{"id":"bgbl2-1994-11-5","kind":"bgbl2","year":1994,"number":11,"date":"1994-03-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/11#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-11-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_11.pdf#page=21","order":5,"title":"Bekanntmachung der Änderung der Gebührentabelle in der Anlage zur Ausführungsordnung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle (HMA)","law_date":"1994-01-02T00:00:00Z","page":353,"pdf_page":21,"num_pages":6,"content":["Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. März 1994               353\nBekanntmachung\nder Änderung der Gebührentabelle\nin der Anlage zur Ausführungsordnung zum\nHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung\ngewerblicher Muster und Modelle (HMA)\nVom 1. Februar 1994\nDie Versammlung des Haager Verbandes über die internationale Hinterlegung\ngewerblicher Muster und Modelle hat am 29. September 1993 die Änderung der\nGebührentabelle, die nach Regel 28 Bestandteil der Ausführungsordnung zu den\nin London am 2. Juni 1934 und in Den Haag am 28. November 1960 revidierten\nFassungen des Haager Abkommens vom 6. November 1925 über die internatio-\nnale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle (RGBI. 1937 II S. 583, 617;\nBGBI. 1962 II S. 774, 790) ist, beschlossen. Die Änderung wird aufgrund des\nArtikels 2 des Gesetzes vom 8. Juni 1962 über die in Den Haag am 28. November\n1960 unterzeichnete Fassung des Haager Abkommens vom 6. November 1925\nüber die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle (BGBI.\n1962 II S. 774) nachstehend bekanntgemacht. Sie tritt am 1. April 1994 in\nKraft.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n24. Juni 1992 (BGBI. II S. 509).\nBonn, den 1. Februar 1994\nBundesministerium der Justiz\nIm Auftrag\nNiederleithinger","354                                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nÄnderung\nder Gebührentabelle in der Anlage zur Ausführungsordnung zum Haager. Abkommen\nüber die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle (HMA)\ngemäß Beschluß der Versammlung der Haager Union vom 29. September 1993\n(Übersetzung)\nSchedule of fees                                               Bareme des taxes                                                   Gebührentabelle\nAmounts                                                         Montants                                                    Betrag in\n(Swiss                                                          (francs                                                   Schweizer\nfrancs)                                                        suisses)                                                     Franken\n1.    Fees payable if the deposit is                             1.    Taxes dues si le depöt releve                              1.    Gebühren, wenn die Hinterle-\ngoverned exclusively or partly                                   exclusivement ou partiellement                                   gung ausschließlich oder teil-\nby the 1960 Act (deposits pub-                                   de I' Acte de 1960 (depöts pu-                                   weise dem Abkommen in der\nlished under the 1960 Act)                                       blies selon I' Acte de 1960)                                     Fassung von 1960 unterliegt\n(Hinterlegungen nach dem Ab-\nkommen von 1960)\n1.    International deposit fee                                  1.    Taxe internationale de depot                               1.    Internationale Hinterlegungs-\ngebühr\n(Rule 13.2(a)(i))                                                (regle 13.2.a)i))                                                (Regel 13.2.a)i))\n1.1 For 1 design                                          385    1.1 Pour 1 dessin ou modele                              385     1.1 Für 1 Muster oder Modell                        385\n1.2 For each additional design in-                               1.2 Pour chaque dessin ou modele                                 1.2 Für jedes weitere Muster oder\ncluded in the same deposit                           18          supplementaire compris dans                                      Modell, das in derselben Hinter-\nle meme depöt                                        18          legung enthalten ist                            18\n2.    International publication fee                              2.    Taxe de publication interna-                               2.    Internationale Veröffent-\ntionale                                                          lichungsgebühr\n(Rule 13.2(a)(ii))                                               (regle 13.2.a)ii))                                               (Regel 13.2.a)ii))\n2.1 For publication in black and                                 2.1 Pour une publication en noir et                              2.1 Für die Veröffentlichung in\nwhite, per set of four standard                                  blanc, par groupe de 4 espaces                                   Schwarz-Weiß, je Gruppe von\nspaces*)                                             40          standard *)                                         40          4 Standardflächen*)                             40\n2.2 For publication in color, per set                            2.2 Pour une publication en cou-                                 2.2 Für die Veröffentlichung in\nof four standard spaces *)                         320           leur, par groupe de 4 espaces                                   Farbe, je Gruppe von 4 Stan-\nstandard*)                                        320           dardflächen *)                                320\n3.     