{"id":"bgbl2-1994-13-15","kind":"bgbl2","year":1994,"number":13,"date":"1994-03-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/13#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-13-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_13.pdf#page=2","order":15,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen der Ausführungsordnung vom 22. April 1988 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken","law_date":"1994-03-23T00:00:00Z","page":390,"pdf_page":2,"num_pages":4,"content":["390                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung von Änderungen\n.     der Ausführungsordnung vom 22. April 1988\nzum Madrider Abkommen über die Internationale Registrierung von Marken\nVom 23. Mirz 1994\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 13. April      getreten ist, werden nachstehend mit einer deutschen\n1962 über die in Nizza am 15. ·Juni 1957 unterzeichnete     Übersetzung veröffentlicht.\nFassung des Madrider Abkommens vom 14. April 1891\nüber die internationale Registrierung von Fabrik- oder                                  §2\nHandelsmarken (BGBI. 1962 II S. 125) und auf Grund des\n§ 4 des Gesetzes vom 12. Juli 1922 über den Beitritt des       (1) Diese Verordnung tritt am 1. April 1994 in Kraft.\nReichs zu dem Madrider Abkommen über die Inter-                (2) Am selben Tag treten die in § 1 Abs. 1 bezeichneten\nnationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken      Änderungen der Ausführungsordnung in Kraft.\n(RGBI. 192211 S. 669) In Verbindung mit Artikel 129 Abs. 1     (3) Diese Verordnung tritt mit Ablauf des Tages außer\ndes Grundgesetzes für die Bundesrepublik Deutschland        Kraft, mit dessen Ablauf die in der Sitzung vom 20. bis\nverordnet das Bundesministerium der Justiz:                 29. September 1993 beschlossenen Änderungen der Aus-\nführungsordnung außer Kraft treten. Der Tag des Außer-\nkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\n§1\n(1) Die von der Versammlung des besonderen Madrider                                  §3\nVerbandes in der Sitzung vom 20. bis 29. September 1993\nMit Ablauf des 31. März 1994 treten, soweit es die\nbeschlossenen Änderungen der Regel 2 Abs. 1 Buchstabe\nÄnderungen der Regel 2 Abs. 1 Buchstabe f und g und\nf und g und Abs. 3, der in Regel 32 Abs. 1 vorgesehenen\nAbs. 3 und die Änderung der Regel 33 Ziffer vii betrifft,\nGebühren und der Regel 33 Ziffer vii der Ausführungsord-\ndie Verordnung vom 8. Dezember 1988 (BGBI. 1988 II\nnung vom 22. April 1988 (BGBI. 1988 II S. 1102) in der\nS. 1102) und, soweit es die Änderung der Gebühren in\nFassung vom 1. April 1992 (BGBI. 199211 S. 222) werden\nRegel 32 Abs. 1 betrifft, die Verordnung vom 24. März\nin Kraft gesetzt.\n1992 (BGBI. 1992 II S. 222) außer Kraft. Gleichzeitig treten\n(2) Die in Absatz 1 bezeichneten Änderungen und die      insoweit die Beschlüsse der Versammlungen des beson-\nvon der Versammlung des besonderen Madrider Verban-         deren Madrider Verbandes in den Sitzungen vom 22. April\ndes in der Sitzung vom 21. bis 29. September 1992 be-       1988 und vom 23. September bis 2. Oktober 1991 außer\nschlossene neue Regel 38, die am 1. Oktober 1992 in Kraft   Kraft.\n· Bonn, den 23. März 1994\nDie Bundesministerin der Justiz\nIn Vertretung des Staatssekretärs\nNiederleithi nger","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. März 1994                                            391\nÄnderungen der Ausführungsordnung\nzum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung\nvon Marken\nModifications du Reglement d'execution\nde l'Arrangement de Madrid concemant l'enregistrement international\nde marques\n(Übersetzung)\nRegle 2                                                                Regel2\nRepreaentatlon devant le Bureau International                              Vertretung ·,or dem Internationalen Büro\n1) a)    a e) [Sans changement]                                        (1) (a) bis (e) [Keine Änderung]\nf) L'inscription d'un mandataire peut ~tre demandee en com-             (f) Die Eintragung eines Vertreters kann beantragt werden\npletant la rubrique appropriee du formulaire de demande d'enre- durch Ausfüllen der entsprechenden Rubrik des Formulars für das\ngistrement international, du formulaire d'inscription d'une modifi- Gesuch um internationale Registrierung, des Formulars für die\ncation ou d'une rectification touchant un enregistrement internatio- Eintragung einer Änderung oder Berichtigung einer internationa-\nnal ou du formulaire de renouvellement d'un enregistrement inter- len Registrierung oder des Formulars für die Erneuerung einer\nnational pour autant que le renouvellement soit effectue par l'inter- internationalen Registrierung, sofern die Erneuerung durch Ver-\nmediaire de l'administration nationale du pays du titulaire.          . mittlung der nationalen Behörde des Landes des Inhabers vor-\ngenommen wird.