{"id":"bgbl2-1994-28-11","kind":"bgbl2","year":1994,"number":28,"date":"1994-07-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/28#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-28-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_28.pdf#page=2","order":11,"title":"Gesetz über den Beitritt der Griechischen Republik zur Westeuropäischen Union und über die assoziierte Mitgliedschaft der Republik Island, des Königreichs Norwegen und der Republik Türkei in der Westeuropäischen Union","law_date":"1994-06-27T00:00:00Z","page":782,"pdf_page":2,"num_pages":9,"content":["78~                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nGesetz\nüber den Beitritt der Griechischen Republik\nzur Westeuropäischen Union\nund über die assoziierte Mitgliedschaft\nder Republik Island, des Königreichs Norwegen und der Republik Türkei\nin der Westeuropäischen Union\nVom 27. Juni 1994\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:               anläßlich der Gespräche zwischen der WEU und den\ndrei anderen europäischen Mitgliedstaaten des Atlanti-\nArtikel 1                                 schen Bündnisses und der Erklärung zu WEU-Beob-\nachtem des Ministerrats der Westeuropäischen Union\n( 1) Folgenden, von der Regierung der Bundesrepublik             vom 20. November 1992 in Rom.\nDeutschland unterzeichneten Übereinkünften wird zuge-\nstimmt:                                                            (2) Die aufgeführten Übereinkünfte und Erklärungen\nwerden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-\na) dem in Rom am 20. November 1992 unterzeichneten              setzung veröffentlicht.\nProtokoll über den Beitritt der Griechischen Republik zu\ndem am 17. März 1948 in Brüssel unterzeichneten\nArtikel 2\nVertrag über die wirtschaftliche, soziale und kulturelle\nZusammenarbeit und über kollektive Selbstverteidi-            (1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach seiner Verkündung\ngung in der durch das am 23. Oktober 1954 in Paris         in Kraft.\nunterzeichnete Protokoll zur Änderung und Ergänzung           (2) Der Tag, an dem das Protokoll über den Beitritt der\ndes Brüsseler Vertrags geänderten Fassung (BGBI.           Griechischen Republik zu dem am 17. März 1948 in Brüs-\n1955 II S. 256),                                           sel unterzeichneten Vertrag über wirtschaftliche, soziale\nb) dem in Rom am 20. November 1992 unterzeichneten              und kulturelle Zusammenarbeit und über kollektive Selbst-\nDokument zur assoziierten Mitgliedschaft der Republik      verteidigung in der durch das am 23. Oktober 1954 in Paris\nIsland, des Königreichs Norwegen und der Republik          unterzeichnete Protokoll zur Änderung und Ergänzung des\nTürkei in der Westeuropäischen Union einschließlich        Brüsseler Vertrags geänderten Fassung sowie das Doku-\ndes Protokolls, das im Zusammenhang mit dem Doku-          ment vom 20. November 1992 zur assoziierten Mitglied-\nment zur assoziierten Mitgliedschaft auf der Tagung        schaft der Republik Island, des Königreichs Norwegen und\ndes WEU-Ministerrats am 20. November 1992 in Rom           der Republik Türkei in der WEU nach seiner Nummer 5 in\nvereinbart wurde, der Erklärung der Präsidentschaft        Kraft treten, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind\ngewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBerlin, den 27. Juni 1994\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Nr. 28 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juli 1994                                           783\nProtokoll über den Beitritt\nder Griechischen Republik zur Westeuropäischen Union\nnebst Anlage\nProtocol of Accession\nof the Hellenic Republic\nto Western European Union together with an Annex\nProtocole d'adhesion\nde la Republique hellenique\na   l'Union de l'Europe Occidentale accompagne d'une Annexe\n(Übersetzung)\nThe High Contracting Parties to the Treaty        Les Hautes Parties Contractantes du            Die Hohen vertragschließenden Teile\nof Economic, Social and Cultural Collabora•      Traite de collaboration en matiere econo-       des am 17. März 1948 in Brüssel unter•\ntion and Collective Self-Defence, signed at       mique, sociale et culturelle et de legitime    zeichneten Vertrags über wirtschaftliche,\nBrussels on 17 March 1948, as modified                                        a\ndefense collective, signe Bruxelles le 17      soziale und kulturelle ZUsammenarbeit und\nand completed by the Protocol signed at           mars 1948, modifie et complete par le Pro-     über kollektive Selbstverteidigung in der\nParis on 23 October 1954 and the other                          a\ntocole signe Paris le 23 octobre 1954 et        durch das am 23. Oktober 1954 in Paris\nProtocols and Annexes which form an inte-         par les autres Protocoles et annexes qui en    unterzeichnete Protokoll und die anderen\ngral part thereof, hereinafter referred to as    font partie integrante, ci-apres denomme        Protokolle und Anlagen, die Bestandteile\n\"the Treaty\", on the one hand,                    «le Traite», d'une part,                       desselben sind, geänderten und ergänzten\nFassung, im folgenden als \"Vertrag\" be-\nzeichnet, einerseits\nand the Hellenic Republic on the other,          et la Republique hellenique d'autre part,      und die Griechische Republik anderer-\nseits -\nReaffirming the common destiny which             Reaffirmant la communaute de destin qui        in Bekräftigung der Schicksalsgemein-\nbinds their countries and in accordance with                                        a\nlie leurs pays et conformement l'engage-       schaft, die ihre Länder verbindet, und in\nthe undertaking to complete a European            ment de former une Union europeenne pris       Übereinstimmung mit der am 7. Februar\nUnion made at Maastricht on 7 February            a  Maastricht le 7 fevrier 1992 dans le Traite 1992 in Maastricht im Vertrag über die Euro-\n1992 in the Treaty on European Union;             sur l'Union europeenne;                        päische