{"id":"bgbl2-1994-31-5","kind":"bgbl2","year":1994,"number":31,"date":"1994-07-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/31#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-31-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_31.pdf#page=9","order":5,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"1994-06-14T00:00:00Z","page":1029,"pdf_page":9,"num_pages":1,"content":["Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juli 1994                              1029·-\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 14. Juni 1994\nG riechen I an d hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 10. Ja-\nnuar 1994 notifiziert, daß es die Zuständigkeit des lntemationalen Gerichtshofs\nnach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts des lntematlonalen Gerichtshofs, das Bestand-\nteil der Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBI. 1973 II S. 430,\n505; 197411 S. 769; 1980 II S. 1252) ist, nach Maßgabe der folgenden Erklärung\nanerkennt:\n(Übersetzung)\n« Republique    hellenique                       „Griechische Republik\nMinistere des affaires etrangeres                Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten\nDeclaration                                      Erklärung\nAu nom du Gowemement hellenique, je              Im Namen der griechischen Regierung\ndeclare reconnaitre comme obfigatoire de         erkläre ich, daß ich die Zuständigkeit des\nplein droit et sans convention speciale, sous    Internationalen Gerichtshofs von Rechts\ncondition de reciprocite, vis-a-vis de tout      wegen und ohne besondere Übereinkunft\nautre Etat acceptant la m6me obligation, 1a      unter der Voraussetzung der Gegenseitig-\njuridiction de 1a Cour Internationale de Jus-    keit gegenüber jedem anderen Staat, der\ntice, sur tous les differends d'ordre juridique  dieselbe Verpflichtung übernimmt, für alle in\nmentionnes au paragraphe 2 de rarticle 36        Artikel 36 Absatz 2 des Statuts des Interna-\ndu Statut de 1a Cour Internationale de Jus-      tionalen Gerichtshofs genannten Rechts-\ntice. Toutefois, le Gouvernement hellenique      streitigkeiten als obligatorisch anerkenne.\nexcfut de 1a competence de la Cour tous les      Die griechische Regierung schließt von der\ndifferends ayant trait a la prise par la Repu-   Zuständigkeit des Gerichtshofs jedoch alle\nblique hellenique de mesures militaires de       Streitigkeiten aus, die mit der Ergreifung\ncaractere defensif pour des raisons de de-       defensiver militärischer Maßnahmen durch\nfense nationale.                                 die Griechische Republik aus Gründen der\nnationalen Verteidigung in· Zusammenhang\nstehen.\nLa presente declaration restera en vi-           Diese Erklärung bleibt für einen Zeitraum\ngueur pour une periode de cinq ans. A            von fünf Jahren in Kraft. Nach Ablauf dieses\nl'expiration de cette periode, elle restera en   Zeitraums bleibt sie bis zur Notifikation ihrer\nvigueur jusqu'A notification de son abroga-      Aufhebung in Kraft.\ntion.\nAthenes, le 20 decembre 1993                     Athen, den 20. Dezember 1993\nLe Ministre des affaires etrangeres              Der Minisa' für Auswärige A.~llieilet'I\nKarolos Papoufias•                               Karofos Papoulias•\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß _an ~ Bekamtm~ vom\n27. November 1974 (BGBI. II S. 1397) und vom 22. Oktober 1993 (BGBI. II\ns. 1995).\nBonn, den 14. Juni 1994\nAuswlrtiges Amt\n. Im Auftrag\nDr. SchOrmann"]}