{"id":"bgbl2-1993-41-11","kind":"bgbl2","year":1993,"number":41,"date":"1993-11-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/41#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-41-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_41.pdf#page=2","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"1993-09-02T00:00:00Z","page":1998,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["1998                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Paktes\nüber bürgerliche und politische Rechte\nVom 2. September 1993\n1.\nDer Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürger1iche und politi-\nsche Rechte (BGBI. 1973 II S. 1533) ist nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für die\nSchweiz                                                            am 18. September 1992\nin Kraft getreten.\nBei Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde am 18. Juni 1992 hat die Schweiz die\nfolgenden Vorbehalte angebracht:\n(Übersetzung)\ncca. Reserve portant sur l'article 10, para-        ,,a. Vorbehalt zu Artikel 10 Absatz 2 Buch-\ngraphe 2, lettre b:                                  stabe b:\nLa separation entre jeunes prevenus et               Die Trennung jugendlicher Beschuldig-\nadultes n'est pas garantie sans excep-               ter von Erwachsenen ist nicht aus-\ntion.                                                nahmslos gewährleistet.\nb. Reserve portant sur l'article 12, para-          b. Vorbehalt zu Artikel 12 Absatz 1:\ngraphe 1:\nLe droit de circuler et de choisir libre-           Das Recht. sich frei zu bewegen und\nment sa residence est applicable sous               seinen Wohnsitz frei zu wählen, wird\nreserve des dispositions de la legis1ation          vorbehaltlich der Bestimmungen des\nfederale sur les etrangers, selon les-              Bundesrechts über Ausländer ange-\nquelles les autorisations de sejour et              wendet, nach denen Aufenthalts- und\nd'etablissement ne sont valables que                Niederlassungserlaubnisse nur für den-\npour le canton qui les a delivrees.                 jenigen Kanton gültig sind, der sie erteilt\nhat.\nc. Reserves portant sur l'articfe 14, para-         c. Vorbehalte zu Artikel 14 Absatz 1:\ngraphe 1:\nLe principe de la publicite des audiences           Der Grundsatz der Öffentlichkeit der\nn'est pas applicable aux procedures qui             Verhandlungen findet keine Anwendung\na                           a\nont trait une contestation relative des             auf Verfahren, die sich auf zivilrechtliche\ndroits et obligations de caractere civil ou         Ansprüche und Verpflichtungen oder auf\nau bien-fonde d'une accusation en ma-               eine strafrechtliche Ank1age beziehen\ntiere penale et qui, oonform6ment A des             und die im Einklang mit den Kantonsge-\nlois cantonales, se deroulent devant une            setzen vor einer Verwaltungsbehörde\nautorite administrative. Le principe de 1a          stattfinden. Der Grundsatz der Öffent-\npublicite du prononce du jugernent est              lichkeit der Urteilsverkündung findet An-\napplique sans prejudice des dispositions            wendung unbeschadet der kantonalen\ndes lois cantonales de procedure civile             Zivil- und Strafprozeßvorschriften, die\net penale prevoyant que le jugement                 vorsehen, daß das Urteil nicht öffentlich\nn'est pas rendu en seance publique,                 verkündet, sondern den Parteien schrift-\nmais est communique aux parties par                 lich zugestellt wird.\necrit.\nLa garantie d'un proces equitable, en ce            Die Gewährleistung eines in billiger Wei-\nqui conceme les contestations portant               se geführten Verfahrens in bezug auf\nsur des droits et obligations de caractere          zivilrechtliche Ansprüche und Verpflich-\ncivil, vise uniquement a assurer un                 tungen soll nur eine abschließende ge-\ncontröle judiciaire final des actes ou de-           richtliche Überprüfung der Rechtshand-","Nr. 41 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. November 1993                              1999\ncisions de rautorite publique qui tou-             lungen oder Entscheidungen der öffent-\na\nchent de tels droits ou obligations. Par          Uchen Gewalt, die solche Ansprüche\n•contr6Ie judiciah'e flrl81•, on entend un        und Verpflichtungen berühren, sicher-\ncontr6fe juc:ficiaire nmite  a l'application      stellen. Unter ,.abschließende gerichtli-\nde ta loi, tel un contröle de type cassa-         che Überprüfung\" ist eine gerichtliche\ntoire.                                             