Union eingegangenen Verpflich-\ntung, die Europäische Union zu vollenden;\nConvinced that the construction of an in-         Convaincues que la construction d'une         überzeugt, daß das europäische Eini-\ntegrated Europa will remain incomplete as         Europe integree restera incomplete tant        gungswerk unvollständig bleiben wird, so-\nlong as it does not include the development      qu'elle ne comportera pas le developpe-         lang~ es nicht auch die Herausbildung einer\nof a European security and defence identi-        ment d'une identite europeenne de securite     europäischen Sicherheits- und Verteidi-\nty;                                               et de defense;                                 gungsidentität umfaßt;\nDetermined to strengthen the role of              Resolues   a  renforcer le röle de l'UEO       entschlossen, die Rolle der WEU mit dem\nWEU, in the longer term perspective of a                                a\ndans la perspective terme d'une politique      längerfristigen Ziel einer gemeinsamen Ver-\ncommon defence policy within the Euro-           de defense commune au sein de l'Union           teidigungspolitik Innerhalb der Europäi-\npean Union which might in time lead to a         euro~nne, qui pourrait condulre le mo-          schen Union zu stärken, die zu gegebener\ncommon defence, compatible with that of                       a\nment venu une defense commune compa-           Zelt zu einer gemeinsamen Verteidigung\nthe Atlantic Alliance;                           tible avec celle de !'Alliance atlantique;      führen könnte, welche mit der des Atlanti-\nschen Bündnisses zu vereinbaren ist;\nNoting that the Hellenic Republic, which is       Notant que la Republique hellenique, qui       im Hinblick darauf, daß die Griechische\nfully committed to the process of European        est pleinement engagee dans 1a construc-        Republik, die sich voll dem Aufbau Europas\nconstruction and is a member of the Atlantic      tion europeenne et est membre de I' Alliance    verschrieben hat und Mitglied des Atlanti-\nAlliance, has formally stated that it is prepar-  atlantique, a officiellement declare qu'elle    schen Bündnisses ist, förmlich ihre Bereit-\ned to accede to the Treaty;                                    a\netait pr~te adherer au Traite;                  schaft angezeigt hat, dem Vertrag beizutre-\nten;\nNoting that the Hellenic Republic accepts         Constatant que la Republique hellenique        im Hinblick darauf, daß die Griechische\nthe agreements, decisions and rules adopt-        accepte les accords, decisions et regle-        Republik die im Einklang mit dem Vertrag\ned in conformity with the Treaty and the          ments adoptes conformement aux disposi-         und den Erklärungen angenommenen\nDeclarations starting with the Rome Decla-        tions du Traite et des Declarations adoptees    Übereinkünfte, Beschlüsse und Vorschrif-\nration of 27 October 1984;                        a   partir de celle de Rome du 27 octobre       ten, beginnend mit der Erklärung von Rom\n1984;                                          vom 27. Oktober 1984, anerkennt;","784                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nNoting that the Hellenic Republic under-         Constatant que la Republique hellenique       im Hinblick darauf, daß die Griechische\ntakes to develop WEU as the defence com-         s'engage    a  developper l'UEO en tant que    Republik sich verpflichtet, die WEU zur Ver-\nponent of the European Union and as the          composante de defense de l'Union euro-         teidigungskomponente der Europäischen\nmeans to strengthen the European pillar of       peenne et comme moyen de renforcer le          Union und zum Mittel der Stärkung des Eu-\nthe Atlantic Alliance, in keeping with the       pilier europeen de !'Alliance atlantique,      ropäischen Pfeilers im Atlantischen Bündnis\nobligation entered into on 10 December           conformement       a   l'engagement pris le    im Einklang mit der am 10. Dezember 1991\n1991 in the Declaration on the role of WEU       10 decembre 1991 dans la Dectaration sur       in der Erklärung über die Rolle der WEU\nand its relations with the European Union        le röle de l'UEO et sur ses relations avec     und ihre Beziehungen zur Europäischen\nand with the Atlantic Alliance attached to the   !'Union europeenne et avec !'Alliance atlan-   Union und zum Atlantischen Bündnis aus-\nTreaty on European Union, and accepts in         tique, jointe au Traite sur l'Union euro-      zubauen, die dem Vertrag über die Europä-\nfull the Petersberg Declaration, in particular   peenne, et accepte dans son integralite la     ische Union beigefügt ist, und die Peters-\nits Part III, issued on 19 June 1992;            Declaration de Petersberg, notamment sa        berg-Erklärung vom 19. Juni 1992, insbe-\nPartie III, publiee le 19 juin 1992;           sondere ihren Teil 111, in vollem Umfang\nanerkennt;\nRecalling the invitation issued on 30 June       Rappelant l'invitation adressee Je 30 juin    eingedenk der am 30. Juni 1992 vom\n1992 by the German Minister of Foreign           1992 par le Ministre des Affaires etrangeres   Bundesminister des Auswärtigen und am-\nAffairs and Chairman-in-Office of the Coun-      de 1a Republique federale d' Allemagne,        tierenden Vorsitzenden des Rates der\ncil of Westem European Union to the Helle-       President en exercice du Conseil de l'Union    Westeuropäischen Union an die Griechi-\nnie Republic to open discussions with a view     de l'Europe Occidentale,       a la Republique sche Republik gerichteten Einladung zur\nto its possible accession to the Treaty;         hellenique    a entamer des discussions en     Aufnahme von Gesprächen über ihren mög-\nvue de son adhesion eventuelle au Traite;      lichen Beitritt zum Vertrag;\nNoting the satisfactory conclusion of the        Prenant note de la conclusion satisfaisan-    im Hinblick auf den befriedigenden Ab-\ndiscussions which followed this invitation;      te des discussions qui ont suivi cette