Deferred publication fee                                  3.     Taxe d'ajournement de la pu-                              3.    Gebühr für die Aufschlebung\nblication                                                       der Veröffentlichung\n(Rule 10.1 (a))                                     90           (regle 10.1.a))                                     90          (Regel 10.1.a))                                90\n4.     Ordinary State fee                                         4.    Taxe etatique ordlnalre                                   4.    Normale Staatengebühr\n(per designated State referred                                    (par Etat designe vise la reglea                               (Für jeden Bestimmungsstaat\nto in Rule 13.2(b))                                                13.2.b))                                                       gemäß Regel 13.2.b))\n(Rule 13.2(a)(iii))                                               (regle 13.2a)iii))                                             (Regel 13.2.a)iii))\n4.1 For 1 design                                            41    4.1 Pour 1 dessin ou modele                                41   4.1 Für 1 Muster oder Modell                         41\n4.2 For each additional design in-                                4.2 Pour chaque dessin ou modele                                4.2 Für jedes weitere Muster oder\ncluded in the same deposit                             2          supplementaire compris dans                                    Modell, das in derselben Hinter-\nle meme depöt                                         2        legung enthalten ist                             2\n5.    State novelty examination                                  5.    Taxe etatique d'examen de                                 5.    Staatengebühr für die Neu-\nfee                                                               nouveaute                                                      heitsprüfung\n(Rule 13.2(a)(iv)) if Hungary is                                  (regle 13.2.a)iv)) si la Hongrie                               (Regel 13.2.a)iv)), wenn Ungarn\na designated State, for each                                     est un Etat designe, pour cha-                                  ein Bestimmungsstaat ist, für\ndesign, lass the amount of the                                    que dessin ou modele, moins                                    jedes Muster oder Modell, ab-\n') A standard space is 4 cm x 4 cm; the fee is calculated        ') L'espace standard est de 4 x 4 centimetres; 1a taxe est      ') Eine Standardfläche beträgt 4 cm x 4 cm; die Gebühr\non the basis of the number of spaces or sets of spaces           calculee selon le nombre des espaces ou groupes                 wird nach der Anzahl oder den Serien von Standardflä-\ncompletely or partly occupied by the representation of           d'espaces entierement ou partiellement occupes par              chen berechnet, die bei der Wiedergabe des oder der\nthe article or articles in which it is intended to incorpo-      representation de l'objet ou des objets auxquels les            Artikel, in denen die in der Hinterlegung enthaltenen\nrate the designs included in the deposit. One single             dessins et modales compris dans le depOt sont desti-            Muster oder Modelle verwirklicht werden sollen, voll-\nspace cannot include the representation, in whole or in          nes a etre incorpores. Un m!me espace ne peut pas               ständig oder teilweise ausgefüllt werden. Auf einer\npart, of several articles or the representation, in whole        comprendre la representation, totale ou partielle, de           einzigen Standardfläche dürfen verschiedene Artikel\nor in part, of one single article viewed from different .        plusieurs objets, ni 1a representation, totale ou partielle,    oder ein einziger Artikel aus verschiedenen Blickwin-\nangles.                                                          d'un mäme objet vu sous des angles differents.                  keln weder vollständig noch teilweise wiedergegeben\nwerden.","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. März 1994                                                               355\nAmounts                                                    Montants                                              Betrag in\n(Swiss                                                     (francs                                              Schweizer\nfrancs)                                                    suisses)                                               Franken\nordinary State fee paid for Hun-                       le montant de la taxe etatique                              züglich der Höhe der für Un-\ngary (see item 4)                           70         ordinaire payee pour la Hongrie                             garn entrichteten normalen\n(voir chiffre 4)                                70          Staatengebühr (siehe Num-\nmer 4)                                    70\n6.     