{"id":"bgbl2-1994-22-16","kind":"bgbl2","year":1994,"number":22,"date":"1994-06-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/22#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-22-16/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_22.pdf#page=22","order":16,"title":"Gesetz zu dem Zweiten Zusatzprotokoll vom 17. November 1992 zum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Föderativen Republik Brasilien über den Seeverkehr","law_date":"1994-05-27T00:00:00Z","page":658,"pdf_page":22,"num_pages":11,"content":["658                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nGesetz\nzu dem zweiten Zusatzprotokoll vom 17. November 1992\nzum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Föderativen Republik Brasilien\nüber den Seeverkehr\nVom 27. Mal 1994\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem in Brasilia am 17. November 1992 unterzeichneten zweiten Zusatzproto-\nkoll zum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Föderativen\nRepublik Brasilien über den Seeverkehr (BGBI. 1980 II S. 697) wird zugestimmt.\nDas zweite Zusatzprotokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Zweite Zusatzprotokoll nach seinem Artikel 2 Abs. 1 in\nKraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBegründung zum Vertragsgesetz\nZu Artikel 1\nAuf das zweite Zusatzprotokoll findet Artikel 59 Abs. 2 Satz 1 des Grundgesetzes\nAnwendung, da es sich auf Gegenstände der Bundesgesetzgebung bezieht.\nZu Artikel 2\nDie Bestimmung des Absatzes 1 entspricht dem Erfordernis des Artikels 82\nAbs. 2 Satz 1 des Grundgesetzes. Nach Absatz 2 ist der Zeitpunkt, an dem das\nZweite Zusatzprotokoll nach seinem Artikel 2 Abs. 1 in Kraft tritt, im Bundesge-\nsetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 27. Mai 1994\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Juni 1994                                          659\nZweites Zusatzprotokoll\nzum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Föderativen Republik Brasilien\nüber den Seeverkehr\nSegundo Protocolo\nAdicional ao Acordo sobre Transporte Maritime\nentre a Republica Federal da Alemanha\ne a Republica Federativa do Brasil\nDie Bundesrepublik Deutschland                                     A Republica Federal da Alemanha\nund                                                                  e\ndie Föderative Republik Brasilien                                  A Republica Federativa do Brasil,\nin Anbetracht der Schaffung des gemeinsamen Europäischen              Considerando a cria~o do Mercado Unificado entre os pafses-\nBinnenmarkts zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen            membros da Comunidade Europeia a partir do dia 1 de janeiro de\nGemeinschaft am 1. Januar 1993 und den dazu erlassenen Re-            1993 e as regulamenta~ pertinentes ao transporte maritimo\ngelungen, die den internationalen Seeverkehr der Mitgliedsstaa-       intemacional dos pafses-membros;\nten regeln,\nim Interesse einer günstigen Weiterentwicklung der zwischen           No interesse da continua~äo do desenvolvimento propicio das\nbeiden Staaten bestehenden Seeverkehrsbeziehungen,                    relac;öes existentes entre os dois paises no setor de transporte\nmarftimo;\nunter Bezug auf den Abschnitt VI des Zusatzprotokolls vom             Com refer6ncia ao item VI do Protocolo de 4 de abril de 1979,\n4. April 1979 zum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutsch-        Adicional ao Acordo sobre Transporte Maritimo entre a Republica\nland und der Föderativen Republik Brasilien über den Seeverkehr       Federal da Alemanha e a Republica Federativa do Brasil, daquela\nvom gleichen Datum (im folgenden als „Vertrag\" bezeichnet)            mesma data (a seguir denominado \"Acordo\"),\nhaben folgendes vereinbart:                                           Conväm no seguinte:\nArtikel 1                                                            Artigo 1\nDas oben bezeichnete Zusatzprotokoll zum Vertrag wird wie             0 referido Protocofo Adicional seni acrescido e alterado, como\nfolgt ergänzt und geändert:                                           segue:\n1. In Abschnitt I wird nach Absatz 1 folgender neuer Absatz 2        1. No item I sera acrescido, depois do panigrafo 1, o seguinte\neingefügt:                                                           paragrafo 2:\n,,2. Die in Artikel 3 Absatz 2 des Vertrags sowie in Abschnitt 1     \"2. Os direitos mencionados no artigo III, item 2 do Acordo,\nAbsatz 1 des Zusatzprotokolls genannten Rechte gelten               bem como item 1, panigrafo 1, do Protocolo Adicional, tim\nauch für Schiffe von in anderen Mitgliedstaaten der Euro-           validade tambem para navios de empresas de transporte\npäischen Gemeinschaft niedergelassenen Seeschiff-                   marftimo sediadas em outros paises-membros da Comu-\nfahrtsunternehmen.