{"id":"bgbl2-1994-1-25","kind":"bgbl2","year":1994,"number":1,"date":"1994-01-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1994/1#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1994-1-25/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1994/bgbl2_1994_1.pdf#page=18","order":25,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"1993-11-30T00:00:00Z","page":18,"pdf_page":18,"num_pages":7,"content":["18                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Paktes\nüber bürgerliche und politische Rechte\nVom 30. November 1993\n1.\nDer Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgertiche und po-\nlitische Rechte (BGBI. 1973 II S. 1533) ist nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für\nfolgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nArmenien                                                       am 23. · September 1993\nÄthiopien                                                      am 11. September 1993\nDominica                                                       am 17. September 1993\nKap Verde                                                      am 6. November 1993\nMosambik                                                       am       21. Oktober 1993\nNigeria                                                        am      29. Oktober 1993.\nII.\nMit Zirkularnote vom 20. September 1993 teilte der Generalsekretär der Verein-\nten Nationen mit, daß Ägypten bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde\nam 14. Januar 1982 die folgende Erklärung abgegeben hatte (vgl. die Bekannt-\nmachung vom 9. Juni 1982, BGBI. II S. 580):\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: arabe)                      (Übersetzung) (Original: Arabisch)\n•.. Vu les dispostions de la Chari'a isla-         .•. in Anbetracht der Bestimmungen der\nmique, Vu 1a conformite du Pacte avec les-          islamischen Scharia sowie in Anbetracht\ndites dfspositions • • • nous acceptons ledit       der Übereinstimmung des Paktes mit die-\nPacte, y adherons et le ratifions ...               sen Bestimmungen • . . nehmen wir den\nPakt an, stimmen ihm zu und ratifizieren\nihn ...\nIII.\nFolgende Staaten haben gegenüber dem Generalsekretär der Vereinten Natio-\nnen Erklärungen nach Artikel 41 des Paktes abgegeben:\nBulgarien am 12. Mai 1993\n(vgl. die Bekanntmachung vom 14. Juni 1976, BGBI. II S. 1068)\n(Übersetzung)\n(Courtesy translation) (Original: Bulgarian)        (Höftichkeitsübersetzung)\n(Original: Bulgarisch)\nIn accordance with article 41 (1) of the           Nach Artikel 41 Absatz 1 des Internatio-\nInternational Covenant on Civil and Political      nalen Paktes über bürgerliche und politi-\nRights, 1he Republic of Bulgaria declares           sche Rechte ert<lirt die Republik Bulgarien,\nthat it recognlzes 1he competence of the            daß sie die ~igkelt des Ausschusses\nHuman Rights Committee to receive and               für Menschenrechte zur Entgegennahme\nconsider communications to the effect that a        und Prüfung von Mitteilungen anerkemt, in\nState Party which has made a declaration            denen ein Vertragsstaat, der für sich selbst\nrecognizing in regard to ltself the compet-        die Zuständigkeit des Ausschusses durch\nence of the Committee claims that another           eine Erklärung anerkannt hat, geltend\nState Party 1s not fulfilling lts obllgations      macht, ein anderer Vertragsstaat komme\nunder this Covenant.                                seinen Verpflichtungen aus diesem Pakt\nnicht nach.","Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. Januar 1994                             19\nGuyana am 10. Mai 1993\n(vgl. die Bekanntmachung vom 29. August 1977, BGBI. II S. 790)\n(Übersetzung)\n\"... the Government of the Co-operative          \" ... die Regierung der Kooperativen Repu-\nRepublic of Guyana hereby declares that it          blik Guyana erklärt hiermit, daß sie die Zu-\nrecognizes the competence of the Human              stAndigkeit des Ausschusses für Menschen-\nRights Committee to receive and consider            rechte zur Entgegennahme und Prüfung\ncommunications to the effect that a State           von Mitteilungen anerkennt, in denen ein\nParty claims that another State Party is not        Vertragsstaat geltend macht, ein anderer\nfulfilling its obligations under the aforemen-      Vertragsstaat komme seinen Verpflichtun-\ntioned Covenant.\"                                   gen aus dem genannten Pakt nicht nach.\"\nTunesien am 24. Juni 1993\n(vgl. die Bekanntmachung vom 14. Juni 1976, BGBI. II S. 1068)\n(Übersetzung)\n« .••  le Gouvernement de la Republique             \" .•. die Regierung der Tunesischen Re-\nTunisienne declare reconnaitre la compe-            publik erklärt, daß sie die Zuständigkeit des\ntence du Comlte des Droits de l'Homme               nach Artikel 28 des Internationalen Paktes\ninstitue par l'article 28 du Pacte Internatio-      Ober bürgerliche und politische Rechte er-\nnal relatif aux droits civils et politiques, pour   richteten Ausschusses für Menschenrechte\nrecevoir et examiner des communications             zur Entgegennahme und Prüfung von Mit-\ndans fesquefles un Etat partie pretend que         teilungen anerkennt, in denen ein Vertrags-\n1a Republique Tunisienne ne s'acquitte pas         staat geltend macht, die Tunesische Repu-\nde ses obligations au titre du Pacte.               