International renewal fee                      6.    Taxe Internationale de renou-                        6.      Internationale Erneuerungs-\nvellement                                                   gebühr\n(Rule 24)                                              (regle 24)                                                  (Regel 24)\n6.1 For a deposit containing 1 de-                    6.1 Pour un depöt comprenant                               6.1 Für eine Hinterlegung, die ein\nsign                                      194         dessin ou modele                                194          Muster oder Modell enthält               194\n6.2 For each additional design in-                    6.2 Pour chaque dessin ou modele                           6.2 Für jedes weitere Muster oder\ncluded in the same deposit                  16         supplementaire compris dans                                 Modell, das in derselben Hinter-\nle meme depöt                                   16          legung enthalten ist                       16\n6.3 Surcharge                                     **) 6.3 Surtaxe                                            **) 6.3 Zuschlagsgebühr                                **)\n7.    State renewal fee                               7.     Taxe etatique de renouvelle-                        7.     Staatengebühr für die Er-\nment                                                        neuerung\n(per designated State to which                        (par Etat designe auquel s'ap-                             (für jeden Bestimmungsstaat,\nthe 1960 Act applies                                  plique I' Acte de 1960                                      auf den das Abkommen von\n(Rule 24.2))                                         (regle 24.2))                                               1960 anwendbar ist)\n(Regel 24.2)\n7 .1 For a deposit containing 1 de-                   7 .1 Pour un depöt comprenant                              7.1 Für eine Hinterlegung, die ein\nsign                                       20        dessin ou modele                                 20         Muster oder Modell enthält                 20\n7 .2 For each additional design in-                   7 .2 Pour chaque dessin ou modele                          7.2 Für jedes weitere Muster oder\ncluded in the same deposit                    1       supplementaire compris dans                                 Modell, das in derselben Hinter-\nle meme depöt                                              legung enthalten ist\n11.    Fees payable if the deposit is                 II.   Taxes dues si le depöt releve                        II.    Gebühren, wenn die Hinter-\ngovemed exclusively by the                            exclusivement de I' Acte de                                 legung ausschließlich dem Ab-\n1934 Act (deposits published                          1934 (depöts publies selon                                 kommen von 1934 unterliegt\nunder the 1934 Act)                                    l'Acte de 1934)                                            (Hinterlegungen nach dem Ab-\nkommen von 1934)\n8.     International deposlt fee for                  8.    Taxe Internationale de depöt                         8.     Internationale Hinterlegungs-\nan Initial perlod of flve years                       pour une premlere perlode de                                gebühr für den ersten Zeltab-\nclnq ans                                                    schnitt von fünf Jahren\n(Rule 13.1 (a))                                      (regle 13.1.a))                                             (Regel 13.1.a))\n8.1 For 1 design                                21 o  8.1 Pour 1 dessin ou modele                           210  8.1 Für 1 Muster oder Modell                     210\n8.2 For 2 to 50 designs included in                   8.2 Pour 2      a 50 dessins et modeles                    8.2 Für 2 bis 50 Muster und Model-\nthe same deposit                         420         compris dans le meme depöt                      420         le, die in derselben Hinterle-\ngung zusammengefaßt sind                  420\n8.3 For 51 to 100 designs included                    8.3 Pour 51 a 100 dessins et mo-                           8.3 Für 51 bis 100 Muster und Mo-\nin the same deposit                       620         deles · compris dans le meme                                delle, die in derselben Hinterle-\ndepöt                                           620         gung zusammengefaßt sind                  620\n9.    Prolongation fee for a further                  9.    Taxe de prorogatlon pour                             9.     