\"                                                 nidade Europeia.\"\n2. Die bisherigen Absätze 2 bis 5 in Abschnitt I des Zusatzproto-     2. Os antigos paragrafos 2 a 5 do item I do Protocolo Adicional\nkolls werden Absätze 3 bis 6.                                        passaräo a ser os paragrafos 3 a 6.\nArtikel 2                                                            Artigo 2\n(1) Dieses Zusatzprotokoll tritt in Kraft sobald die Regierung der   1. Este Protocolo Adicional entrara em vigor täo logo o Govemo\nBundesrepublik Deutschland und die Regierung der Föderativen          da Republica Federal da Alemanha e o Govemo da Republica\nRepubtik Brasilien einander nottfiziert haben, daß die erforderti-    Federativa do Brasil notifiquem, um ao outro, o cumprimento das\nchen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt   cond~s previas intemas necessarias para a entrada em vlgor.\nsind. Als Tag des lnkrafttretens wird der Tag des Eingangs der        A data da entrada em vigor sera aquela do recebimento da ultima\nletzten Notifikation angesehen.                                       notiflca~.","660                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\n(2) Dieses Zusatzprotokoll bleibt solange in Kraft, wie der Ver-     2. Este Protocolo Adicionat pennanecera em vigor durante\ntrag anzuwenden ist.                                                 todo o periodo de aplica~o do Acordo.\nGeschehen zu Brasßia am 17. November 1992 in zwei Ur-                Feito em Brasflla, aos 17 dias do rn6s de novembro de 1992,\nschriften, jede in deutscher und portugiesischer Sprache, wobei       em dois exemplares originais, nos idiomas alemäo e portugu6s,\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                         sendo ambos os textos igualmente valido&.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nPela Republica Federal da Alemanha\nTheodor Wallau\nFür die Föderative Repubfik Brasilien\nPela Repüblica Federativa do Brasil\nFernando Enrique Cargoso\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Budapester Vertrags über die internationale Anerkennung\nder Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren\nVom 25. April 1994\nDer Budapester Vertrag vom 28. April 19n über die\ninternationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroor-\nganismen für die Zwecke von Patentverfahren, geändert\nam 26. September 1980 (BGBI. 1980 II S. 1104; 1984 II\nS. 679), ist nach seinem Artikel 16 Abs. 2 für\nKuba                             am      19. Februar 1994\nTrinidad und Tobago              am           10. März 1994\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 3. Januar 1994 (BGBI. II S. 277).\nBonn, den 25. April 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Juni 1994                661\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Patentzusammenarbeitsvertrages\nVom 26. April 1994\nDer Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf\ndem Gebiet des Patentwesens - Patentzusammenarbeitsvertrag - (BGBI. 1976 II\nS. 649, 664; 1984 II S. 799, 975) ist nach seinem Artikel 63 Abs. 2 für\nChina                                                am        1.Januar1994\nLettland                                             am    7. September 1993\nSlowenien                                            am           1. März 1994\nTrinidad und Tobago                                  am         10. März 1994\nin Kraft getreten.\nPo I e n hat dem ·Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum\ndie R ü c k nah m e seiner bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde nach Artikel 64\nAbs. 2 Buchstabe a Ziffer i des Vertrages abgegebenen Erklärung notifiziert.