invita- schluß der Gespräche, die im Anschluß an\ntion;                                          diese Einladung geführt wurden;\nNoting the invitation to accede to the                                         a\nPrenant note de l'invitation adherer au       im Hinblick auf die Einladung zum Beitritt\nTreaty issued to the Hellenic Republic on                           a\nTraite adressee la Republique hellenique       zum Vertrag, die am 20. November 1992 an\n20 November 1992;                                le 20 novembre 1992;                           die Griechische Republik gerichtet wurde;\nConsidering that the enlargement of              Considerant que l'elargissement de            in der Erwägung, daß die Erweiterung der\nWestem European Union to include the Hel-                                            a\nl'Union de l'Europe Occidentale la Repu-       Westeuropäischen Union durch die Aufnah-\nlenic Republic represents a sfgnificant step     blique hellenique constltue une etape signi-   me der Griechischen Republik einen bedeu-\nin the development of the European security      ficative dans Je developpement de l'identite   tenden Schritt in der Herausbildung der eu-\nand defence identity;                            europeenne de securite et de defense;          ropäischen Sicherheits- und Verteidigungs-\nidentität darstellt -\nHave agreed as follows:                          Sont convenues de ce qui suit:                haben folgendes vereinbart:\nArtlcle 1                                        Article 1                                       Artikel 1\nBy the present Protocol, the Hellenic Re-        Par le present Protocole, la Republique        Durch dieses Protokoll tritt die Griechi-\npublic accedes to the Treaty.                    hellenique adhere au Traite.                    sche Republik dem Vertrag bei.\nArtlcle II                                       Article II                                      Artikel II\nBy its accession to the Treaty, the Helle-       Par son adhesion au Traite, la Republi-        Mit ihrem Beitritt zum Vertrag wird die\nnie Republic becomes party to the Agree-        que hellenique devient partie aux Accords       Griechische Republik Vertragspartei der\nments concluded between the member              conclus entre les Etats membres dont les        zwischen den Mitgliedstaaten geschlosse-\nStates, as listed in an annex to the present    textes sont enumeres en annexe au present       nen und in einer Anlage zu diesem Protokoll\nProtocol.                                        Protocole.                                     aufgeführten Übereinkünfte.\nArtlclelll                                      Article III                                     Artikel III\nEach of the signatory States shall notify        Chacun des Etats signataires notifiera au      Jeder der Unterzeichnerstaaten notifiziert\nthe Belgian Govemment of the acceptance,         Gouvernement beige l'acceptation, l'appro-     der belgischen Regierung die Annahme,\napproval or ratification of the present Pro-     bation ou la ratification du present Proto-    Genehmigung oder Ratifikation dieses Pro-\ntocol, whlch shan enter into force on the day   cole, lequel entrera en vigueur le Jour de la   tokolls, das am Tag des Eingangs der letz-\nof the receipt of the last of these notifica-    reception de 1a demiere de ces notifications.  ten dieser Notifikationen in Kraft tritt. Die\ntions. The Belgian Govemment shall infom1        Le Gouvemement beige informera les             belgische Regierung unterrichtet die Unter-\nthe signatory States of each such notifica-      Etats signataires de ces notifications et de   zeichnerstaaten von jeder Notifikation sowie\ntion and of the entry into force of the Proto-   l'entree en vigueur du Protocole.              vom Inkrafttreten des Protokolls.\ncol.\nIn witness whereof, the undersigned,             En foi de quoi, les soussignes, düment         Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-\nbeing duly authorised thereto, have signed       habilites  a cette fin, ont signe le present   hörig befugten Unterzeichneten dieses Pro-\nthe present Protocol.                            Protocole.                                     tokoll unterschrieben.\nDone at Rome, this twentieth day of No-               a\nFalt Rome, le vingt novembre 1992, en          Geschehen zu Rom am 20. November\nvember 1992 in the English and French           langues fran~ise et anglaise, les deux tex-     1992 in englischer und französischer Spra-\nlanguages; both texts being equally author-     tes faisant egalement foi, en un seul exem-    che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen","Nr. 28 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juli 1994                                           785\nitative, in a single original, which shall re-   plaire qui restera depose aux archives du    verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Ar-\nmain deposited in the archives of the Gov-       Gouvernement du Royaume de Belgique          chiv der belgischen Regierung hinterlegt\nernment of the Kingdom of Belgium, which         qui en communiquera copie certifiee confor-  wird; diese Regierung übermittelt jedem der\nshall transmit a certified copy to the Govem-    me aux Gouvernements des autres Etats        anderen Unterzeichner eine beglaubigte\nments of the other signatory States.             signataires.                                 Abschrift.\nAnnex                                          Annexe                                         Anlage\nAgreements concluded between the Mem-            Accords conclus entre les Etats membres      Übereinkünfte, die zwischen den Mitglied-\nber States in fulfilment of the Treaty:          en application du Traite                     staaten in Erfüllung des Vertrags geschlos-\nsen wurden:\n1. Agreement on the Status of Western            1. Convention sur le Statut de l'Union de 1. übereinkommen über den Status der\nEuropean Union, National Representatives         l'Europe Occidentale, des representants na-      Westeuropäischen Union, der nationa-\nand International Staff, signed at Paris on      tionaux et du personnel international, si-       len Vertreter und des internationalen\n11 May 1955.                                            