Prüfung zu verstehen, die auf die An-\nwendung der Gesetze begrenzt ist, z. B.\neine Überprüfung in Form einer Kassa-\ntion.\nd. Reserve portant sur l'article 14, para-        d. Vorbehalt zu Artikel 14 Absatz 3 Buch-\ngraphe 3, lettres d et f:                          staben d und f:\nLa garantie de la gratuite de l'assistance         Die Gewähr1elstung der unentgeltlichen\nd'un avocat d'office et d'un interprete ne         Inanspruchnahme eines Pflichtverteidi-\nlibere pas definitivement le beneficiaire          gers und eines Dolmetschers befreit den\ndu paiement des frais qui en resultent.            Begünstigten nicht endgültig von der\nZahlung der dadurch verursachten Ko-\nsten.\ne. Reserve portant sur l'article 14, para-         e. Vorbehalt zu Artikel 14 Absatz 5:\ngraphe 5:\nEst reservee 1a legislation federale en            Vorbehalten ist das Bundesrecht zur\nmatiere d'organisation judiciaire sur le           Gerichtsverfassung im Bereich des\nplan penal, qui prevoit une exception au           Strafrechts, das eine Ausnahme von\ndroit de faire examiner par une juridic-           dem Recht vorsieht, das Urteil durch ein\ntion superieure la declaration de culpa-           höheres Gericht nachprüfen zu lassen,\nbilite ou la condamnation, lorsque l'inte-         wenn der Betroffene in erster Instanz\nresse a ete jug6 en premiere instance              durch das höchste Gericht verurteilt\npar 1a plus haute juridiction.                     wurde.\nf.   Reserve portant sur l'article 20:             f.   Vorbehalt ZU Artikel 20:\nLa Suisse se reserve le droit de ne pas            Die Schweiz behält sich das Recht vor,\nadopter de nouvelles mesures visant         a      keine neuen Bestimmungen zu erlas-\ninterdire la propagande en faveur de la            sen, durch welche die nach Artikel 20\nguerre, qui est proscrite par l'article 20,        Absatz 1 untersagte Kriegspropaganda\nparagraphe 1.                                      verboten wird.\nLa Suisse se reserve le droit d'adopter            Die Schweiz behält sich das Recht vor.\nune disposition penale tenant compte               anläßlich des baldigen Beitritts zu dem\ndes exigences de l'article 20, paragra-            Internationalen Übereinkommen von\nphe 2,    a  l'occasion de l'adhe3ion pro-         1966 über die Beseitigung jeder Form\nchaine    a   1a Convention de 1966 sur            von Rassendiskriminierung eine straf-\nl'elimination de toutes les fonnes de dis-         rechtliche Bestimmung zu erlassen, die\ncrimirnition raciale.                              den Anforderungen des Artikels 20 Ab-\nsatz 2 Rechnung trägt.\ng. Reserve portant sur l'article 25, lettre b:     g. Vorbehalt zu Artikel 25 Buchstabe b:\nLa presente disposition sera appliquee             Diese Bestimmung findet Anwendung\nsans pr-6judice des dispositions du droit          unbeschadet der Bestimmungen des\ncantonal et communal qui prevoient ou              Kantonal- und Kommunalrechts, die vor-\nadmettent que les elections au sein des            sehen oder zulassen, daß Wahlen in\nassemblees ne se deroulent pas au                  den Versammlungen nicht geheim\nscrutin secret.                                    sind.\nh. Reserve portant sur l'article 26:               h. Vorbehalt ZU Artikel 26:\nL'egalite de toutes les personnes devant           Die Gleichheit aller Menschen vor dem\na\nla loi et leur droit une egale protection          Gesetz und ihr Anspruch auf gleichen\nde 1a loi sans discrimination ne seront            Schutz durch das Gesetz ohne Diskrimi-\ngarantis qu'en liaison avec d'autres               nierung werden nur in Verbindung mit\ndroits contenus dans le pr-6sent                   anderen in diesem Pakt enthaltenen\nPacte.•                                            Rechten gewähr1eistet.•\nDie Schweiz hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ferner die\nfolgende Erklärung nach Artikel 41 des Paktes notifiziert:\n(Übersetzung)\n«La Suisse declare, en vertu de l'article41.      J)ie Schweiz erklärt auf Grund des Arti-\nqu'elle reconnait, pour une duree de cinq          kels 41, daß sie für die Dauer von fünf\nans, la competence du Comite des droits de         Jahren die Zuständigkeit des Ausschusses\nl'homme pour recevoir et examiner des              für Menschenrechte zur Entgegennahme\ncommunications dans lesquelles un Etat             und Prüfung von Mitteilungen anerkennt, in\npartie pretend qu'un autre Etat partie ne          denen ein Vertragsstaat geltend macht, ein\ns'acquitte pas de ses obligations au titre du      anderer Vertragsstaat komme seinen Ver-\nPacte.»                                            pflichtungen aus dem Pakt nicht nach.•"]}