\nNach Artikel 64 Abs. 6 Buchstabe b wurde die Rücknahme\nam 1. März 1994\nwirksam.\nU s b e k ist an hat dem Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges\nEigentum am 18. August 1993 die Weiter anwend u n g des Vertrages vom\n19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des\nPatentwesens - Patentzusammenarbeitsvertrag - notifiziert.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n16. März 1978 (BGBI. II S. 485), vom 20. November 1990 (BGBI. 1991 II S. 293)\nund vom 3. Januar 1994 (BGBI. II S. 276).\nBonn, den 26. April 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","662             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Zollabkommens über Behälter\nVom 27. Aprll 1994\nDie S I o w a k e i hat dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen am 28. Mai 1993 notifiziert, daß sie sich als einer\nder Rechts nach f o I g er der ehemaligen Tschechoslo-\nwakei\nmit Wirkung vom 1. Januar 1993,\ndem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das\nZollabkommen vom 18. Mai 1956 Ober Behälter (BGBI.\n1961 II S. 837, 985) - unter Aufrechterhaltung des seiner-\nzeit von der Tschechoslowakei angebrachten Vorbehalts -\ngebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachungen vom 6. Dezember 1962 (BGBI. 1963 II\nS. 41) und vom 7. März 1994 (BGBI. II S. 467).\nBonn, den 27. April 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schü rmann\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Abkommens\nzur Erhaltung der Kleinwale in der Nord- und Ostsee\nVom 27. April 1994\nNach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 21. Juli 1993 zu\ndem Abkommen vom 31. März 1992 zur Erhaltung der\nKleinwale in der Nord- und Ostsee (BGBI. 1993 II S. 1113)\nwird bekanntgemacht, daß das Abkommen nach seiner\nNummer 8.5 für\nDeutschland                     am       29. März 1994\nin Kraft getreten ist; die Ratifikationsurkunde war am\n6. Oktober 1993 bei dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen hinterlegt worden.\nDas Abkommen ist ferner am 29. März 1993 für folgende\nStaaten in Kraft getreten:\nBelgien\nDänemark\nNiederlande\n(für das Königreich in Europa)\nSchweden\nVereinigtes Königreich\nmit Erstreckung auf Guemsey\nBonn, den 27. April 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Juni 1994                   663\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Satzung\nder Haager Konferenz für Internationales Privatrecht\nVom 27. April 1994\nDie niederländische Regierung hat als Depositar der Satzung der Haager\nKonferenz für Internationales Privatrecht (BGBI. 1959 II S. 981; 1983 II S. 732)\naufgrund einer ihr jeweils am 20. September 1993 und am 18. Juni 1992 zuge-\ngangenen Rechts nach f o I g e er k I ä r u n g der ehemaligen jugoslawischen\nRepublik M a z e d o nie n bzw. SI o wen i e n s und nach Konsultation mit den\nVertragsparteien mitgeteilt, daß beide Staaten Mitglieder der Haager Konferenz\nfür Internationales Privatrecht geworden sind.\nDemnach sind\nMazedonien,\nehemalige jugoslawische\nRepublik mit Wirkung                              vom       20. September 1993\nund\nSlowenien mit Wirkung                             vom             18. Juni 1992,\ndem Tag des Eingangs ihrer Rechtsnachfolgeerklärungen beim Depositar, Ver-\ntragsparteien der Satzung der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht in\nihrer am 31. Oktober 1951 in Den Haag revidierten Fassung geworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n23. Juli 1959 (BGBI. II S. 981) und vom 28. Oktober 1993 (BGBI. II S. 2180).\nBonn, den 27. April 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über die Überstellung verurteilter Personen\nVom 27. April 1994\nDas Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Über-\nstellung verurteilter Personen (BGBI. 1991 i'I S. 1006) wird\nnach seinem Artikel 19 Abs. 2 für\nTrinidad und Tobago                     am 1. Juli 1994\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachung vom 23. Februar 1994 (BGBI. II S. 385).\nBonn, den 27. April 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","664                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens von 1972\nüber die Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See\nVom 2. Mai 1994\n,.