blik komme ihren Verpflichtungen aus die-\nsem Pakt nicht nach.\nL'Etat partie qui introduit une telle com-          Der Vertragsstaat, der eine solche Mittei-\nmunication aupres du Comite doit avoir fait         lung beim Ausschuß einreicht, muß für sich\nune declaration reconnaissant, en ce qui le         selbst durch eine Erklärung nach Artikel 41\nconcerne, la competence du Comite au titre          des Internationalen Paktes über bürgertiche\nde l'article 41 du Pacte international relatif      und politische Rechte die Zuständigkeit des\naux droits civils et politiques.,.                  Ausschusses anerkannt haben.•\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n2. September 1993 (BGBI. lt S. 1998).\nBonn, den 30. November 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","20                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachun_p\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)\nVom 30. November 1993\nDas Übereinkommen vom 3. September 1976 über die\nInternationale Seefunksatelliten-Organisation (INMAR-\nSAT) - BGBI. 1979 II S. 1081 - ist nach seinem Artikel 33\nAbs. 3, die dazugehörige Betriebsvereinbarung vom\n3. September 1976 (BGBI. 1979 II S. 1081, 1112) nach\nihrem Artikel XVII für\nBrunei Darussalam                 am   4. Oktober 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 1. September 1993 (BGBI. II\ns. 1868).\nBonn, den 30. November 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nBekanntmachunjl\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nund des Protokolls zum Übereinkommen von 1979\nüber weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung\nbetreffend die langfristige Finanzierung des Programms\nüber die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung\nvon luftverunreinigenden Stoffen in Europa (EMEP)\nVom 1. Dezember 1993\nSI o wen i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 6. Juli 1992\nseine Rechtsnachfolge zu dem nachstehend aufgeführten übereinkommen sowie\nProtokoll notifiziert:\na) Übereinkommen vom 13. November 1979 über weiträumige grenzüberschrei-\ntende Luftverunreinigung (BGBI. 1982 II S. 373)\nb) Protokoll vom 28. September 1984 zum Übereinkommen von 1979 über\nweiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfri-\nstige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Mes-\nsung und Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden\nStoffen in Europa - EMEP - (BGBI. 1988 II S. 421 ).\nDementsprechend ist Slowenien am 25. Juni 1991, dem Tag der Erklärung\nseiner Unabhängigkeit, Vertragspartei des Übereinkommens und des Protokolls\ngeworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n8. Februar 1993 (BGBI. II S. 214).\nBonn, den 1. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. Januar 1994       21\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Protokolls\nzum deutsch-schweizerischen Doppelbesteuerungsabkommen\nVom 2. Dezember 1993\nNach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. September\n1993 zu dem Protokoll vom 21. Dezember 1992 zu dem\nAbkommen vom 11. August 1971 zwischen der Bundes-\nrepublik Deutschland und der Schweizerischen Eidgenos-\nsenschaft zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf\ndem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Ver-\nmögen (BGBI. 1993 II S. 1886) wird bekanntgemacht, daß\ndas Protokoll nach seinem Artikel VII Abs. 2\nam 29. Dezember 1993\nin Kraft treten wird.\nDie Ratifikationsurkunden sind am 29. November 1993\nin Bonn ausgetauscht worden.\nBonn, den 2. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Einheits-Übereinkommens von 1961 über Suchtstoffe\nVom 2. Dezember 1993\nDas Einheits-übereinkommen von 1961 über Sucht-\nstoffe in der durch das Protokoll vom 25. März 1972\ngeänderten Fassung (BGBI. 19n II S. 111; 1980 II S. 1405;\n1981 II S. 378; 198511 S. 1103) ist nach seinem Artikel 41\nAbs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:.\nArmenien                       am    13. Oktober 1993\nSimbabwe                       am     29. August 1993.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 19. August 1993 (BGBI. II S. 1860).\nBonn, den 2. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","22                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Europäischen Charta der kommunalen Selbstverwaltung\nVom 2. Dezember 1993\nDie Europäische Charta der kommunalen Selbstverwaltung vom 15. Oktober\n1985 (BGBI. 1987 II S. 65) wird nach ihrem Artikel 15 Abs. 3 für\nMalta                                                           am    1. Januar 1994\nin Kraft treten.