Verllngerungsgebühr               für\npertod of ten years                                    une deuxleme perlode de 10                                 den zweiten Zeltabschnitt\nans                                                         von 10 Jahren\n(Rule 23)                                              (regle 23)                                                 (Regel 23)\n9.1 For 1 design                                41 o  9.1 Pour 1 dessin ou modele                           410  9.1 Für 1 Muster oder Modell                     410\n9.2 For 2 to 50 designs included in                                   a\n9.2 Pour 2 50 dessins et modales                           9.2 Für 2 bis 50 Muster und Model-\nthe same deposit                          820         compris dans le mt\\me depöt                     820         le, die in derselben Hinterle-\ngung zusammengefaßt sind                   820\n9.3 For 51 to 100 designs included                                      a\n9.3 Pour 51 100 dessins et moda-                           9.3 Für 51 bis 100 Muster und Mo-\nin the same deposit                     1 200         les compris dans le mt\\me de-                              delle, die in derselben Hinter-\npöt                                          1 200         legung zusammengefaßt sind 1 200\n9.4 Surcharge                                    ***) 9.4 Surtaxe                                           ***) 9.4 Zuschlagsgebühr                              ***)\n**) 50 % of the international renewal fee.            *\") 50 % de la taxe internationale de renouvellement.      \"*) 50 % der internationalen Emeuerungsgebühr\n***) 50 % of the prolongation fee.                    ...) 50 % de 1a taxe de prorogation.                       ***) 50 % der Verlängerungsgebühr","356                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nAmounts                                            Montants                                           Betrag in\n(Swiss                                             (francs                                         Schweizer\nfrancs)                                            suisses)                                           Franken\nIII.  Common fees                                    III. Taxes communes                                111. Allgemeine Gebühren\n1O. Fee for recordlng a change in                    10. Taxe d'inscription d'un chan-                  1O. Gebühr für die Eintragung ei-\nownershlp                                           gement de titulaire                                nes Inhaberwechsels\n(Rule 19)                               140         (regle 19)                              140        (Regel 19)                             140\n11. Fee for recordlng a change In                    11. Taxe d'inscrlption d'une mo-                   11. Gebühr für die Eintragung ei-\nthe lndlcations referred to In                      dification des lndications vi-                     ner Änderung der In Regel\nRule 5.1(a)(ii) to (lv)                                     a\nsees la regle 5.1.a)ii) iv)a                       5.1.a)ii) bis lv) bezeichneten\nAngaben\n(Rule 21)                                           (regle 21)                                         (Regel 21)\n-    for a single international                     -    pour un seul depöt                 140        -    für eine einzige internatio-\ndeposit                            140                                                                 nale Hinterlegung                  140\n-    for each subsequent inter-                     -    pour chacun des depöts in-                    -    für jede folgende internatio-\nnational deposit recorded                           temationaux suivants du .                          nale Hinterlegung dessel-\nin the name of the same                             meme titulaire, si l'inscrip-                      ben Inhabers, wenn die\nowner, if recording the                             tion d'une meme modifica-                          Eintragung derselben Än-\nsame change is requested                            tion est demandee en                               derung zu gleicher Zeit be-\nat the same time                    70              meme temps                          70             antragt wird                        70\n12. Supply of an extract from the                   12. Fourniture d'un extralt du re-                 12. Lieferung eines Auszugs aus\nInternational Register relat-                      glstre international relatif a                     dem Internationalen Register\nlng to an International de-                        un depöt international                  140        betreffend eine Internationale\nposlt                                  140                                                            Hinterlegung                           140\n13. Supply of non-certifled co-                      13. Fournlture de copies, non                      13. Lieferung nicht beglaubigter\nples of the International Re-                       certlflees conformes, du regl•                      Kopien aus dem Internationa-\ngister or ltems In the flle of an                   stre International ou de ple-                       len Register oder von Teilen\nInternational deposlt                               ces du dossler d'un dep6t                           der Akte einer Internationa-\nInternational,                                     len