a\ngnee Paris le 11 mai 1955.                       Personals, unterzeichnet in Paris am\n11. Mai 1955.\n2. Agreement drawn up in implementation          2. Accord conclu en execution de rArticle 2. Abkommen in Durchführung des Arti-\nof Article V of Protocol N° II to the Treaty,                                         a\nV du Protocole N° II au Traite, signe Paris      kels 5 des Protokolls Nr. II des Vertrags,\nsigned at Paris on 14 December 1957.             le 14 decembre 1957.                             unterzeichnet in Paris am 14. Dezember\n1957.","-~----        --------\n786                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nDokument\nzur assoziierten Mitgliedschaft\nder Republik Island, des Königreichs Norwegen und der Rep~blik Türkei in der WEU\nDocument\non Associ~te Membership of WEU\nof the Republic of lceland, the Kingdom of Norway and the Republic of Turkey\nDocument\nportant sur les Membres Associes de l'UEO\nconcernant la Republique d'lslande, le Royaume de Norvege et la Republique de Turquie\n(Übersetzung)\n1. The Ministers of Foreign Affairs of the        1. Les Ministres des Affaires etrangeres         1. Die Außenminister der Mitgliedstaaten\nmember States of WEU and the Ministers of         des Etats membres de l'UEO et les Minis-         der WEU und die Außenminister der Repu-\nForeign Affairs of the Republic of lceland,       tres des Affaires etrangeres de la Republi-      blik Island, des Königreichs Norwegen und\nthe Kingdom of Norway and the Republic of         que d'lslande, du Royaume de Norvege et          der Republik Türkei trafen am 20. Novem-\nTurkey met in Rome on 20 November 1992.           de la Republique de Turquie se sont reunis       ber 1992 in Rom zusammen. Sie bekräftig-\nThey reaffirmed the commitments which                                    a\nle 20 novembre 1992 Rome. lls ont reaffir-       ten das Bekenntnis zur Wahrung von Frie-\nbind their countries aimed at ensuring            rne les engagements qui lient leurs pays en      den und Sicherheit in Europa, das ihre Län-\npeace and security in Europe. In this con-        vue d'assurer la paix et la securite en Eu-      der verbindet. In diesem Zusammenhang\nnection, they welcomed the development of         rope. A cet egard, ils se sont felicites du      begrüßten sie die Entwicklung der europäi-\nthe European security and defence identity.       developpement de l'identite europeenne de        schen Sicherheits- und Verteidigungsiden-\nDeterrnined, taking into account the role of      securite et de ctefense. Resolus, compte         tität. Entschlossen, die Beziehungen zwi-\nWEU as the means to strengthen the Euro-          tenu du röle de l'UEO en tant que moyen de       schen der WEU und den anderen europäi-\npean pillar of the Atlantic Alliance, to put the  renforcer le pilier europeen de !'Alliance at-   schen Staaten des Atlantischen Bündnisses\nrelationship between WEU and the other            lantique, d'asseoir sur une nouvelle base        unter Berücksichtigung der Rotle der WEU\nEuropean States of the Atlantic Alliance on       les relations existant entre l'UEO et les au-    als Instrument zur Stärkung des Europäi-\na new basis in order to promote stability and     tres pays europeens de !'Alliance atlantique     schen Pfeilers der Atlantischen Allianz auf\nsecurity in Europe, they recalled the Oec-        pour mieux servir 1a stabilite et la securite en eine neue Grundlage zu stellen, um Stabili-\nlaration in which the WEU Council of Min-         Europe, ils ont rappele la Declaration par       tät und Sicherheit in Europa zu fördern,\nisters invited these States on 1o December        laquelle le Conseil des Ministres de l'UEO       verwiesen sie auf die Erklärung, in der der\n1991 in Maastricht to become associate            a invite ces Etats le 10 decembre 1991         a WEU-Ministerrat diese Staaten am 10. De-\nmembers of WEU.                                                a\nMaastricht devenir membres associes de           zember 1991 in Maastricht eingeladen hat-\nl'UEO.                                           te, assoziierte Mitglieder der WEU zu wer-\nden.\n2. In this context, they recalled the invita-      2. Dans ce contexte, ils ont rappele l'invi-    2. In diesem Zusammenhang erinnerten\ntion issued on 30 June 1992 by the Gerrnan        tation adressee le 30 juin 1992 par le Minis-    sie an die vom Bundesminister des Auswär-\nMinister of Foreign Affairs and the then          tre allemand des Affaires etrangeres, alors      tigen und damaligen Vorsitzenden des\nChairman-in-Office of the WEU Council to          President en exercice du Conseil de l'UEO,       WEU-Ministerrats an die Republik Island,\nthe Republic of lceland, the Kingdom of           a  la Republique d'lslande, au Royaume de        das Königreich Norwegen und die Republik\nNorway and the Republic of Turkey to open         Norvege et     a ta Republique de Turquie      a Türkei ausgesprochene Einladung, Gesprä-\ndiscussions with a view to their possible         entamer des discussions en vue de leur           che mit dem Ziel ihrer möglichen Assoziie-\nassociation to WEU. During these ex-                                       a\nassociation eventuelle l'UEO. II s'est con-      rung mit der WEU aufzunehmen. Während\nchanges of views, it has been confirmed           firrne, au cours de ces echanges de vues,        dieses Gedankenaustausches wurde er-\nthat the Republic of lceland, the Kingdom of      que 1a Republique d'lslande, le Royaume          neut deutlich, daß die Republik Island, das\nNorway and the Republic of Turkey accept          de Norvege et la Republique de Turquie           Königreich Norwegen und die Republik Tür-\nthe determination of the WEU member               acceptent 1a determination des Etats mem-        kei den festen Entschluß der WEU-Mitglied-\nStates to strengthen the role of WEU in the       bres de l'UEO de renforcer le rOle de cette      staaten anerkennen, die Rolle der WEU im\nlanger terrn perspective of a common Euro-                                         a\ndemiere dans la perspective terme d'une          Hinblick auf eine längerfristig zu entwik-\npean defence poficy compatible with that of        politique de defense europeenne commune         ketnde, gemeinsame europäische Vertei-\nthe Atlantic Alliance, and that they accept in     compatible avec cetle de I' Alliance atlanti-   digungspolitik, die mit derjenigen des Atlan-\nfull Section A of Part III of the Petersberg       que, et qu'ils aoceptent dans son integralite   tischen Bündnisses vereinbar ist, zu stär-\nOecJaration.                                       