\nBei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Malta die folgende Erklärung\nabgegeben:\n(Übersetzung)\n\"In conformity with Article 12 of the Euro-    .In Übereinstimmung mit Artikel 12 der\npean Charter of Local Self-Govemment,          Europäischen Charta der kommunalen\nMalta is considering itself bound by the fol-  Selbstverwaltung betrachtet sich Malta\nlowing twenty-five (25) paragraphs.            durch die folgenden 25 Absätze als gebun-\nden.\nFrom the compulsory List                       Aus der obligatorischen Liste\nArticle  2                                     Artikel   2\nArticie  3 - paragraphs 1 and 2                Artikel   3 Absätze 1 und 2\nArticle  4 - paragraphs 1, 2 and 4             Artikel   4 Absätze 1, 2 und 4\nArticle  5                                     Artikel   5\nArticle  7 - paragraph 1                       Artikel   7 Absatz 1\nArticle  8 - paragraph 2                        Artikel  8 Absatz 2\nArticle  9 - paragraphs 1 and 2                 Artikel  9 Absätze 1 und 2\nArticle 10 - paragraph 1                       Artikel 10 Absatz 1\nArticle 11                                     Artikel 11\nFrom the Non-CompulSOJy List                    Aus der nichtobHgatorischen Liste\nArticle 4 - paragraphs 3, 5 and 6               Artikel 4 Absätze 3, 5 und 6\nArticle 6 - paragraphs 1 and 2                 Artikel 6 Absätze 1 und 2\nArticle  7 - paragraph 3                        Artikel 7 Absatz 3\nArticle  8 - paragraphs 1 and 3                 Artikel 8 Absätze 1 und 3\nArticle  9 - paragraphs 7 and 8                 Artikel 9 Absätze 7 und 8\nArticle 10 - paragraphs 2 and 3•                Artikel 10 Absätze 2 und 3\"\nDiese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n18. Februar 1993 (BGBI. II S. 240).\nBonn, den 2. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","Nr. 1 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. Januar 1994        23\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens von 1971 über psychotrope Stoffe\nVom 3. Dezember 1993 ·\nDas Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psy-\nchotrope Stoffe (BGBI. 1976 II S. 1477; 1978 II S. 1239;\n1980 II S. 1406; 1981 II S. 379; 198511 S. 1104) wird nach\nseinem Artikel 26 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in\nKraft treten:\nArmenien                      am   12. Dezember 1993\nDominica                      am   23. Dezember 1993\nNiederlande                   am     7.Dezember1993\nfür das Königreich in\nEuropa.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 27. Oktober 1993 (BGBl.11 S. 2039).\nBonn, den 3. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel\nBekanntmachun_JI\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nzur Beseitigung Jeder Form von Diskriminierung der Frau\nVom 3. Dezember 1993\nDas übereinkommen vom 18. Dezember 1979 zur\nBeseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau\n(BGBI. 1985 II S. 647) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2\nfür\nArmenien                         am    13. Oktober 1993\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 30. August 1993 (BGBI. II S. 1862).\nBonn, den 3. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel","24                                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur Im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes·\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe ohne Anlagebände: 7,60 DM (6,20 DM zuzüglich 1,40 DM\nVersandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,60 DM.\nPreis des Anlagebandes (ECE-Regelung Nr. 51): 11,15 DM (9,30 DM zuzüglich\n1,85 DM Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 12,15 DM.\nPreis des Anlagebandes (ECE-Regelung Nr. 76): 4,30 DM (3,10 DM zuzüglich                    Bundesanzeiger Verlapges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\n1,20 DM Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 5,30 DM.                                 Postvertriebsstück· Z 1998 A · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nBekanntmachun_p\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF)\nVom 3. Dezember 1993\nDas Übereinkommen vom 9. Mai 1980 über den internationalen Eisenbahnver-\nkehr (COTIF) - BGBI. 1985 II S. 130 - ist nach seinem Artikel 23 § 2 Abs. 4\nfür\nKroatien                                                        am       1. Dezember 1992\nSlowenien                                                       am          1. Februar 1993\nin Kraft getreten.\nB u I gar i e n hat der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am\n17. Mai 1993 die Rücknahme seiner bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nam 15. Juli 1982 gemachten Vorbehalte notifiziert; nach Artikel 12 des Überein-\nkommens in Verbindung mit Artikel 3 des Anhangs A zu diesem Übereinkommen\nist die Rücknahme am 16. Juni 1993 wirksam geworden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n24. Juli 1985 (BGBI. II S. 1001) und vom 29. Mai 1992 (BGBI. II S. 454).\nBonn, den 3. Dezember 1993\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Eitel"]}