\ng) L'inscription d'un changement de mandataire ou de toute              (g) Die Eintragung eines Vertreterwechsels oder jeder ande-\nmodification ayant trait au mandataire peut Atre demandee           a   ren den Vertreter betreffenden Änderung kann beantragt werden\nl'occasion de l'inscription d'une modification ou d'une rectification anläßlich der Eintragung einer Änderung oder einer Berichtigung\ntouchant l'enregistrement international ou du renouvellement d'un · der internationalen Registrierung oder der Erneuerung einer inter-\nenregistrement international pour autant que le renouvellement nationalen Registrierung durch Ausfüllen der entsprechenden Ru-\nsoit effectue par l'intermediaire de l'administration nationale du brik des Formulars für die Eintragung einer Änderung, des Formu-\npays du titulaire, en completant ia rubrique appropriee du formu- lars für die Eintragung einer Berichtigung oder des Formulars zur\nlaire d'inscription d'une modification, du formulaire d'inscription Beantragung der Erneuerung, sofern die Erneuerung durch Ver-\nd'une rectification ou du formulaire de demande de renouvelle- mittlung der nationalen Behörde des Landes des Inhabers vor-\nment.                                                                   genommen wird.\nh) et i) [Sans changement]                                              {h) und (i) [Keine Änderungen]\n2) [Sans changement]                                                    (2) [Keine Änderungen)\n3) Nonobstant l'alinea 1) e),                                          (3) Unbeschadet des Absatzes 1 Buchstabe e)\ni) la revocation du mandat peut Atre effectuee au moyen                 i) kann der Widerruf der Vertreterbestellung durch eine\nd'une communication ecrite falte directement au Bureau interna-         direkt an das Internationale Büro gerichtete, vom Inhaber unter-\ntional par le titulaire et signee par lui; le Bureau international      zeichnete schriftliche Mitteilung erfolgen; das Internationale Büro\ninforme d'une teile revocation l'administration nationale du pays       teilt diesen Widerruf der nationalen Behörde des Landes des\ndu titulaire ainsi que le mandataire dont le mandat est revoque;        Inhabers sowie dem Vertreter, dessen Bestellung widerrufen wird,\nmit;\nii) la renonciation au mandat peut Atre effectuee au moyen              ii) kann die Niederlegung des Mandats durch eine vom\nd'une communication ecrite faite directement au Bureau interna-         Vertreter unterzeichnete schriftliche Mitteilung an das Internatio-\ntional et signee par le mandataire; le Bureau international informe     nale Büro erfolgen; das Internationale Büro teilt diese Nieder-\nd'une telle renonciation l'administration nationale du pays du          legung der nationalen Behörde des Landes des Inhabers sowie\ntitulaire ainsi que le titulaire.                                      dem Inhaber mit.\n4) et 5) [Sans changement]                                              (4) und (5) [Keine Änderung]\nRegle 32                                                                Regel 32\nEmoluments et taxes requis                                               Erforderliche Gebühren\n1) Le Bureau international pe~it les emoluments et taxes                (1) An das Internationale Büro sind im voraus folgende Gebüh-\nsuivants, payabies d'avance, en francs suisses:                         ren in Schweizer Franken zu entrichten:\na) Emoluments pour l'enregistrement International                      (a) Gebühren für die internationale Registrierung\nou le renouvellement                                                     oder die Erneuerung\ni)    emolument de base                                                  i)    Grundgebühr                                        Sfrs.\npour 20 ans (regtes 10.1) et 25.1))                   846                für 20 Jahre (Regel 10 Absatz 1 und Regel 25\nAbsatz1)                                            846\npour une premiere periode de 10 ans                                      für einen ersten Zeitabschnitt von 10 Jahren\n(regle 10.1))                                         556                (Regel 10 Absatz 1)                                 556\nsolde pour la deuxieme periode de 1o ans                                 Restbetrag für den zweiten Abschnitt von\n(regle 10.2))                                         706                10 Jahren (Regel 1o Absatz 2)                       706","392                                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nii) emolument supplementaire pour chaque classe de                              ii) Zusatzgebühr für jede die dritte Klasse über-\nproduits et de services en sus de la troisieme                                 steigende Klasse der Waren und Dienstleistungen\n(articles 7.1) et 8.2) b) de !'Arrangement)                    94              (Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 2\nBuchstabe b) des Abkommens)                              94\niii) complement d'emolument pour l'extension                                    iii) Ergänzungsgebühr für die territoriale\nterritoriale a un pays (articles 3'8', 7.1) et 8.2) c)                         Ausdehnung des Schutzes auf ein Land\nde I' Arrangement)                                             94              (Artikel 319', Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 8\nAbsatz 2 Buchstabe c) des Abkommens)                     94\nb) Surtaxe                                                                    (b) Zusatzgebühr\ni)     pour une marque comprenant un element figuratif                          i)    für eine Marke, die einen bildlichen\nou pour une marque verbale dans un graphisme                                   Bestandteil enthält, oder für eine Wortmarke\nspecial, excepte lorsqu'elle est publiee en couleur                            in einer besonderen Schriftform, wenn sie\n(regle 9.1))                                                   70              nicht farbig veröffentlicht wird (Regel 9 Absatz 1)      70\nii) pour une marque publiee en couleur (regle 9.2) ii))              428       ii) für eine farbig veröffentlichte Marke\n(Regel 9 Absatz 2 Ziffer ii))                           428\nc) Taxe de classement des produits et des services                            (c)  Gebühr für die Klassifizierung der Waren und\n(regle 12.2))                                                                  Dienstleistungen (Regel 12 Absatz 2)\ni)     si les produits et les services n'ont pas ete                           i)    wenn die Waren und Dienstleistungen nicht\nclasses ou n'ont pas ete groupes par classes                   75             klassifiziert oder nach Klassen gruppiert worden sind    75\net par mot en sus du vingtieme                                   4            und für jedes über das 20. hinausgehende Wort              4\nii) si le classement indique est incorrect, par mot                    4      ii) wenn die angegebene Klassifizierung unzutreffend\n(mais aucune taxe si le nombre de mots qui ont fait                          ist,jeWort                                                 4\nl'objet du reclassement est egal ou inferieur a 19)                          (die Gebühr entfällt jedoch, wenn die Zahl der\nWorte, die Gegenstand der Umklassifizierung sind,\n19 oder weniger beträgt)\nd) Surtaxe pour l'utilisation du delai de gräce                               (d) Zuschlagsgebühr für die Inanspruchnahme der Nach-\n(regles 10.3) et 25.3))                           50 % des emoluments          frist (Regeln 10 Absatz 3 und 25 Absatz 3)         50% der gemäß\nrequis selon la lettre a)                                             Buchstabe a) zu zahlenden\nGebühren\ne) Taxe d'inscription d'une modification (article 9.4)                        (e) Gebühr für die Eintragung einer Änderung\nde !'Arrangement et regle 20)                                                  (Artikel 9 Absatz 4 des Abkommens und Regel 20)\ni)     extension territoriale demandee posterieurement a                       i)    nach der internationalen Registrierung\nl'enregistrement international (article 3\"\".2) de                             beantragte territoriale Ausdehnung des Schutzes\nI'Arrangement)                                                172              (Artikel 3•• Absatz 2 des Abkommens)                   172\nii) transmission totale de l'enregistrement international             172       ii) vollständige Übertragung der internationalen\nRegistrierung                                          172\niii) cession partielle de l'enregistrement international,                       iii) Teilübertragung der internationalen\npour une partie des produits et des services                                   Registrierung für einen Teil der Waren und\nou pour une partie des pays                                   172              Dienstleistungen oder für einen Teil der Länder        172\niv) limitation de la liste des produits et des services                         lv) nach der internationalen Registrierung\ndemandee posterieurement a l'enregistrement                                   beantragte Einschränkung des Verzeichnisses\ninternational, pour l'ensemble ou pour une partie                             der Waren und Dienstleistungen für alle oder für\ndes pays, sauf dans le cas vise a la regle 33.iv)             172             einen Teil der Länder, mit Ausnahme des in\nRegel 33 Ziffer iv) vorgesehenen Falles                172\nv) modification du nom et de l'adresse du titulaire                            v) Änderung des Namens und der Anschrift\npour un seul enregistrement international                      96             des Inhabers für eine einzelne internationale\nRegistrierung                                            