1a section A de 1a Partie III de 1a Declaration ken, und daß sie Teil III Buchstabe A der\nde Petersberg.                                   Petersberg-Erklärung in vollem Umfang\nanerkennen.\nFoHowing these discussions, the Ministers          A 1a suite de ces discussions, les Ministres     Im Anschluß an diese Gespräche bekräftig-\nof Foreign Affairs of WEU confirmed their          des Affaires etrangeres de l'UEO ont confir-    ten die Außenminister der WEU, daß sie es\nwish to see the Republic of lceland, the           me leur souhait de voir la Republique d'ls-      gerne sähen, wenn die Republik Island, das","Nr. 28 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juli 1994                                              787\nKingdom of Norway and the Republic of             lande, le Royaume de Norvege et la Repu-         Königreich Norwegen und die Republik Tür-\nTurkey become associate members of                blique de Turquie devenir membres asso-          kei assoziierte Mitglieder der WEU wür-\nWEU.                                              cies de l'UEO.                                   den.\nMinisters considered, moreover, that the as-      Les Ministres ont estime par ailleurs que        Die Minister vertraten ferner die Auffassung,\nsociation of these three countries repre-                                           a\nl'association de ces trois pays l'UEO con-       daß die Assoziierung dieser drei Länder\nsents a significant step in the strengthening     stitue une etape significative pour le renfor-   einen bedeutsamen Schritt in Richtung auf\nof the European pillar of the Atlantic Al-        cement du pilier europeen de I'Alliance at-      die Stärkung des Europäischen Pfeilers der\nliance, and thus of the transatlantic link it-    lantique et ainsi du lien transatlantique        Atlantischen Allianz und somit des trans-\nself, in the spirit of the Declaration of Rome    lui-mAme, dans l'esprit de la Declaration        atlantischen Bindeglieds selbst darstellt,\non Peace and Cooperation of 8 November            de Rome sur la paix et la cooperation du         und zwar im Geiste der Erklärung von Rom\n1991.                                             8 novembre 1991.                                 vom 8. November 1991 über Frieden und\nZusammenarbeit.\n3. Accordingly, and without the following          3. De ce fait, sans que les elements ci-        3. Dementsprechend werden die Repu-\nelements entailing any changes to the modi-       apres n'entrainent de modification du Traite     blik Island, das Königreich Norwegen und\nfied Brussels Treaty, the Republic of lce-         de Bruxelles modifie, la Republique d'ls-       die Republik Türkei, ohne daß die folgen-\nland, the Kingdom of Norway and the Re-            lande, le Royaume de Norvege et la Repu-        den Gesichtspunkte irgendwelche Änderun-\npublic ot Turkey become associate mem-             blique de Turquie deviennent membres as-        gen des geänderten Brüsseler Vertrags\nbers of WEU. They may, although not being          socies de l'UEO. lls pourront, bien que n'e-    nach sich ziehen, assoziierte Mitglieder\nparties to the modified Brussels Treaty, par-      tant pas parties au Traite de Bruxelles mo-     der WEU. Sie können, obwohl sie nicht\nticipate fully in the meetings of the WEU          difie, participer pleinement aux reunions du    Vertragsparteien des geänderten Brüsseler\nCouncil - without prejudice to the provisions      Conseil de l'UEO sous reserve des disposi-      Vertrags sind, vorbehaltlich folgender Be-\nlaid down in Article VIII -, of its working                         a\ntions prevues I' Article VIII - de ses grou-    stimmungen und unbeschadet des Arti-\ngroups and of the subsidiary bodies, subject       pes de travail et des organismes subsi-         kels VIII des geänderten Brüsseler Vertrags\nto the following provisions:                       diaires, campte tenu des dispositions           in vollem Umfang an den Tagungen des\nsuivantes:                                      WEU-Rates, seiner Arbeitsgruppen und der\nNebenorgane teilnehmen:\n- at the request of a majority of the mem-         - a la demande de la majorite des        Etats  - auf Antrag der Mehrheit der Mitgliedstaa-\nber States, or of half of the member               membres, ou de la moitie des Etats              ten oder der Hälfte der Mitgliedstaaten\nStates including the Presidency, partici-          membres dont la Presidence, cette parti-        einschließlich der Präsidentschaft kann\npation may be restricted to full members;          cipation pourra ätre limitee aux membres        die Teilnahme auf Vollmitglieder be-\nde plein droit;                                 schränkt werden;\n- they will have the right to speak but may                             a\n- ils auront droit la parole mais ne pour-      - sie werden das Rederecht haben, ohne\nnot block a decision that is the subject of        ront pas bloquer une decision faisant           jedoch einen Beschluß blockieren zu\nconsensus among the member States;                 l'objet d'un consensus entre les Etats          können, für den ein Konsens unter den\nmembres;                                        Mitgliedstaaten erforderlich