{"id":"bgbl2-1993-48-1","kind":"bgbl2","year":1993,"number":48,"date":"1993-12-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/48#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-48-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_48.pdf#page=18","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"1993-09-23T00:00:00Z","page":2398,"pdf_page":18,"num_pages":1,"content":["- - - - - - - - - -- -- --\n2318                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geftungsberelch des Haager Übereinkommens\nüber die Beweisaufnahme Im Ausland In Zlvll- oder Handelssachen\nVom 23. September 1993\nDas Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im\nAusland in ZIVil- oder Handelssachen (BGBI. 19n II S. 1452, 1472) ist nach\nseinem Artikel 39 Abs. 5 im Verhältnis zwischen Deutschland und\nAustralien                                                              am 3. Juli 1993\nIn Kraft getreten.\nAus t r a 11 e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde folgenden Vorbehalt\nangebracht und nachstehende Erklärungen abgegeben:\n(Übersetzung)\n•Pursuant to Article 33, it excludes the       ,.Nach Artikel 33 schließt [Australien] die\noperation of paragraph 2 of Articie 4.          Anwendung des Artikels 4 Absatz 2 aus.\nThe Govemment of Australia hereby de-          Die Regierung von Australien erklärt hier-\nclares, for and on behalf of Australia, that:   mit für ood im Namen von Australien\n- pursuant to Article 2, the Secretary to the   - nach Artikel 2, daß der Secretary to the\nAttomey-General's Department of the             Attomey-General's Department of the\nCommonwealth of Australia will be itS           Commonwealth of Austrafaa (Staatsse-\nCentral Authority;                              kretär im Justizministerium des Australi-\nschen Bundes) seine Zentrale Behörde\nsein wird;\n- pursuant to Article 8, members of the         - nach Artikel 8, daß Mitglieder der ersu-\njudicial personnel of the requesting au-        chenden gerichtlichen Behörde eines an-\nthority of another Contracting State may        deren Vertragsstaats bei der Er1edigung\nbe present at the execution of a Letter of      eines RechtshiHeersuchens nur mit vor-\nRequest, subject to prior authorisation by     heriger Genehmigung der gerichtlichen\nthe judicial authority executing the Letter    Behörde, die das Rechtshilfeersuchen\nof Request;                                    er1edigt, anwesend sein können;\n- pursuant to Article 15, evidence may be       - nach Artikel 15, daß ein diplomatischer\ntaken by a diplomatic officer or consular      oder konsularischer Vertreter Beweis erst\nagent only if permission to that effect is     nach Vor1iegen einer Genehmigung auf-\ngiven upon application to the Secretary of     nehmen darf, welche der Secretary to the\nthe Attomey-General's Department of the        Attomey-Generars Department of the\nCommonwealth of Australia;                     Commonwealth of Australia (Staatsse-\nkretär im Justizministerium des Australi-\nschen Bundes) auf Antrag erteilt;\n- pursuant to Article 16, the Secretary to      - nach Artikel 16, daß der Secretary to the\nthe Attomey General's Department of the        Attomey-Generars Department of the\nCommonwealth of Australia will be itS          Commonwealth of Australia (Staatsse-\ncompetent authority for the purposes of        kretär Im Justizministerium des Australi-\nthat Article and is empowered to specify       schen Bundes) die zuständige Behörde\nconditions with respect to any permission      für die Zwecke des Artikels 16 ist und daß\ngiven under that Article; and                  er ermächtigt ist, in bezug auf eine nach\nArtikel 16 erteilte Genehmigung Auflagen\nfestzusetzen;\n- pursuant to Article 23, it will not execute   - nach Artikel 23, daß es Rechtshilfeersu-\nLetters of Request issued for the purpose      chen nicht erledigt, die ein Verfahren zum\nof obtaining pre-trial discovery of docu-      Gegenstand haben, das in den Ländern\nments as known in Common Law Coun-             des \"Common Law\" unter der Bezeich-\ntries;                                         nung •pre-trial discovery of documents\"\nbekannt ist;\n- pursuant to Article 24, it designates the    - daß es nach Artikel 24 die Registrars of\nRegistrars of the State and Territory Su-      the State and Territory Supreme Courts\nprema Courts as additional authorities;        (Urkundsbeamten der Obersten Ge-\nrichtshöfe der Staaten und Territorien) als\nweitere Behörden bestimmt;"]}