96\npour chacun des enregistrements internationaux                                für jede weitere internationale Registrierung\nsuivants du mAme titulaire, sl la mAme modification                           desselben Inhabers, wenn dieselbe Änderung\n. est demandee en mAme temps                                     10             gleichzeitig beantragt wird                              10\nf)  Taxe de communication d'un renseignement                                   (f)   Gebühr für eine Auskunft über den\nsur le contenu du registre international                                         Inhalt des internationalen Registers (Artikel 5..,\n(article 5*.1) de I'Arrangement)                                                 Absatz 1 des Abkommens)\ni)     etablissement d'un extrait certifie du registre                           i)    Anfertigung eines beglaubigten Auszugs aus\ninternational consistant en une analyse de la                                  dem internationalen Register mit Sachstands-\nsituation d'un enregistrement international                                     analyse einer Internationalen Registrierung\n(extrait certifie detaille),                                                    (detaillierter beglaubigter Auszug)\njusqu'a trois pages                                           150               bis zu drei Seiten                                     150\npour chaque page en sus de la troisieme                         10              für jede über die dritte hinausgehende Seite            10\nii) etablissement d'un extrait certifie du registre                            ii) Anfertigung eines beglaubigten Auszugs\ninternational consistant en une copie de toutes                               aus dem internationalen Register bestehend\nles publications, et de toutes les notlfications de                           aus einer Kopie sämtlicher Veröffentlichungen\nrefus, ayant trait a un enregistrement international                          und aller Mitteilungen betreffend die Schutz-\n(extrait certifie simple), jusqu'a trois pages                75              verweigerung, die in Bezug auf eine\npour chaque page en sus de 1a troisieme                        2              internationale Registrierung ergan~n sind\n(einfacher beglaubigter Auszug)\nbis zu drei Seiten                                      75\nfür jede über die dritte hinausgehende Seite             2","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. März 1994                                             393\niii) attestation unique ou renseignement unique                            iii) eine einzelne schriftliche Bestätigung\ndonne par ecrit                                                           oder schriftliche Auskunft\npour un seul enregistrement international                 75              für eine einzelne internationale Registrierung       75\npour chacun des enregistrements internationaux                            für jede weitere internationale Registrierung\nsuivants du meme titulaire, si le meme                                    für denselben Inhaber, wenn dieselbe\nrenseignement est demande en meme temps                   10              Auskunft gleichzeitig beantragt wird                 10\niv) renseignement donne verbalement,                                       iv) mündlich erteilte Auskunft, je internationale\npar enregistrement international                          27              Registrierung                                        27\na\nv) tire part ou photocopie de la publication                               v) Sonderdruck oder Photokopie der Veröffent-\nd'un enregistrement international,                                        lichung der internationalen Registrierung, je Seite    5\nparpage                                                    5\n2) et 3) [Sans changement]                                               (2) und (3) [Keine Änderung]\nRegle 33                                                               Regel33\nExemptlon de taxea                                                        Gebührenfreiheit\nSont exemptes de taxes:                                                 Gebührenfrei sind:\ni)  a vi) [Sans changement]                                              i) bis vi) [Keine Änderung]\nvii) l'inscription d'un mandataire, d'un changement de man-              vii) die Eintragung eines Vertreters, eines Vertreterwechsels\ndataire ou de toute modification ayant trait au mandataire.               oder einer den Vertreter betreffenden Änderung.