ist;\n- they may associate themselves with the           - ils pourront s'associer aux decisions pri-    - sie können sich den von den Mitglied-\ndecisions taken by member States; they             ses par les Etats membres; ils pourront         staaten gefaßten Beschlüssen an-\nwill be able to partlcipate in their im-                      a\nparticiper leur mise en muvre ä moins           schließen; sie werden an deren Durch-\nplementation unless a majority of the              de decision contraire prise par la majorite     führung teilnehmen können, sofem nicht\nmember States, or half of the member               des Etats membres ou par 1a moitie des          die Mehrheit der Mitgliedstaaten oder die\nStates including the Presidency, decide            Etats membres dont la Presidence;               Hälfte der Mitgliedstaaten einschließlich\notherwise;                                                                                         der Präsidentschaft etwas anderes be-\nschließt;\n- the Republic of lceland, the Kingdom of          - la Republique d'lslande, le Royaume de        - die Republik Island, das Königreich Nor-\nNorway and the Republic of Turkey will             Norvege et 1a Republique de Turquie au-         wegen und die Republik Türkei werden\nbe able to be associated to the Planning           ront la possibilite d'Atre associes   a  la     durch ständige Liaison-Beziehungen in\nCell through a permanent liaison ar-               Cellule de planification par une procedu-       die Arbeit der Planungszelle einbezogen\nrangement;                                         re de liaison permanente;                       werden können;\n- they will take part on the same basis as         - ils participeront, sur la m6me base que       - sie werden an militärischen Operationen\ntun members in WEU military operations             les membres de plein droit, aux opera-          der WEU, für die sie Streitkräfte bereit-\nto which they commit forces;                       tions militaires de l'UEO pour lesquelles       stellen, auf der gleichen Grundlage wie\nils engagent des forces;                        Vollmitglieder teilnehmen;\n- they will be connected to the member             - ils seront raccordes au systeme de tele-      - sie werden zum Zweck des Austausches\nStates'    telecommunications       system         communications (WEUCOM) des Etats               von Mitteilungen betreffend Tagungen\n(WEUCOM) for messages conceming                    membres pour les messages relatifs aux          und Aktivitäten, an denen sie teilnehmen,\nmeetings and activities in which they              reunions et activites auxquelles ils parti-     an das Femmeldesystem (WEUCOM)\nparticipate;                                       cipent;                                         der Mitgliedstaaten angeschlossen;\n- they will be asked to make a financial           - ils seront invites ä apporter une contribu-   - sie werden aufgefordert werden, zu den\ncontribution to the Organization's                 tion financiere aux budgets de !'Organi-        einzelnen Etats der Organisation einen\nbudgets.                                           sation.                                         finanziellen Beitrag zu leisten.\nFor practlcal reasons, space activitles will      Pour des raisons pratiques, les actlvites       Aus praktischen Gründen werden Welt-\nbe restricted to the present members until         spatiales demeureront restreintes aux           raumaktivitäten bis zum Ende der experi-\nthe end of the experimental phase of the           membres actuefs jusqu'ä la fin de la periode    mentellen Phase des 5atellitenzentrums im\nSateflite Centre in 1995. During this phase       experimentale concemant le Centre satelli-      Jahre 1995 auf die derzeitigen Mitglieder\nthe new member and associate members               taire se terminant en 1995. Pendant cette       beschränkt sein. Während dieser Zeit wer-\nwill be kept informed of WEU's space activi-       phase, le nouveau membre et les membres         den die neuen Mitglieder und die assoziier-\nties. Appropriate arrangements will be made        associes seront tenus informes des activites    ten Mitglieder fortlaufend über die Welt-\n-for associate members to participate in sub-      spatiales de l'UEO. Des dispositions appro-     raumaktivitäten der WEU unterrichtet wer-\nsequent space activities at the same time as      priees seront prises pour permettre aux         den. Für assoziierte Mitglieder werden ge-","788                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\ndecisions are taken on the continuation of     membres associes de participer aux activi-     eignete Vorkehrungen getroffen werden,\nsuch activities.                               tes spatiales ulterieures au moment ou se-     damit diese an späteren Weltraumaktivitä-\nront adoptees les decisions relatives  a  la   ten vom gleichen Zeitpunkt an, zu dem Be-\npoursuite de ces activites.                  . schlüsse zur Fortsetzung dieser Aktivitäten\ngefaßt werden, teilnehmen können.\n4. The Republic of lceland, the Kingdom_        4. La Republique d'lsiande, le Royaume         4. Die Republik Island, das Königreich\nof Norway and the Republic of Turkey will      de Norv• et 1a Republique de Turquie           Norwegen und die Republik Türkei werden\nhave the same rights and responsibilities as   auront les m6mes droits et responsabilites     in bezug auf Aufgaben, die der WEU von\nthe full members for functlons transferred to  que les membres de plein droit pour les        anderen Foren und Institutionen, deren Mit-\nWEU from other fora and institutions to        fonctions relevant d'instances et d'institu-   glieder sie bereits sind, übertragen wurden,\nwhich they already belong.                     tions auxquelles ils appartiennent deja et     die gleichen Rechte und Verantwortlichkei-\na\nqui seraient transferees l'UEO.                ten haben wie Vollmitglieder.