\nDas Übereinkommen vom 20. Oktober 1972 über die\nInternationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstö-\nßen auf See (BGBI. 197611 S. 1017; 198311 S. 303: 198911\nS. 541; 1991 II S. 627) ist nach seinem Artikel IV Abs. 3\nfür\nGuatemala                        am 15. Dezember 1993\nin Kraft getreten.\nII.\nDie Tschechische Republik hat dem Verwahrer\nmit Note vom 19. Oktober 1993 notifiziert, daß sie sich als\neiner der Rechtsnachfolger der ehemaligen Tsche-\nchoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag\nder Auflösung der ehemaligen Tschechoslowakei, als\ndurch das übereinkommen gebunden betrachtet (vgl. die\nBekanntmachung vom 1. Juni 1977, BGBI. II S. 623).\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 16. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II\ns. 85).\nBonn, den 2. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens\nzur Vereinfachung der Zollförmlichkeiten\nVom 2. Mai 1994\nDie SI o w a k e i hat am 28. Mai 1993 dem General-\nsekretär der Vereinten Nationen notifiziert, daß sie sich\nals einer der Rechtsnachfolger der ehemaligen\nTschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993,\ndem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das\nInternationale Abkommen vom 3. November 1923 zur\nVereinfachung der Zollförmlichkeiten nebst dazuge-\nhörigem Protokoll vom gleichen Tage (RGBI. 1925 II\nS. 672) gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachungen vom 13. März 1927 (RGBI. II S. 83) und\nvom 24. Februar 1982 (BGBI. II S. 252).\nBonn, den 2. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Juni 1994                 665\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Zusatzabkommens zum Warschauer Abkommen\nzur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem anderen als dem vertraglichen Luftfrachtführer\nausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr\nVom 4. Mal 1994\nKroatien hat am 7. Oktober 1993 der mexikanischen Verwahrregierung\nseine Rechts nach f o I g e zu dem Zusatzabkommen vom 18. September 1961\nzum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von\neinem anderen als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung\nim internationalen Luftverkehr (BGBI. 1963 II S. 1159) notifiziert. Dementspre-\nchend ist Kroatien am 8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unab-\nhängigkeit, Vertragspartei des Zusatzabkommens geworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n9. August 1979 (BGBI. II S. 951) und vom 30. Januar 1991 (BGBI. II S. 446).\nBonn, den 4. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Abkommens\nzur Vereinheitlichung von Regeln\nüber die Beförderung im internationalen Luftverkehr\nund des Protokolls zur Änderung des Abkommens\nVom 4. Mai 1994\nKroatien hat am 8. Juli 1993 der polnischen Verwahr-\nregierung seine Rechtsnachfolge zu dem Abkom-\nmen vom 12. Oktober 1929 zur Vereinheitlichung von\nRegeln über die Beförderung im internationalen Luftver-\nkehr (RGBI. 1933 II S. 1039) und zu dem Protokoll vom\n28. September 1955 zur Änderung des vorstehenden\nAbkommens (BGBI. 1958 II S. 291) notifiziert. Dement-\nsprechend ist Kroatien am 8. Oktober 1991, dem Tag der\nErklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei des Ab-\nkommens und des Änderungsprotokolls geworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachungen vom 27. August 1951 (BGBI. II S. 176),\nvom 14. August 1964 (BGBI. II S. 1295) und vom\n22. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II S. 137).\nBonn, den 4. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","666                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Montrealer Protokolls\nüber Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen\nVom 6. Mai 1994\n1.\nDas Montrealer Protokoll vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem\nAbbau der Ozonschicht führen, - BGBI. 1988 S. 1014 - ist nach seinem Artikel 16\nAbs. 3 für\nKolumbien                                            am          6. März 1994\nMyanmar                                              am      22. Februar 1994\nTurkmenistan                                         am      16. Februar 1994\nin Kraft getreten.\nII.\nBosnien - H erze g o w in a hat am 1. September 1993 dem Generalsekretär\nder Vereinten Nationen notifiziert, daß es sich als einer der Rechts nach f o 1-\ng er des ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 6. März 1992, dem Tag der\nErklärung seiner Unabhängigkeit, an das vorstehende Protokoll gebunden\nbetrachtet.