\nRegle 38                                                               Regel38\nContinuation des effeta des enreglstrementa lntematlonaux                              Fortdauer der Wirkungen Internationaler\ndans certalns Etats succeauura                                Registrierungen In bestimmten Nachfolgestaaten\n1) Lorsqu'un Etat ( «Etat successeur~) dont le territoire faisait        (1) Hat ein Staat (\"der Nachfolgestaat\"), dessen Staatsgebiet\npartie, avant ·l'independance de cet Etat, du territoire d'un pays       vor der Unabhängigkeit dieses Staates Teil des Staatsgebietes\ncontractant ( «pays predecesseur») a depose aupres du Directeur          eines Vertragslandes (,.Vorgänger1and\") war, beim Generaldirek-\ngeneral de !'Organisation Mondiale de la Propriete lntellectuelle        tor der Weltorganisation für geistiges Eigentum eine Weitergel-\nune declaration de continuation qui a pour effet l'application de        tungserklärung hinterlegt, die die Anwendung des Abkommens\nI'Arrangement par l'Etat successeur, les effets, dans l'Etat suc-        durch den Nachfolgestaat bewirkt, so unterliegen die Wirkungen\ncesseur, de tout enregistrement international comportant une             einer internationalen Registrierung in dem Nachfolgestaat mit\nextension territoriale au pays predecesseur qui a effet         a partir einer vor dem in Absatz 2 festgesetzten Datum wirksamen Aus-\na\nd'une date anterieure la date fixee selon l'alinea 2) sont soumis        dehnung des Schutzes auf das Vorgängerland den folgenden\naux conditions suivantes:                                                Voraussetzungen:\ni) depöt aupres du Bureau international, dans les six mois qui           i) Hinterlegung eines Gesuchs um Fortdauer der Wirkungen\na\nsuivent la date d'un avis adresse cet effet par le Bureau inter-         der betroffenen internationalen Registrierung im Nachfolgestaat\nnational au titulaire de l'enregistrement international en cause,        beim Internationalen Büro innerhalb von 6 Monaten nach dem\na\nd'une demande visant ce que cet enregistrement international             Datum einer vom Internationalen Büro zu diesem Zweck an den\ncontinue de produire ses effets dans l'Etat successeur; et               Inhaber der internationalen Registrierung übersandten Mitteilung\nund\nii) paiement au Bureau international, dans le meme delai,                 ii) Zahlung einer vom Internationalen Büro an die nationale\nd'une taxe de 22 francs suisses, qui sera transferee par le Bureau        Behörde des Nachfolgestaates zu übermittelnden Gebühr von\na\ninternational l'administration nationale de l'Etat successeur, et         22 SFr und einer Gebühr von 40 SFr zugunsten des Internatio-\nd'une taxe de 40 francs suisses au profit du Bureau internatio-           nalen Büros innerhalb derselben Frist.\nnal.\n2) La date visee       a  l'alinea 1) est la date notifiee par l'Etat    (2) Das in Absatz 1 genannte Datum ist das vom Nachfolgestaat\nsuccesseur au Bureau international aux fins de la presente regle,         dem Internationalen Büro für die Zwecke dieser Regel notifizierte\na\nsous reserve que cette date ne soit pas anterieure la date de             Datum mit der Maßgabe, daß dieses Datum nicht vor dem Datum\nl'independance de l'Etat successeur.                                      der Unabhängigkeit des Nachfolgestaates liegt.\n3) Le Bureau international, des reception de la demande et du            (3) Nach Eingang des Gesuches und der in Absatz 1 genannten\na\nmontant des taxes indiquees l'alinea 1), notifie ce fait l'admi-a         Gebühren teilt das Internationale Büro diese Tatsache der natio-\na\nnistration nationale de l'Etat successeur et procede l'inscription        nalen Behörde des Nachfolgestaates mit und nimmt die ent-\na\ncorrespondante dans le registre international et la publication           sprechende Eintragung im internationalen Register und die ent-\ncorrespondante dans la revue «Les Marques internationales».               sprechende Veröffentlichung in der Zeitschrift „Les Marques\nInternationales\" vor.\n4) En ce qui concerne tout enregistrement international pour             (4) Die Behörde des Nachfolgestaates kann einer internationa-\nlequel l'administration de l'Etat successeur a t'8QU une notification     len Registrierung den Schutz nach Erhalt einer Mitteilung gemäß\nen vertu de l'alinea 3), cette administration ne peut refuser la          Absatz 3 nur dann verweigem, wenn die in Artikel 5 Absatz 2\na\nprotection que si le delai vise l'article 5.2) n'a pas expire en ce       genannte Frist bezüglich der Ausdehnung des Schutzes auf das\nqui concerne l'extension territoriale au pays predecesseur et si la       Vorgängerland nicht abgelaufen ist und das Internationale Büro\n· notification du refus est r~ue par le Bureau international dans ce        die Mitteilung der Schutzverweigerung innerhalb dieser Frist er-\ndelai.                                                                    halten hat.\n5) La presente regle ne s'applique pas          a la  Federation de      (5) Diese Regel ist auf die Russische Föderation nicht an-\nRussie.                                                                   wendbar."]}