{"id":"bgbl2-1993-38-3","kind":"bgbl2","year":1993,"number":38,"date":"1993-10-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1993/38#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1993-38-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1993/bgbl2_1993_38.pdf#page=3","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe","law_date":"1993-09-21T00:00:00Z","page":1935,"pdf_page":3,"num_pages":1,"content":["Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. Oktober 1993                                  1935\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens gegen Folter und andere\ngrausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe\nVom 21. September 1993\n1.\nDas VN-Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere\ngrausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBI.\n1990 II S. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für\nBurundi                                                           am          20. März 1993\nin Kraft getreten.\n11.\nAus t r a I i e n hat gegenüber dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n28. Januar 1993 die folgende Erklärung auf Grund der Artikel 21 und 22 des\nÜbereinkommens abgegeben (vgl. die Bekanntmachung vom 9. Februar 1993,\nBGBI. II S. 715):                                                                     .\n(Übersetzung)\n\"The Govemment of Australia hereby de-                 ,,Die Regierung Australiens erklärt hiermit,\nclares that it recognises, for and on behalf of        daß sie für Australien und in seinem Namen\nAustralia, the competence of the Committee             die Zuständigkeit des Ausschusses zur Ent-\nto receive and consider communications to              gegennahme und Prüfung von Mitteilungen\nthe effect that a State Party claims that              anerkennt, in denen ein Vertragsstaat gel-\nanother State Party is not fulfilling its obliga-      tend macht, ein anderer Vertragsstaat kom-\ntions under the aforesaid Convention; and              me seinen Verpflichtungen aus dem Über-\neinkommen nicht nach;\nthe Govemment of Australia hereby de-                  die Regierung Australiens erklärt hiermit,\nclares that it recognises, for and on behalf of        daß sie für Australien und in seinem Namen\nAustralia, the competence of the Committee             die Zuständigkeit des Ausschusses zur Ent-\nto receive and consider communications                 gegennahme und Prüfung von Mitteilungen\nfrom or on behalf of individuals subject to            einzelner Personen oder im Namen einzel-\nAustralia's jurisdiction who claim tobe vic-           ner Personen anerkennt, die der Hoheitsge-\ntims of a violation by a State Party of the            walt Australiens unterstehen und die gel-\nprovisions of the aforesaid Convention.\"               tend machen, Opfer einer Verletzung des\nÜbereinkommens durch einen Vertrags-\nstaat zu sein.\"\nIII.\nDas Ver e i n i g t e K ö n l g reich hat gegenüber dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen am 8. Dezember 1992 die folgende Er k I ä r u n g zu dem\nÜbereinkommen abgegeben (vgl. die Bekanntmachung vom 9. Februar 1993,\nBGBI. II S. 715):\n(Übersetzung)\n•1 have the honour to declare on behalf of            ,,Ich beehre mich, im Namen der Regie-\nthe Govemment of the United Kingdom that               rung des Vereinigten Königreichs [Großbri-\nits ratification of the Convention shall extend        tannien und Nordir1and] zu erklären, daß\nto the following territories:                          sich die Ratifikation des Übereinkommens\nauch auf folgende Hoheitsgebiete er-\nstreckt:\nBailiwick of Guemsey                                    Vogtei Guemsey\nBailiwick of Jersey                                     Vogtei Jersey\nlsle of Man                                            Insel Man\nBermuda                                                 Bermuda\nHong Kong                                               Hongkong\nThis extension is subject to the same                  Für diese Erstreckung gilt dieselbe Erklä-\ndeclaration under Article 21 of the Conven-            rung nach Artikel 21 des Übereinkommens,\ntion as accompanied the said ratiflC8tion.\"            wie sie bei der genannten Ratifikation abge-\ngeben wurde.•"]}