Übereinkommen bei-\nalso accede to this Protocol of amend-           adherer au present Protocole d'amende-          getreten ist, kann auch diesem Änderungs-\nment.                                            ment.                                          protokoll beitreten.\n4 Instruments of ratification, acceptance,      4 Les instruments de ratification, d'ac-        (4) Die Ratifikations-, Annahme-, Ge-\napproval or accession shall be deposited         ceptation, d'approbation ou d'adhesion se-      nehmigungs- oder Beitrittsurkunden werden\nwith the Secretary General of the Council of     ront deposes pres le Secretaire General du      beim Generalsekretär des Europarats hin-\nEurope.                                          Conseil de l'Europe.                           terlegt.\nArtlcle 7                                        Artlcle 7                                       Artikel 7\nThis Protocol of amendment shall enter          Le present Protocole d'amendement en-           Dieses Änderungsprotokoll tritt am ersten\ninto force on the first day of the month        trera en vigueur le premier jour du mois qui    Tag des Monats in Kraft, der auf den Tag\nfollowing the date on which all the Parties to  suit la date a laquelle toutes les Parties a la folgt, an dem alle Vertragsparteien des\nthe Convention have become Parties to this      Convention seront devenues Parties au            Übereinkommens nach Artikel 6 Vertrags-\nProtocol of amendment in accordance with        present Protocole d'amendement, confor-         parteien dieses Änderungsprotokolls ge-\nthe provisions of Article 6.                    mement aux dispositions de l'article 6.          worden sind.\nArtlcle 8                                         Article 8                                       Artikel 8\nFrom the date of its entry into force, this     A partir de sa date d'entree en vigueur, le      Vom Tag seines lnkrafttretens an ist die-\nProtocol of amendment shall form an inte-        present Protocole d'amendement sera             ses Änderungsprotokoll Bestandteil des\ngral part of the Convention.                     considere comme faisant partie integrante       Übereinkommens.\nde la Convention.\nArtlcle 9                                         Article 9                                      Artikel 9\nNo reservation may be made in respect of        Aucune reserve ne peut 6tre faite eu            Vorbehalte zu diesem Protokoll sind nicht\nthe provisions of this Protocol.                 egard aux dispositions de ce Protocole.        zulässig.\nArtlcle 10                                        Artlcle 10                                      Artikel 10\nThe Secretary General of the Council of         Le Secretaire General du Conseil de l'Eu-       Der Generalsekretär des Europarats noti-\nEuropa shall notify the member States of         rope notifiera aux Etats membres du            fiziert den Mitgliedstaaten des Europarats,\nthe Council of Europa, any State which has       Conseil de l'Europe, a tout Etat ayant         jedem Staat, der dem Übereinkommen bei-\nacceded to the Convention and the Euro-          adhere a la Convention ainsi qu'a la Com-      getreten ist, und der Europäischen Wirt-\npean Economic Community, of:                     munaute economique europeenne:                 schaftsgemeinschaft\na any signature       of   this   Protocol  of   a toute signature du present Protocole         a) jede Unterzeichnung dieses Änderungs-\namendment;                                      d'amendement;                                    protokolls;\nb the deposit of any instrument of ratifica-     b le depöt de tout instrument de ratification, b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\ntion, acceptance, approval or accession;        d'acceptation, d'approbation ou d'adhe-          Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\nsion;                                            trittsurkunde;","1354                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nc the date of entry into force of this Protocol  c la date d'entr~ en vigueur du present       c) den Zeitpunkt des lnkrafttretens dieses\nof amendment, in accordance with Arti-          Protocole d'amendement, conformement           Änderungsprotokolls nach Artikel 7;\ncle 7;                                          a son article 7;\nd any other act, declaration, notification or    d tout autre acte, declaration, notification  d) jede andere Handlung, Erklärung, Notifi-\ncommunication relating to this Protocol of      ou communication ayant trait au present        kation oder Mitteilung im Zusammen-\namendment.                                      Protocole d'amendement.                        hang mit diesem Änderungsprotokoll.\nIn witness whereof the undersigned, be-          En foi de quoi, les soussignes, düment       Zu Urkund dessen haben die hierzu ~-\ning duly authorised thereto, have signed this    autorises  a  cet effet, ont signe le present hörig befugten Unterzeichneten dieses An-\nProtocol.                                        Protocole.                                    derungsprotokoll unterschrieben.\nDone at Strasbourg, this 6th day of Fe-          Falt a Strasbourg, le 6 fevrier 1992, en     Geschehen zu Straßburg am 6. Februar\nbruary 1992, in English and French, both         fran~is et en anglais, les deux textes fai-   1992 in englischer und französischer Spra-\ntexts being equally authentic, in a single       sant egalement foi, en un seul exemplaire     che, wobei jeder Wort1aut gleichermaßen\ncopy which shall be deposited in the arch-       qui sera depose dans les archives du          verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Ar-\nives of the Council of Europe. The Secretary     Conseil de l'Europe. Le Secretaire General    chiv des Europarats hinterlegt wird. Der Ge-\nGeneral of the Council of Europe shall           du Conseil de l'Europe en communiquera        neralsekretär des Europarats übermittelt al-\ntransmit certified copies to each member                                   a\ncopie certifiee conforme chacun des Etats     len Mitgliedstaaten des Europarats, den an-\nState of the Council of Europe, to any other     membres du Conseil de l'Europe, aux au-       deren Vertragsstaaten des Übereinkom-\nContracting State to the Convention and to                                a\ntres Etats contractants la Convention et   a  mens und der Europäischen Wirtschaftsge-\nthe European Economic Community.                 la Communaute ooonomique europeenne.          meinschaft beglaubigte Abschriften."]}