\n5. The Republic of lceland, the Kingdom         5. La Repubfique d'fslande, le Royaume         5. Die Republik Island, das Königreich\nof Norway and the Republic of Turkey will      de Norvege et la Republique de Turquie         Nofwegen und die Republik Türkei werden\nbecome associate mernbers of WEU on the        deviendront effectivement membres asso-        assoziierte Mitglieder der WEU an dem Tag,\nday the Hellenic Republic becomes a mem-       cies de l'UEO le jour ou 1a R~lique helle-     an dem die Griechische RepubUk Mitglied\nber of WEU. In the meantime, the Republic      nique deviendra membre de l'UEO. En at-        der WEU wird. Bis dahin werden die Repu-\nof lceland, the Kingdom of Norway and the      tendant, 1a Republique d'lslande, le Royau-    blik Island, das Königreich Norwegen und\nRepublic of Turkey wiU be considered as        me de Norvege et 1a Republique de Turquie      die Republik Türkei als aktive Beobachter\nactive observers to WEU.                       seront consideres comme des observateurs       bei der WEU betrachtet.\nactifs aupres de l'UEO.","Nr. 28 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juli 1994                                              789\n(Übersetzung)\nMinutes                                                                Protokoll,\nagreed in connection with the Document                                  das im Zusammenhang mit dem Dokument\non associate membership                                               zur assoziierten Mitgliedschaft\nat the WEU Ministerial Council                                       auf der Tagung des WEU-Minlsterrats\non 20 November 1992 In Rome                                    am 20. November 1992 In Rom vereinbart wurde\n-    As associate members are not parties to the modified Brussels        -    Aus der Tatsache, daß assoziierte Mitglieder nicht Vertragspar-\nTreaty, it follows that the reference to the acceptance in full of        teien des geänderten Brüsseler Vertrags sind, folgt, daß die\nSection A of Part III of the Petersberg Declaration by the                Bezugnahme auf die vollständige Anerkennung von Teil III\nassociate members is not related to the provisions of Art. X of           Buchstabe A der Petersberg-Erklärung durch die assoziierten\nthe Treaty.                                                                Mitglieder nicht im Zusammenhang mit Artikel X des Vertrags\nsteht.\n- The 5th indent of paragraph 3 of the document on associate              -    Nummer 3 Spiegelstrich 5 des Dokuments zur assoziierten\nmembership states that associate members will take part on                Mitgliedschaft stellt fest, daß assoziierte Mitglieder auf der\nthe same basis as full members in WEU military operations to              gleichen Grundlage wie Vollmitglieder an militärischen Opera-\nwhich they commit forces. The reference to commltment of                 tionen der WEU teilnehmen, für die sie Streitkräfte bereitstel-\nforces may cover the provision of logistical and other facilities of      len. Die Bezugnahme auf die Bereitstellung von Streitkräften\na significant nature. H associate members participate in WEU              kann sich auch auf logistische und sonstige Mittel von erhebli-\nmilitary operations deriving from decisions taken by member              chem Umfang beziehen. Falls assoziierte Mitglieder an militäri-\nStates, the arrangements for the conduct of these operations              schen Operationen der WEU teilnehmen, die auf Beschlüsse\nwill be established on a case-by-case basis by the participating          der Mitgliedstaaten zurückgehen, werden die Vorkehrungen für\nStates.                                                                   die Durchführung dieser Operationen im Einzelfall von den\nTeilnehmerstaaten getroffen.\n- The right to speak brings with it the possibility to present            -    Das Rederecht beinhaltet auch die Möglichkeit, Vorschläge zu\nproposals.                                                                unterbreiten.\n-    Full participation will include participation in caucuses subject    - Umfassende Teilnahme bedeutet auch die Teilnahme an Cau-\nto the same rules as for participation in the meetings of the            cus-Treffen vorbehaltlich der Regeln, die auch für die Teilnah-\nWEU Council and other bodies.                                             me an den Tagungen des WEU-Rates und anderer Organe\ngelten.\n-   lt is understood that the provisions of this document on associ-     - Es gilt als vereinbart, daß das Dokument zur assoziierten\nate membership are without prejudice to the rights and Obliga-            Mitgliedschaft die Rechte und Pflichten aus anderen bestehen-\ntions deriving from existing treaties or agreements.                     den Verträgen oder Übereinkünften nicht berührt.\n- The Council will take fully into consideration associate mem-          -    Der Rat wird den Sicherheitsinteressen der assoziierten Mit-\nbers' security interests.                                                glieder in vollem Umfang Rechnung tragen.\n- The document on associate membership cannot be modified                - Das Dokument zur assoziierten Mitgliedschaft kann nicht ohne\nwithout the assent of the associate members.                             Zustimmung der assoziierten Mitglieder geändert werden.\nPresidency declarations                                               Erklärung der Präsidentschaft\nmade at discusslons between WEU                                      anläßlich der Gespräche zwischen der WEU\nand the three other European member States                        und den drei anderen europäischen Mitgliedstaaten\nof the Atlantlc Alliance                                              des Atlantischen Bündnisses\n1. Planning Cell                                                          1. Planungszelle\n\"Replying to the Turkish Representative, the Presidency recalled         .In ihrer Antwort an den türkischen Vertreter erinnerte die Präsi-\nthat the Petersberg Declaration stated that future associate mem-         dentschaft daran, daß laut Petersberg-Erklärung zukünftige asso-\nbers would be able to be associated to the Planning Cell through a        ziierte Mitglieder durch ständige Liaison-Beziehungen in die Arbeit\npermanent liaison arrangement.                                            