Hinterlegung\nfor the first five pages            25         -     jusqu'a cinq pages                 25        -     für die ersten fünf Seiten         25\nfor each additional page                       -     par page en sus de la cin-                   -     für jede weitere Seite nach\nafter the fifth if the copies                        quieme, si les copies sont                         den ersten fünf Seiten,\nare requested at the same                            demandees        en   meme                         wenn die Kopien zur glei-\ntime and relate to the same                          temps et se rapportent a la                        chen Zeit beantragt worden\napplication or the same in-                          meme demande ou au me-                             sind und sich auf dasselbe\nternational deposit                   2              me depöt international                2            Gesuch oder dieselbe in-\nternationale Hinterlegung\nbeziehen                             2\n14. Supply of certlfled coples                       14. Fournlture de coples, certi•                  14. Lieferung von beglaubigten\nfrom the International Regis-                        flees conformes, du reglstre                       Kopien aus dem lnternatlon•\nter or of ltems In the flle of a                     international ou de pleces du                      len Register oder von Teilen\ndeposlt                                              dossier d'un depöt,                                der Akte einer Hinterlegung\n-     for the first five pages            45         -    jusqu'a cinq pages                  45       -     für die ersten fünf Seiten         45\n-     for each additional page                       -     par page en sus de la cin-                  -     für jede weitere Seite nach\nafter the fifth if the copies                       quieme, si les copies sont                         den ersten fünf Seiten,\nare requested at the same                            demandees       en   meme                         wenn die Kopien zur glei-\ntime and relate to the same                         temps et se rapportent a la                        chen Zeit beantragt worden\napplication or the same in-                          meme demande ou au                                sind und sich auf dasselbe\nternational deposit                   2              meme depöt international             2            Gesuch oder dieselbe in-\nternationale Hinterlegung\nbeziehen                             2\n15. Supply of a photograph of a                       15. Fournlture d'une photogra-                    15. Lieferung einer Fotografie\ndeposlted object                         55           phie d'un objet depose                  55       eines hinterlegten Gegen-\nstands                                  55\n18. Supply of Information on the                     16. Fourniture d'un renseigne-                    16. Erteilung einer Auskunft Ober\ncontent of the International                         ment sur le contenu du regls-                    den Inhalt des Internationa-\nRegister or of the flle of an                        tre International ou du dos-                      len Registers oder der Akte\nInternational deposlt                                sier d'un dep6t International,                   einer Internationalen Hinter-\nlegung,\n(i)  in the case of oral informa-                    i)   s'il s'agit d'un renseigne-                 i)   wenn diese mündlich er-\ntion                                                 ment oral                                        folgt und","Nr. 11 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. März 1994                                            357\nAmounts                                           Montants                                    Betrag in\n(Swias                                            (francs                                   Schweizer\nfrancs)                                           suisses)                                     Franken\n- concerning an applica-                          - pour une demande ou                           - ein Gesuch oder eine\ntion or an international                           pour un depöt internatio-                     internationale Hinterle-\ndeposit                         30                nal                              30            gung betrifft                 30\n- for any additiOnal ap-                          - pour toute demande ou                         - für jedes weitere Ge-\nplication or international                        tout depOt international                      such oder jede weitere\ndeposit lnvolving the                              supplementaire concer-                       Hinterlegung desselben\nsame depositor or owner                           nant le mime deposant                         Anmelders oder Inha-\nand if the same Informa-                           ou titulaire et si le mime                    bers, wenn zur gleichen\ntion is requested at the                           renseignement est de-                        Zeit um Erteilung einer\nsame time                         5                mande en mime