\nIII.\nDie SI o w a k e i hat am 28. Mai 1993 notifiziert, daß sie sich als einer der\nRechts nach f o I g er der ehemaligen Tschechoslowakei mit Wirkung vom\n1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das vorste-\nhende Protokoll gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n30. Juli 1991 (BGBI. II S. 915), vom 4. Januar 1991 (BGBI. II S. 421) und vom\n7. März 1994 (BGBI. II S. 439).\nBonn, den 6. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schü rmann","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Juni 1994           667\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten\nVom 6. Mai 1994\nDas Europäische Übereinkommen vom 15. Dezember\n1956 über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den\nUniversitäten (BGBI. 1964 II S. 1289) ist nach seinem\nArtikel 10 für\nMazedonien,                    am          30. März 1994\nehemalige jugoslawische Republik\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachung vom 7. April 1993 (BGBI. II S. 814).\nBonn, den 6. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann\nBekanntmachung\nzu dem Zusatzprotokoll zu den vier Genfer Rotkreuz-Abkommen\nüber den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte\n- Protokoll 1-\nVom 6. Mai 1994\nGuinea hat dem Schweizerischen Bundesrat am\n20. Dezember 1993 die Anerkennung der Zuständigkeit\nder internationalen Ennittlungskommission nach Artikel 90\nAbs. 2 des Zusatzprotokolls vom 8. Juni 1977 zu den\nGenfer Abkommen vom 12. August 1949 über den Schutz\nder Opfer internationaler bewaffneter Konflikte - Protokoll 1-\n(BGBI. 1990 II S. 1550, 1551) unter der Bedingung der\nGegenseitigkeit erklärt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-\nkanntmachungen vom 6. Dezember 1984 (BGBI. 1985 II\nS. 51) und vom 22. März 1994 (BGBI. II S. 509).\nBonn, den 6. Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann","668                                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nHerausgeber. Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Ver1ags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil ß zu ver6ffentllchen sind.\nBundesgesetzblatt Tell II enthält\na) YOlkeffechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung er1assenen Rechtsvonlchriften sowie damit zusammenhAngend\nBekannCmachunge,\nb) ZolltariM>nlchriften.\nlaufender Bezug nur Im Vertagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger V8flagagas.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36\nBezugspreis für Tel11 und Teil II halbjlht1ich je 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Setten 3, 10 DM zuzüglich Verundkosten. Dieser Preis {litt auch für\nBundesgesetzbli, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Poetgirokonto Bundes-\ngesetzblatt KOln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 8,05 DM (6,20 DM zuzüglich 1,85 DM Versandkosten), bei                  Bundeunalger Y ~ , Poetfach 1320 • 53003 Bonn\nLieferung gegen Vorausrechnung 9,05 DM.\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße\nVom 6. Mai 1994\n1.\nB o s n i e n - H erze g o w i n a hat am 1. September 1993 dem Generalsekretär\nder Vereinten Nationen notifiziert, daß es sich als einer der Rechts nach -\nf o I g er des ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 6. März •1992, dem Tag\nder Erklärung seiner Unabhängigkeit, an das Europäische Übereinkommen vom\n30. September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf\nder Straße (ADA) - BGBI. 1969 II S. 1489; 1985 II S. 1115 - gebunden be-\ntrachtet.\nII.\nDie SI o w a k e i hat am 28. Mai 1993 notifiziert, daß sie sich als einer der\nRechts nach f o I g er der ehemaligen Tschechoslowakei mit Wirkung vom\n1. Januar 1993 - dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei - unter Aufrecht-\nerhaltung des seinerzeit von der Tschechoslowakei angebrachten Vorbehalts, an\ndas vorstehende Europäische übereinkommen gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n8. Oktober 1971 (BGBI. II S. 1140), vom 6. Oktober 1987 (BGBI. II S. 636) und\nvom 7. März 1994 (BGBI. II S. 469).\nBonn, den 6, Mai 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Schürmann"]}