der Planungszelle einbezogen werden können.\nlt follows that an arrangement will be worked out with Turkey and         Daraus folgt, daß mit der Türkei und jedem anderen assoziierten\nwith any other of the associate members who so wish.\"                     Mitglied, das dies wünscht, eine solche Beziehung ausgearbeitet\nwird.•\n2. Information to associate members                                       2. Benachrichtigung assoziierter Mitglieder\n\"The Presidency, in reply to the representatives of the candidates        .In ihrer Antwort an die Vertreter der Kandidaten für eine assozi•\nfor associate membership, confirrned that there will be full trans-      lerte Mitgliedschaft bestätigte die Präsidentschaft, daß zwischen\nparency among the tun member States and the associate member             den Vollmitgliedem und den assoziierten Mitgliedern in vollem\nStates and that timely inforrnation on restricted sessions will be       Umfang Transparenz herrschen wird und daß Teilnahmebe-\ngiven to that effect.\"                                                   schränkungen in bezug auf Sitzungen rechtzeitig bekanntgege-\nben werden.•\n3. Statement on \"existing Treaties or agreements\"                         3. Erklärung zu „bestehenden Verträgen oder Übereinkünften\"\n\"The Presidency, in reply to a question by the lcelandic rep-             .In ihrer Antwort auf die Frage des isländischen Vertreters bestä-\nresentative, contirmed that the reference to \"existing Treaties           tigte die Präsidentschaft, daß die Bezugnahme auf ,bestehende\nor agreements\" in the minutes agreed in connection with the               Verträge oder Übereinkünfte' in dem Protokoll, das in Zusammen-\ndocument on associate membership includes the Washington                  hang mit dem Dokument zur assoziierten Mitgliedschaft vereinbart\nTreaty.\"                                                                  wurde, den Washingtoner Vertrag mit umfaßt.\"","790                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(Übersetzung)\nDeclaration on WEU observers                                        Erklärung zu WEU-Beobachtern\n1. The Ministers of Foreign Affairs of the WEU member States          1. Die Außenminister der Mitgliedstaaten der WEU und die Ver-\nand the Representatives of the Kingdom of Denmark and of              treter des Königreichs Dänemark und Irlands traten am\nlreland met in Rome on 20 November 1992. They recalled the            20. November 1992 in Rom zusammen. Sie verwiesen auf die\nDeclaration in which the WEU Council of Ministers in Maas-            Erklärung, in der der WEU-Ministerrat diese Staaten am\ntricht on 1O Oecember 1991 invited those States to become             1O. Dezember 1991 in Maastricht eingeladen hatte, Mitglieder\nmembers of WEU or observers, the invitation issued on 30 June         der WEU oder Beobachter zu werden, an die vom Bundesmi-\n1992 by the Gennan Minister of Foreign Affairs, the then              nister des Auswärtigen und damaligen Vorsitzenden des\nChainnan-in-Office of the WEU Council, to open discussions            WEU-Rats am 30. Juni 1992 ausgesprochene Einladung,\non the basis of the Petersberg Declaration of 19 June 1992,           Gespräche auf der Grundlage der Petersberg-Erklärung vom\nand the repfies of the Kingdom of Oenmark and lreland indicat-        19. Juni 1992 aufzunehmen, und an die Antworten des König-\ning their interest in becoming WEU observers.                         reichs Dänemark und Irlands, in denen sie ihr Interesse be-\nkundeten, WEU-Beobachter zu werden.\n2. Following these discussions, the Ministers of Foreign Affairs of   2. Im Anschluß an diese Gespräche bekräftigten die Außenmini-\nWEU confinned their wish to see the Kingdom of Denmark and            ster der WEU, daß sie es gerne sähen, wenn das Königreich\nlreland become WEU observers.                                         Dänemark und Irland WEU-Beobachter würden.\n3. Accordingly, and without the following factors entailing any       3. Dementsprechend werden das Königreich Dänemark und Ir-\nchanges to the modified Brussels Treaty, the Kingclom of              land, ohne daß die folgenden Gesichtspunkte irgendwelche\nDenmark and lreland will become WEU observers.                        Änderungen des geänderten Brüsseler Vertrags nach sich\nziehen, Beobachter der WEU.\n4. They may attend the meetings of the WEU Council, without           4. Sie können, unbeschadet des Artikels VIII des geänderten\nprejudice to the provisions laid down in Article VIII of the          Brüsseler Vertrags, an den Tagungen des WEU-Rats teil-\nmodified Brussels Treaty; at the request of a majority of the         nehmen; auf Antrag der Mehrheit der Mitgliedstaaten oder der\nmember States, or of half of the member States including the          Hälfte der Mitgliedstaaten einschließlich der Präsidentschaft\nPresidency, presence at Council meetings may be restricted to         kann die Teilnahme an den Ratstagungen auf Vollmitglieder\nfull members;                                                         beschränkt werden.\n5. They may be invited to meetings of working groups;                 5. Sie können zu Tagungen der Arbeitsgruppen eingeladen\nwerden.\n6. They may be invited, on request, to speak.                         6. Ihnen kann auf Antrag das Rederecht erteilt werden.\n7. The Kingclom of Oenmark will have the same rights and              7. Das Königreich Dänemark wird in bezug auf Aufgaben, die der\nresponsibilities as the full members for functions transferred to    WEU von anderen Foren und Institutionen, deren Mitglied es\nWEU from other fora and institutions to which the Kingdom of          bereits ist, übertragen wurden, die gleichen Rechte und Ver-\nOenmark already belongs.                                             antwortlichkeiten haben wie Vollmitglieder."]}