temps               5          gleichen Auskunft nach-\ngesucht worden ist               5\n(ii) in the case of information                    ii)   s'il s'agit d'un renseigne-              ii)   wenn diese schriftlich er-\ngiven in writing                                  ment donne par ecrit                           folgt\n- in respect of an applica-                       - pour une demande ou                          -   im Hinblick auf ein Ge-\ntion or an international                           un depöt international           80           such oder eine interna-\ndeposit                         80                                                              tionale Hinterlegung           80\n- for any additional ap-                          -    pour toute demande ou                     - für jedes weitere Ge-\nplication or international                         tout depöt international                      such oder jede weitere\ndeposit involving the                             supplementaire concer-                        internationale Hinterle-\nsame depositor or owner                           nant le mime deposant                         gung desselben Anmel-\nand if the same Informa-                           ou titulaire et si le mime                    ders oder Inhabers,\ntion is requested at the                           renseignement est de-                         wenn zur gleichen Zeit\nsame time                       10                mande en mime temps              10           um Erteilung einer glei-\nchen Auskunft nachge-\nsucht worden ist               10\n(iii) in the case of Information                   iii) s'il s'agit d'un renseigne-               iii) im Falle einer über Teleko-\ngiven by telecopier, basic                       ment donne par teleco-                         pierer erteilten Auskunft\nfee                                 35           pieur, taxe de base                   35       Grundgebühr                        35\n- for communication of an                         - pour 1a communication                        - für Mitteilungen im For-\nA5 format document                2               d'un docurnent de for-                        mat DIN A5                       2\nmat A5                            2\n- for communication of an                         - pour 1a communication                        - für Mitteilungen im For-\nA4 format document                4                d'un document de for-                         mat DIN A4                       4\nmat A4                            4\n- plus actual cost of using                       - plus les frais effectifs                     - zuzüglich der tatsächli-\nthe telephone network                              d'utilisation du reseau                       chen Kosten für die Be-\ntelephonique                                  nutzung des Femsprech-\nnetzes","358                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nzu dem Übereinkommen von 1979\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nbetreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden\noder Ihres grenzüberschreitenden Flusses\nVom 2. Februar 1994\nDie Tschechische Republik hat am 30. September 1993 dem General-\nsekretär der Vereinten Nationen notlfiziert, daß sie sich als einer der Rechts -\nnach f o I g e r der ehemaligen Tschechoslowakei mit Wirkungen vom 1. Januar\n1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Protokoll vom\n31. Oktober 1988 zu dem Übereinkommen von 1979 über .weiträumige grenz-\nüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen\nvon Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses (BGBI. 1990 II\nS. 1278) gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n14. März 1991 (BGBI. II S. 623) und vom 11. Juni 1993 (BGBI. II S. 968).\nBonn, den 2. Februar 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nBekanntmachun_11\nüber den Geltungsbereich des Uberelnkommens\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nund des Protokolls zum Übereinkommen von 1979\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nbetreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit\nbei der Messung und Bewertung der weitrlumlgen Übertragung\nvon luftverunreinigenden Stoffen In Europa (EMEP)\nVom 2. Februar 1994\nDie Tschechische Republik hat am 30. September 1993 dem General-\nsekretär der Vereinten Nationen notifiziert, daß sie sich als einer der Rechts -\nnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar\n1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das\na) Übereinkommen vom 13. November 1979 über weiträumige grenzüberschrei-\ntende Luftverunreinigung (BGBI. 1982 II S. 373),\nb) Protokoll vom 28. September 1984 zum Übereinkommen von 1979 über\nweiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die lang-\nfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Mes-\nsung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden\nStoffen in Europa - EMEP - (BGBI. 1988 II S. 421 ).\ngebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n6. April 1984 (BGBI. II S. 461) und vom 1. Dezember 1993 (BGBl.1994 II S. 20).\nBonn, den 2. Februar 1994\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel"]}