{"id":"bgbl2-1994-17-3","kind":"bgbl2","year":1994,"number":17,"date":"1994-04-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/17#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-17-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_17.pdf#page=23","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Rechte des Kindes","law_date":"1994-03-21T00:00:00Z","page":507,"pdf_page":23,"num_pages":1,"content":["Nr. 17 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. April 1994                              507\nBekanntmachun_p\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Rechte des Kindes\nVom 21. Mirz 1994\n1.\nDas übereinkommen vom 20. November 1989 über die Rechte des Kindes\n(BGBI. 1992 II S. 121) ist nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für folgende weitere\nStaaten in Kraft getreten:\nIndien                                                          am       10.Januar1993\nSt. Vincent und die Grenadinen                                  am 25. November 1993\nTadschikistan                                                   am 25. November 1993.\n1n d i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 11. Dezember 1992\ndie folgende Erklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\n\"While fully subscribing to the objectives          \"In dem uneingeschränkten Bekenntnis zu\nand purposes of the Convention, realising           den Zielen und Zwecken des Überein-\nthat certain of the rights of the Child, namely     kommens, jedoch in der Erkenntnis, daß\nthose pertaining to the economic, social and        einige Rechte des Kindes, insbesondere\ncultural rights can only be progressively im-       diejenigen betreffend die wirtschaftlichen,\nplemented in the developing countries, sub-         sozialen und kulturellen Rechte, in den Ent-\nject to the extent of available resources and       wicklungsländern nur allmählich entspre-\nwithin the framework of International co-           chend dem Umfang der zur Verfügung ste-\noperation; recognising that the child has to        henden Mittel und im Rahmen der interna-\nbe protected from exploitation of all forms         tionalen Zusammenarbeit umgesetzt wer-\nincluding economic exploitation; noting that        den können, in Anerkennung der Tatsache,\nfor several reasons children of different           daß das Kind vor jeder Form der Ausbeu-\nages do work in lndia; having prescribed            tung, einschließlich der wirtschaftlichen\nminimum ages for employment in hazardous            Ausbeutung, geschützt werden muß, unter\noccupations and in certaln other areas; hav-        Hinweis darauf, daß in Indien Kinder unter-\ning made regulatory provisions regarding            schiedlichen Alters aus verschiedenen\nhours and conditions of employment; and             Gründen arbeiten, nach Verordnung eines\nbeing aware that it is not practical immedi-        Mindestalters für die Arbeit In gefährlichen\nately to prescribe minimum ages for admis-          Berufen und in bestimmten weiteren Berei-\nsion to each and every area of employment           chen, nach Erlaß von Vorschriften zur Re-\nin lndia - the Government of lndia under-           gelung der Arbeitszeit und der Arbeitsbedin-\ntakes to take measures to progressively             gungen und in dem Bewußtsein, daß es\nimplement the provisions of Article 32, par-        praktisch nicht möglich ist, in Indien sofort\nticularly paragraph 2 (a), in accordance with       für jeden Arbeitsbereich ein Mindestalter für\nits national legislation and relevant interna-      die Zulassung zur Arbeit vorzuschreiben,\ntional Instruments to which it is a State           verpflichtet sich die Regierung Indiens,\nParty.\"                                             Maßnahmen zu treffen, um die Bestimmun-\ngen des Artikels 32, insbesondere seines\nAbsatzes 2 Buchstabe a, fortschreitend und\nin Übereinstimmung mit Indiens innerstaat-\nlichem Recht und einschlägigen internatio-\nnalen Übereinkünften, deren Vertragspartei\nIndien ist, durchzuführen.\"\nII.\nDie SI o w a k e i hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai\n1993 notifiziert, daß sie sich als einer der R echt s nach f o I g e r der ehemaligen\nTschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der\nehemaligen Tschechoslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden be-\ntrachtet.\nDie Slowakei erhält ferner die von der Tschechoslowakei bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 7. Januar 1991 abgegebene Erklärung aufrecht (vgl. die\nBekanntmachung vom 10. Juli 1992, BGBI. II S. 990)."]}